*dom/o UV *domo serÄi 'domo' [dom.0o] 1.[dom.0o.konstruajxo] Tuta konstruaĵo, destinita por homa loÄado (domo kun unu aÅ pluraj loÄejoj), por oficejoj (urbodomo) aÅ publikaj servoj (stacidomo, Esperanto-domo): antaÅ la domo staras arbo [1]; niaj fratoj eliris kun la gastoj el sia domo kaj akompanis ilin Äis ilia domo [2]; la domo, en kiu oni lernas, estas lernejo, kaj la domo, en kiu oni preÄas, estas preÄejo [3]; kamparana domo [4]; Äe tagiÄo [ili] venis al la patra domo [5]; antaÅ la sojlo de la domo [6]; Äu en la domo de via patro estas loko por ni, por tradormi la nokton [7]? la administranto de mia domo [8]; (figure) li renkontis malplenan limakan domon [9]; domfasado [10]; plenokupaj dommastrinoj [11]; domplantoj [12]; bona estas domo nova kaj amiko malnova PrV ; apud propra domo Åtelisto ne Åtelas PrV ; dronanto domon proponas, savito eÄ brikon ne donas PrV ; tolaĵon malpuran lavu en la domo PrV . Äaleto, kabano, palaco, vilao-ejdombesto tegmento kamentubo enirejo (porÄo) fenestro muro kelo Äambro kuirejo Åtup- arejodesegno de sveda loÄdomo PD [13] 2.[dom.0o.GEN] Nobela, eminenta familianaro: edzoligiÄi kun domo de nobelo [14]; ni gardis honeste la honoron de nia domo, ni povas kun pura konscienco partopreni en la komuna festo de nia familio [15]. dinastio 3.[dom.0o.hejmo] (arkaismo) Hejmo: mi restos hodiaÅ dome [16]; jam estas tempo iri domen [17]. 1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 82. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 183. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 404. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Kamarado Gaja5. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, HaÄjo kaj Grenjo6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 19:117. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 24:238. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 15:29. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fingreto10. Evgeni Georgiev: OrfiÄinta beleco, Monato, 2000/07, p. 1211. Gianfranco Cazzaro: La modo de fiksokuloj, Monato, 1995/01, p. 1212. Máire NicAoidh: Äardenumi, Monato, 2000/04, p. 2013. http://www.lansmuseum.a.se/: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1923_villa_ritning.jpg14. Molière, trad. Zamenhof: Georgo Dandin15. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Kvina Kongreso Esperantista en Barcelona en la 6a de septembro 190916. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 2817. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 28 afrikanse: huis albane: shtëpi amhare: á¤áµ angle: house 3. home arabe: Ù Ùز٠armene: Õ¿Õ¸ÖÕ¶ azerbajÄane: ev beloruse: 1. дом, бÑдÑнак, Ñзба, Ñ Ð°Ñа 2. дом 3. дом, дамаÑÐ½Ñ Ð°Ñаг bengale: à¦à¦° birme: á¡ááẠbosne: kuÄa bretone: 1. ti 2. tiegezh (lignez) 3. kêr (annez), annez bulgare: кÑÑа ÄeÄ¥e: barák, dům, dům Äine: 1. æ¿å± [fángwÅ«], æ¿ [fáng] 2. æ [cháo] 3. å®ä¹çª [ÄnlèwÅ], å± æ [jÅ«suÇ], æ 乡 [gùxiÄng], çè¾¹ [lúbiÄn] dane: hus estone: maja eÅske: etxea filipine: bahay france: maison 1. maison (construction), bâtiment 2. maison (lignée), lignée 3. domicile galege: casa germane: 1. Haus, Gebäude, Hütte 2. Haus, Dynastie, Sippe 3. Heim, Zuhause, trautes Heim guÄarate: àªàª° haitie: kay hinde: à¤à¤° hispane: casa hungare: 1. ház 2. ház 3. otthon igbe: ụlá» indonezie: rumah, griya, gerha, wisma irlande: teach islande: hús japane: 家 [ã¡] jide: ×××× jorube: ile kanare: ಮನೠkartvele: á¡áá®áá katalune: 1. casa kazaÄ¥e: үй kimre: tÅ· kirgize: үй kmere: áááá koree: ì§ korsike: gîte kose: indlu kroate: kuÄa kurde: xanî latine: domus latve: mÄja laÅe: à»àº®àº·àºàº litove: namas makedone: кÑÑа malagase: trano malaje: rumah malajalame: à´µàµà´àµ maorie: whare marate: à¤à¤° monge: tsev mongole: байÑин nederlande: huis nepale: à¤à¤° njanÄe: mânyumba okcidentfrise: hûs okcitane: ostal panÄabe: ਦ੠à¨à¨° paÅtue: Ú©Ùر pole: 1. dom, domostwo, budynek, blok (np. mieszkalny), rezydencja 2. dom 3. dom rodzinny portugale: 1. casa 2. casa 3. casa, lar, domicÃlio ruande: inzu rumane: 1. casÄ, locuinÈÄ ruse: 1. дом, здание, изба 2. дом 3. дом samoe: fale sinde: گھر sinhale: නà·à·à·à¶à· skotgaele: taigh slovake: dom slovene: hiÅ¡a somale: guriga Åone: imba sote: ntlo sunde: imah svahile: nyumba svede: hus taÄike: Ñ Ð¾Ð½Ð° taje: à¸à¹à¸²à¸ tamile: வà¯à®à¯à®à®¿à®²à¯ tatare: йоÑÑ telugue: à°à°²à±à°²à± tibete: 1. à½à½à¼, à½à½à¼à½à¼ tokipone: 1. tomo turke: ev ukraine: бÑдинок urdue: گھر uzbeke: uy vjetname: nhà volapuke: dom zulue: indlu domaÄoserÄi 'domaĉo' [dom.0acxo] [dom.0acxo.KOMUNE] (komune) Malbona domo, maloportuna, malsolida aÅ iel difektita: kiel longe ankoraÅ tiu malnova domaÄo staros Äi tie Äe la strato [18]? barako, dometo, kabano 18. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, malnova domo angle: shack, hut france: bicoque, masure germane: Bruchbude hebree: ××ת ×× ×× ×¤×× hispane: choza, chabola indonezie: gubuk, teratak japane: ãã°ãã nederlande: hut, krot pole: rudera, ruina ruse: домиÑко, Ñ Ð¸Ð±Ð°Ñа, Ñ Ð°Ð»Ñпа, лаÑÑга svede: ruckel ukraine: Ñ Ð°Ð»Ñпа domanoserÄi 'domano' [dom.0ano] 1.[dom.0ano.ajna] LoÄanto de domo: la fajrogrigado savis Äiujn domanojn. 2.[dom.0ano.subulo] Kunvivanto en iu hejmo, samhejmano, eventuale kontraste al la dommastro: Esav prenis siajn edzinojn kaj siajn filojn kaj siajn filinojn kaj Äiujn siajn domanojn [â¦] kaj foriris en alian landon [19]; Abram diris: al mi Vi ne donis ja idaron, kaj jen mia domano estos mia heredanto [20]. 19. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 36:620. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 15:3 angle: housemate, cohabitant, roommate beloruse: дамаÑÐ°Ð´Ð·ÐµÑ ÄeÄ¥e: obyvatel domu Äine: 2. 室å [shìyÇu], ä½æ¶ [zhùhù] france: commensal, familier (du même foyer) germane: 1. Hausbewohner 2. Mitbewohner hebree: ×××ר hungare: lakótárs indonezie: 1. penghuni rumah 2. teman serumah, teman sekamar japane: 家人 [ãã«ã] nederlande: medebewoner pole: domownik ruse: 1. Ð¶Ð¸Ð»ÐµÑ (дома) 2. домоÑÐ°Ð´ÐµÑ slovake: obyvateľ domu domanaroserÄi 'domanaro' [dom.0anaro] [dom.0anaro.KOMUNE] La tuto de loÄantoj en unu domo, anoj de kunloÄa familio: Adaha tuj gajnis la sinceran korinklinon de la tuta domanaro per sia natura amindeco [21]. 21. H. A. Luyken: Pro IÅtar, Äapitro 12a, Lemuel kaj Adaha angle: household ÄeÄ¥e: obyvatelstvo domu, obyvatelé domu france: maisonnée germane: Hausgemeinschaft hebree: ×× × ××ת indonezie: rumah tangga nederlande: bewoners pole: domownicy ruse: домаÑние, домоÑадÑÑ slovake: obyvateľ domu ukraine: ÑелÑдÑ, меÑканÑÑ Ð±ÑÐ´Ð¸Ð½ÐºÑ domegoserÄi 'domego' [dom.0ego] [dom.0ego.ARKI] Granda domo ofte entenanta multajn loÄejojn aÅ oficejojn: princa domego [22]; kampara domego en la graflando York [23]; mi havas komision desegni domegon en angla stilo por sinjoro bankiero Brockhaus [24]; magazenoj, fabrikoj kaj laboristaj domegoj [25]. kortego, palaco, vilao 22. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Äapitro Dua23. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Äapitro IX24. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Äapitro XVI25. Hjalmar Söderberg, trad. Sten Johansson: La Kiso kaj dek tri aliaj noveloj, tombeja arabesko angle: building (apartment, office), mansion france: batisse, immeuble germane: Wohnsitz, Hof (Wohnsitz), Villa indonezie: bangunan, gedung, rumah besar japane: 大ãã家 [ãããããã], 館 [ããã¤ã¿], ãã« [ã³ã] nederlande: gebouw pole: gmach, blok (np. mieszkalny) rumane: clÄdire svahile: jumba turke: bina domestro serÄi 'domestro' [dom.0estro] Domposedanto aÅ ekonomo (domzorgisto): se ili akiros posedaĵojn kaj domojn [â¦], ili fariÄos domestroj kaj kultivistoj [26]; la domestro de [â¦] mia sinjoro, humile petas vin enveni [27]. 26. Platono: La Respubliko (ÏολιÏεια), Parto Tri27. H. A. Luyken: Pro IÅtar, Äapitro XXII Äine: ä¸å®¶ [dÅngjiÄ] germane: Hausherr, Hausverwalter indonezie: pemilik rumah, tuan rumah dometoserÄi 'dometo' [dom.0eto] [dom.0eto.KOMUNE] Malgranda domo kun malmultaj etaÄoj, malmultaj Äambroj: ni vidas Doroteon, sin direktantan al sia kaduka dometo [28]. kabano 28. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 4, rakontoj, la forgesita pipo angle: cottage Äine: çªæ£ [wÅpeng], æ£å± [péngwÅ«], 寮 [liáo], è å± [máowÅ«] france: bungalow, maisonnette germane: Häuschen, Hütte hebree: ××§×ª× hispane: casita indonezie: bungalo, pondok, rumah kecil japane: å°ãã家 [ã¡ããããã], å°å± [ãã] nederlande: huisje pole: domek ruse: домик svahile: kijumba ukraine: бÑдиноÑок, Ñ Ð°Ñина, Ñ Ð°Ñка altdomo, turdomo serÄi 'altdomo' serÄi 'turdomo' [dom.alt0o] MultetaÄa, tre alta domo: ekfunkcii[Ä]is la unua [â¦] pasiva oficeja turdomo, kiu estas la plej granda pasiva domo en la mondo [29]; en 2004 simbole ekkonstruiÄis nova turdomo nomita komence Turo de Libero [30]; Unicredit-altdomo, Milano, 231 metroj [31]. nubskrapanto, Äielskrapulo 29. Monato, Walter Klag: Pasive en la estontecon, 201430. Vikipedio, World Trade Center31. Vikipedio, Listo de la plej altaj konstruaĵoj laÅ Åtatoj angle: oficeja tur~o: office tower. germane: Hochhaus oficeja tur~o: Büroturm. bandomoserÄi 'bandomo' [dom.ban0o] [dom.ban0o.ARKI] Domo aÅ dometo aranÄita kiel banejo: la âbandomoâ estis plej eble primitiva, konstruita el maldikaj vergetoj kaj kanoj, kaj havis lokon por maksimume du aÅ tri personoj [32]; kiam [â¦] la princino iris en la bandomon, li saltis al Åi [33]. saÅnejo 32. Valdemar Langlet: VojaÄimpresoj, Äe Lev Tolstoj en Jasnaja Poljana33. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La ora birdo angle: bathhouse ÄeÄ¥e: láznÄ budova Äine: æµ´å [yùtáng], å ¬å ±æµ´å®¤ [gÅnggòngyùshì], å å [tángzi] france: bains publics, hammam germane: Badehaus hebree: ××ת ר××¦× hispane: casa de baños indonezie: pemandian umum nederlande: badhuis pole: Åaźnia ruse: Ð±Ð°Ð½Ñ (дом) slovake: kúpele (budova) svede: badhus turke: hamam ÄasdomoserÄi 'ĉasdomo' [dom.cxas0o] [dom.cxas0o.CXAS] Domo en sovaÄejo, por restado dum plurtaga Äasado aÅ plezurekskurso: Åi eltrovis, ke la vojo [â¦] kondukas nur al reÄa Äasdomo; kaj ke tiu domo troviÄas en la mezo de vasta arbaro [34]. 34. H. A. Luyken: Pro IÅtar, Äapitro 17a, Adaha serÄas Omaron angle: hunting cabin, hunting lodge france: pavillon de chasse germane: Jagdhaus hebree: ×קתת צ×× indonezie: pondok berburu nederlande: jachthuisje pole: chatka myÅliwska, schronisko ruse: Ð¾Ñ Ð¾ÑниÑий домик svede: jaktstuga loÄdomoserÄi 'loĝdomo' [dom.logx0o] [dom.logx0o.ARKI] Domo aranÄita kiel unu aÅ pluraj loÄejoj: la altaj loÄdomoj kreskis kaj kreskis [35]. 35. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Åipo, Rakonto de usona maristo, tria libro, Äapitro 48a angle: residential building Äine: æ°å® [mÃnzhái], ä½æ¿ [zhùfáng], å® å [zháizi] france: résidence germane: Wohnhaus hebree: ×Ö¼Öµ×ת ×Ö°××ּרִ×× hispane: vivienda, residencia indonezie: tempat tinggal nederlande: woonhuis pole: dom mieszkalny, budynek mieszkalny, blok mieszkalny ruse: жилой дом svede: bostadshus ukraine: жиÑловий бÑдинок palisdomo serÄi 'palisdomo' [dom.palis0o] Domo starigita sur palisoj, kutime super akvo aÅ marÄo; palafito: Sur la insulo Wolin trovitaj estis palisdomoj, karakterizaj por la norda parto de EÅropo [36]. palafito 36. Karolina Czonstke, trad. Henryk Kosicki : Kontaktoj en la regiono de la Balta Maro en la frua mezepoko, Esperanto Sopot, 2020 angle: stilt house france: palafitte germane: Pfahlbau indonezie: rumah panggung ruse: Ñвайное жилиÑе paneldomoserÄi 'paneldomo' [dom.panel0o] [dom.panel0o.ARKI] Longa, pluretaÄa domo entenanta multajn vicojn de loÄejoj ordinare alireblaj per sinsekvaj enirejoj: ni serÄis nian studentan hejmon, kiu estis inter multaj paneldomoj dekomence nevidebla [37]. 37. J. Rada: Miaj impresoj el Vilno, Starto, 2005:3 (216) france: barre d'immeuble germane: Wohnblock, Mietskaserne ruldomoserÄi 'ruldomo' [dom.rul0o] [dom.rul0o.AUT] Radhava veturilo ene aranÄita por loÄo, movata per tirbesto aÅ aÅto: certe vi aÅdis iel pri la vojaÄo de juna paro tra EÅropo per simpla ruldomo tirata de Äevalo [38]. loÄaÅto 38. amikeca reto: al niaj nederlandaj samideanoj, soc.culture.esperanto, 1997-12-20 angle: mobile home, trailer house ÄeÄ¥e: maringotka, obytný pÅÃvÄs Äine: æ¿è» [fángchÄ] france: caravane (véhicule) germane: Wohnwagen, Caravan hebree: קָר×Ö¹× hispane: caravana indonezie: karavan japane: ãã¬ã¼ã©ã¼ãã¦ã¹ nederlande: caravan, sleurhut pole: kampobus, karawaning, przyczepa kempingowa, barakowóz ruse: паÑÑажиÑÑкий авÑопÑиÑеп, жилой авÑоÑÑÑгон, ÑÑÐµÐ¹Ð»ÐµÑ slovake: maringotka, obytný prÃves turke: karavan ukraine: жиÑловий авÑоÑÑÑÒон, пеÑеÑÑвний бÑдиноÑок, бÑдиноÑок на колеÑÐ°Ñ , каÑаванÑнг somerdomoserÄi 'somerdomo' [dom.somer0o] [dom.somer0o.ARKI] Eksterurba privata domo, por pli agrabla somera loÄado: la roma imperiestro KlaÅdio havis en Pompejo somerdomon [39]. 39. Marinko Givoje: Interesa arkeologio, p. 24a angle: summer house beloruse: даÑа, леÑÑÑÑа bretone: ti-hañv ÄeÄ¥e: dům pro letnà pobyt, letnà sÃdlo france: maison de campagne, résidence secondaire germane: Sommerhaus hebree: ××ת ק××¥ hispane: casa de verano indonezie: rumah musim panas japane: å¥è [ã¹ã£ãã], ãµãã¼ãã¦ã¹ nederlande: zomerhuisje pole: domek kempingowy, domek weekendowy, domek letni, letniak ruse: леÑний домик, даÑа, вилла slovake: chalupa, chata svede: sommarstuga turke: kır evi ukraine: даÑа, лÑÑнÑй бÑдиноÑок *stacidomo serÄi 'stacidomo' [dom.staci0o] [dom.staci0o.ARKI] Konstruaĵo por halto de vagonaroj, eliÄado kaj eniÄado de pasaÄeroj aÅ komercaĵoj: la vagonaro brue venis al la [â¦] stacidomo [40]. 40. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 4, rakontoj, Arturo, (rakonto de V. Devjatnin), 2 angle: terminal, station, depot beloruse: вакзал bretone: porzh-houarn, ti-gar bulgare: гаÑа ÄeÄ¥e: nádražÃ, staniÄnà dům Äine: é§å° [zhùdì] france: gare germane: Bahnhof hebree: תַ×Ö²× Ö¸× hispane: estación hungare: állomásépület indonezie: stasiun japane: é§ è [ãããã] katalune: estació nederlande: stationsgebouw okcitane: gara pole: stacja, dworzec ruse: вокзал slovake: stanica, staniÄná budova svede: station, stationshus turke: istasyon, gar ukraine: на Ð²Ð¾ÐºÐ·Ð°Ð»Ñ volapuke: stejen urbodomoserÄi 'urbodomo' [dom.urbo0o] [dom.urbo0o.ARKI] Konstruaĵo funkcianta kiel Äefoficejo kaj solenejo de urba administro: la mikskolora blazono sur la malnova urbodomo [41]. 41. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, kupra porko angle: town hall, city hall beloruse: ÑаÑÑÑа bretone: ti-kêr bulgare: кмеÑÑÑво ÄeÄ¥e: radnice (budova) Äine: 社åºä¼å [shèqÅ«kuà itáng], å¸æ¿å [shìzhèngtÄ«ng], å¸æ¿å¤§å [shìzhèngdà tÄ«ng], 社åºä¼å [shèqÅ«huìtáng] france: hôtel de ville, mairie germane: Rathaus hebree: ××ת ××¢×ר××× hispane: ayuntamiento hungare: városháza indonezie: balai kota japane: å¸å½¹æ [ããããã], çºå½¹å ´ [ã¾ã¡ããã°] nederlande: stadhuis okcitane: comuna, ostal comunal pole: ratusz ruse: гоÑодÑÐºÐ°Ñ ÑпÑава, ÑаÑÑÑа, мÑÑÐ¸Ñ (дом) slovake: radnica svede: stadshus turke: belediye, belediye binası ukraine: ÑаÑÑÑа, мÑÑÑка дÑма, меÑÑÑ, мÑнÑÑипалÑÑеÑ, мÑÑÑка Ñада (бÑдинок) vicdomo serÄi 'vicdomo' [dom.vic0o] [dom.vic0o.ARKI] LoÄdomo1 ordinare unufamilia, konstruita sammodele kun najbaraj, staranta vice apud ili: la geonkloj loÄis en vicdomo iom sude de la kvartalcentro [42]. 42. S. Johanson: Ne eblas aplaÅdi unumane, 2019 beloruse: дом Ñ ÑаÑаговай забÑдове Äine: æå± [páiwÅ«], è¿æ¿ [liánfáng] france: maison en bande germane: Reihenhaus indonezie: rumah sambung, rumah teras, rumah bandar administraj notoj ~o: Mankas verkindiko en fonto.