*bril/i PV *brili serĉi 'brili' [bril.0i] en: (ntr) 1.[bril.0i.lumo] en: Eligi aŭ resendi helan lumon: la luno brilis tra la fenestro sur la mezon de la planko [1]; frue matene […] la suno ekbrilis super la akvo [2]; la akvo […] brilis kiel oro [3]; altaj bluaj montoj, sur kies suproj brilis la blanka neĝo [4]; ekbrilis fulmoj unu post alia [5]; liaj okuloj brilis […], li havis belegajn longajn harojn [6]; la plandoj de iliaj piedoj […] brilis kiel hela pura kupro [7]; floroj […], ruĝaj kaj bluaj, brilis ĉe la muroj [8]; ĉe la plafono brilis lampiroj [9]; [ili] brilis kiel diamantoj [10]; ne ĉio brilanta estas diamanto PrV ; ne ĉio utilas, kio brilasPrV . blinki, fajri, flagri, flami, fulmi, glimi, heli, lumi, radii 2.[bril.0i.FIG] en: (figure) Altiri la atenton per sia prospereco, eleganteco, lukso, spriteco: la sukceso estis brilanta, preskaŭ ĉiuj pagis FK ; la ruinigita nobelo […] revis pli brilantan sorton Marta . flori2, juvelo2 1. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Floroj de la malgranda Ida2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Reĝoj 3:223. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 1:78. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro angle: shine beloruse: блішчаць, зьзяць, зіхацець, бліскаць, бліскацець bulgare: блестя, лъщя, светя, сияя ĉeĥe: blýskat se, lesknout se, skvět se, skvět se, třpytit se, zářit, zářit france: briller, luire ne ĉio ~anta estas diamanto: tout ce qui brille n'est pas or. germane: glänzen 1. scheinen, glitzern hebree: לזהור hispane: brillar hungare: ragyog nepale: घाम लागोस् pole: 1. błyszczeć, lśnić, jaśnieć portugale: 1. brilhar ruse: блестеть, блистать, светиться, сиять, сверкать slovake: žiariť, ligotať sa ukraine: блищати, блистіти, виблискувати, яріти, сяяти, сяти, світитися, зоріти, сіяти briloserĉi 'brilo' [bril.0o] en: [bril.0o.FIZ] en: Hellumo sendata de io: la brilo de la luno [11]; mi vidis kvazaŭ helegan brilon, kvazaŭ fajron interne kaj ĉirkaŭe [12]; la lampo lumas al vi per sia brilo [13]; la tutan tagon ni havis sunbrilon [14]; rigardu ĉi tie la brilon de la ĉielarko [15]; la suno […] malleviĝis kaj la roza brilo estingiĝis sur la maro [16]; la norda brilo (vd nordlumo) flamis super la glacimontoj de la nordo [17]; ni eniris en preĝejon, kiu kun siaj pentraĵoj sur ora grundo radiis en plena brilo [18]; la brilo de la kandeloj ili lumis kiel folioj de tulipoj [19]; kia brilo kaj kia beleco estis en la salonoj [20]! juna knabino kun lumantaj okuloj, kun la brilo de saneco sur la vangoj [21]. radio2 11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 60:1912. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 1:2713. La Nova Testamento, Luko 11:3614. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fluganta kofro15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Lasta perlo16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro17. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo18. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ligo de amikeco19. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Monteto de elfoj20. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko21. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kvin en unu silikvo afrikanse: skyn albane: shndrit amhare: አብራ angle: light, brightness, brilliance arabe: تألق armene: փայլ azerbajĝane: parlaq beloruse: бляск, зьзяньне, зіхаценьне bengale: উজ্জ্বল birme: တောက်ပ bosne: sjaj bulgare: блясък, сияние ĉeĥe: lesk, zář, záře dane: skinne estone: sära eŭske: distira filipine: kinang france: éclat (lueur) galege: brillo germane: Glanz, Schein guĝarate: ચમકવા haitie: klere haŭse: haske hebree: זוהר, ברק hinde: चमक hispane: brillo, resplandor hungare: ragyogás igbe: na-enwu islande: skína japane: 輝き jave: jenenge sing kawentar jide: שייַנען jorube: imọlẹ kanare: ಶೈನ್ kartvele: შაინი kazaĥe: жылтыр kimre: disgleirio kirgize: жарык kmere: ចែងចាំង koree: 광택 korsike: beddhu kose: ukukhanya kroate: sjaj kurde: birq latine: luceat latve: spīdēt laŭe: ຂອງ litove: valymo makedone: сјај malagase: hamirapiratra malaje: bersinar malajalame: തിളക്കം maorie: whiti marate: प्रकाशणे monge: ci mongole: гэрэл njanĝe: kwanu okcidentfrise: glans panĝabe: ਚਾਨਣ paŝtue: هرڅنګه pole: blask, lśnienie ruande: kumurika ruse: блеск, сияние samoe: susulu sinde: روشن sinhale: ඔප දමන slovake: žiara, lesk, ligot slovene: lesk somale: iftiimin ŝone: penya sote: le khanye ka sunde: caang svahile: uangaze taĝike: лумо taje: เงางาม tamile: பிரகாசி tatare: балкып тор telugue: బాగా చేయు ukraine: блиск urdue: چمک uzbeke: nur vjetname: tỏa sáng zulue: inkazimulo brilaserĉi 'brila' [bril.0a] en: Brilanta: jen apud ili staris du viroj en brilaj vestoj [22]; neniam vidi la brilan sunon FK ; mi troviĝas en la plej brila situacio [23]; ĉe la adiaŭo [li] donis al ili brilan tranĉilon [24]; ŝi estis forportonta la brilan akvon [25]. 22. La Nova Testamento, Luko 24:423. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La ombro24. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Du fratoj25. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fidela Johano angle: bright, shiny, shining, brilliant beloruse: бліскучы, блішчасты, зіхоткі, зіхатлівы bulgare: блестящ, лъскав, светещ, сияещ ĉeĥe: jiskrný, nádherný, skvělý, skvělý, zářivý france: brillant (adj.) germane: glänzend glänzend hebree: זוהר hispane: brillante hungare: ragyogó pole: błyszczący, lśniący, jaśniejący rumane: strălucitor ruse: блестящий, блистательный, сияющий slovake: žiarivý, lesklý, ligotavý, skvelý tibete: འོད་གསལ་ briletoserĉi 'brileto' [bril.0eto] en: [bril.0eto.KOMUNE] en: Malgranda, malforta brilo: en la oriento montriĝis brileto de lumo [26]; super ĉio estis ia blua brileto [27]; ŝi gardis tiun flamon, kvazaŭ lumbrileton de lampo sankta VivZam ; (figure) ŝiaj okuloj […] serĉis sur la vizaĝo de la nejuna virino tiun brileton de kortuŝiteco kaj bondezireco Marta . aludo, eklumigi, glimo, nuanco, radio5 26. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Anneto27. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro beloruse: пробліск france: lueur germane: Schimmer malbrilaserĉi 'malbrila' [bril.mal0a] en: 1.[bril.mal0a.lume] en: Kiu ne aŭ malmulte brilas: la plej malbrilajn astrojn oni prefere observu per eta grandigo: alimaniere ili simple malaperas [28]; la lumvazoj brulis pli kaj pli malbrilaj kaj ilia lumo ekpulsis [29]. 2.[bril.mal0a.FIG] en: (figure) Maleminenta, senefekta, sobra: mi ĉiam konsideris lin malbrila homo: lerta malantaŭ la kuliso, sed ne aparte rimarkinda [30]; orienta Eŭropo ne funkciis brile […], same malbrile laboris suda Eŭropo [31]. obtuza3, pala2, sensprita28. D. Galadí-Enríquez, A. Wandel: La Kosmo kaj Ni, 200529. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, Goabo, la dezerto de la Koloroj30. A. Löwenstein: Morto de Artisto, 200831. Monato, Paul Peeraerts: Statistiko, 2003 beloruse: 1. матавы 2. няяркі, цьмяны france: falot, terne germane: 1. matt glänzend 2. blass (unscheinbar), unscheinbar ukraine: тьмяний, матовий rebriliserĉi 'rebrili' [bril.re0i] en: [bril.re0i.FIZ] en: Lume speguliĝi: la suno rebrilas en la klara akvo de la rivero [32]; luma rebrilo en la klara trankvila maro [33]; inter la […] kolonoj brulis la lampoj, kaj ilia lumo malforte rebrilis de la bronzaj genuoj [34]; [la] flamo rebrilis sur iliaj vizaĝoj BdV ; (figure) [jen] rebrilo de tiu fajro de malesperaj pensoj Marta . reflekti, respeguli 32. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 4233. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro34. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro I angle: reflect beloruse: кідаць водблеск bulgare: отразявам се ĉeĥe: odrážet se france: se refléter, se réfléchir (se refléter), miroiter germane: sich widerspiegeln hungare: visszatükröződik pole: odbłyskiwać, puszczać zajączki (lusterkiem) ruse: давать отблеск slovake: odrážať sa ukraine: давати відблиск trembriliserĉi 'trembrili' [bril.trem0i] en: (ntr) [bril.trem0i.FIZ] en: Intermite ĵeti lumbriletojn: la sunlumo trembrilis en la […] kupoloj de la preĝejoj [35]; [li] direktis la okulojn al la malhela fenestro, sur kiu trembrilis respeguliĝo de lia kandelo [36]; la ĉambron de la malsanulo inundadis timiga trembrila lumo MkM ; senfina trembrila strio de ŝtofo pufiĝis kiel ondo [37]. flagri 35. Valdemar Langlet: Vojaĝimpresoj, ĉe Lev Tolstoj en Jasnaja Poljana36. La Ondo de Esperanto, Anton Ĉeĥov, trad. Valentin Melnikov: Ivaĉjo37. Anna Löwenstein: La ŝtona urbo angle: sparkle, glitter beloruse: мігцець, мігацець bulgare: блещукам ĉeĥe: blikat, mrkat, mžikat, třpytit se france: scintiller germane: flimmern, glitzern, flackern hispane: parpadear (una luz) hungare: villog, csillog, villódzik nederlande: flikkeren pole: migotać, błyskać, pełgać (o ogniu) ruse: мерцать slovake: kmitať, trblietať sa ukraine: мерехтіти administraj notoj