*baston/o UV *bastono serÄi 'bastono' [baston.0o] en: [baston.0o.KOMUNE] en: Stangeto, Äenerale ligna, kiu utilas por sin apogi, por bati aÅ kiel insigno: Jakob prenis al si bastonojn el verdaj poploj, migdalarboj, kaj platanarboj, kaj senÅeligis sur ili blankajn striojn [1]; li etendis la pinton de la bastono [â¦] kaj trempis Äin en la mielÄelaro [2]; vi elvenis kun glavoj kaj bastonoj, kvazaÅ kontraÅ rabiston [3]; vojkamarado, kiu havis sian bastonon (vd fasko1.a) en la mano kaj la tornistron sur la dorso [4]; Liktoro frapegis tri fojojn per sia oficbastono por postuli silenton, kaj Nerono marÅis al la rando de la podio [5]; apoga bastono [6]; abata bastono [7]; balaila bastono [8]; blindula bastono [9]; magia bastono (sorÄbastono) [10]; teleskopa bastono [11]; por praktiki bastonmarÅadon oni bezonas paron da taÅgaj bastonoj, tiel altaj kiel 7/10 de la korpo [12]; kiu bati deziras trovas bastonon PrV (vd rabia3); lambastono, bastono de policano, de marÅalo; ĵeti bastonon en la radon (estigi malhelpaĵojn) PrV . kano, klabo, lato, paliso, trabo, vergo 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 30:372. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 14:273. La Nova Testamento, Luko 22:524. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado5. Anna Löwenstein: La memoraĵoj de Julia Agripina, Parto Oka6. Valdemar VinaÅ: La skandalo pro Jozefo, Plendoj de Jozefo arestita7. Evgeni Georgiev: SerÄi la perditan paradizon, Monato, 2000/10, p. 208. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, NeÄulo9. Monato, István Ertl: Dobos Delight, 201310. La Ondo de Esperanto, 2003, â 4 (102)11. Monato, Jozefo Horváth: Tra infanaj okuloj: memoroj pri la eventoj de '56, 200612. Monato, Saliko: Praktiki bastonmarÅadon, 2005 afrikanse: stok albane: shkop amhare: á±á angle: stick, cane, rod, baton, walking stick balaila ~o: broom stick. arabe: عصا armene: ÖÕ¡ÖÕ¿ beloruse: палка, кÑй, ÑÑÑÑÑÑÑна, жазло bengale: লাঠি birme: áá¯áẠbulgare: пÑÑÑка, баÑÑÑн ÄeÄ¥e: hůl Äine: æ [zhà ng], è¦æ£ [jÇnggùn] dane: stick eÅske: makila france: bâton ĵeti ~on en la radon: mettre un bâton dans les roues. galege: vara germane: Stock, Stab, Stecken, Knüppel apoga ~o: Gehstock, Stütze. abata ~o: Krummstab, Abtsstab. balaila ~o: Besenstiel. blindula ~o: Blindenstock, Langstock. teleskopa ~o: Teleskopstock, Ausziehstock. ~marÅado: Nordic Walking. guÄarate: લાàªàª¡à« haitie: bwa haÅse: sanda hebree: ××§× hinde: à¤à¤¡à¤¼à¥ hispane: bastón ĵeti ~on en la radon: poner palos a las ruedas. hungare: bot, pálca ide: bastono igbe: mkpisi irlande: bata islande: stafur japane: æ£ [ã¼ã], æ [ã¤ã] jave: kelet jide: ש××¢×§× kanare: ಸà³à²à²¿à²à³ kartvele: á¯áá®á katalune: bastó, pal, vara, vareta, bà cul abata ~o: bà cul dâabat. balaila ~o: pal d'escombra, pal de granera. ~marÅado: marxa nòrdica. ĵeti ~on en la radon: posar bastons a les rodes. kazaÄ¥e: ÑаÑÒ kimre: ffon kirgize: ÑаÑк kmere: áá¾ koree: ì¤í± korsike: bastone, kose: intonga kroate: Å¡tap kurde: dar latine: lignum abata ~o: baculum pastorale. latve: nÅ«ja laÅe: à»àº¡à» makedone: ÑÑап malagase: tapa-kazo malaje: kayu malajalame: à´µà´à´¿ maorie: tokotoko marate: सà¥à¤à¤¿à¤ monge: pas mongole: мод nederlande: stok, staf nepale: à¤à¤¡à¥ njanÄe: ndodo okcidentfrise: stôk panÄabe: ਸà¨à¨¿à©±à¨ paÅtue: ÙÚØªÙ pole: laska, paÅka, laga, kij portugale: bastão ruande: inkoni rumane: baston ruse: палка, поÑÐ¾Ñ , ÑÑоÑÑÑ, жезл samoe: lÄÊ»au sinde: ÙÙº sinhale: à¶à·à·à·à¶§à· skotgaele: maide slovake: palica slovene: palica somale: ul Åone: rutanda sote: thupa sunde: iteuk svahile: fimbo taÄike: Ñӯб taje: à¸à¸´à¸ tamile: à®à¯à®à¯à®à®¿ tatare: ÑаÑк telugue: à°¸à±à°à°¿à°à± turke: baston ukraine: палиÑÑ urdue: ÚØ³Ù¾Ø§Úº uzbeke: tayoq vjetname: thanh zulue: uthi bastoniserÄi 'bastoni' [baston.0i] en: (tr) [baston.0i.KOMUNE] en: Bati per bastono: ilia reÄo [â¦] mem bastonis siajn regnanojn (suferigis sian popolon) [13]; li ordonis bastoni la amasojn [14]; (figure) fremdan dorson bastoni â ankaÅ sian doni (toleru mem, per kio vi aliajn traktas) Prv . klabi 13. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XVIII14. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Äapitro LVI angle: club (someone or something) beloruse: бÑÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÐºÐ°Ð¹ bulgare: ÑдÑÑм Ñ Ð¿ÑÑÑка ÄeÄ¥e: bÃt holà france: bastonner germane: Stockschläge verabreichen, verprügeln hebree: ××××ת ×××§× hungare: megbotoz ide: bastonagar, bastonbatar japane: æ£ã§å©ã [ã¼ãã§ ããã] katalune: bastonejar, pegar amb un bastó nederlande: met eens stok slaan pole: biÄ kijem, wymierzaÄ kije, dawaÄ kije ruse: биÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð¹ slovake: byÅ¥ palicou ukraine: биÑи палиÑеÑ, лÑпÑÑваÑи, дÑбаÑиÑи, ÑмагаÑи (Ñ Ñ. п.) bastonetoserÄi 'bastoneto' [baston.0eto] en: [baston.0eto.FIZL] en: Äelo3 de la retino sensema al intenso de lumo, tiel nomata pro sia formo: la malhel-adaptita vido estas bazita sur la lumabsorbo far la retina purpuraĵo entenata en la eksteraj segmentoj de la bastonetoj [15]. konuseto 15. J. Ségal, trad. A. Albault: Elementoj de Teorio pri la Vido de la Koloroj, Scienca Revuo, 1953, 5:17-18, p. 8a-20a angle: rod (photoreceptor cell) beloruse: палаÑка, пÑÑÑок (клеÑка Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ) france: bâtonnet (cellule visuelle) germane: Stäbchen (Zelle) japane: æ¡¿ä½ç´°è [ããããããã¼ã] katalune: bastonet (de la retina) nederlande: staafje (lichtgevoelige cel) tibete: སྦྱུà½à¼à½à¼ ukraine: палиÑка, ÑÑоÑÑина *lambastono serÄi 'lambastono' [baston.lam0o] en: [baston.lam0o.MED] en: Bastono kun transversa trabeto, sur kiu maljunulo aÅ irhandikapito sin apogas por paÅi: Äe la pordo de la preÄejo staris maljuna soldato kun lambastono [16]; la maljunulino ridis kaj kontenta saltis malgraÅ la lambastono [17]; maljuna virino kun lambastonoj enlamis sur la korton [18]. 16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, RuÄaj Åuoj17. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, PaÅtistino de anseroj apud puto18. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Äio sur sian Äustan lokon! angle: crutch beloruse: кÑй, ÑÑÑÑÑÑÑна bulgare: паÑеÑиÑа ÄeÄ¥e: berla Äine: 忍 [chÄmù], åç¶æ¶ [chÄzhuà ngjià ], æ¾ç½®èè·çé¨ä»½ [fà ngzhìjiÇogÄndebùfen] france: béquille, canne anglaise germane: Krücke hispane: muleta hungare: mankó japane: æ¾èæ [ã¾ã¤ã°ã¥ã] katalune: crossa nederlande: kruk (hulpmiddel bij het lopen) pole: laska, kula (inwalidzka) slovake: barla ukraine: милиÑÑ, коÑÑÑÑ manÄbastoneto, manÄbastono serÄi 'manĝbastoneto' serÄi 'manĝbastono' [baston.mangx0eto] en: [baston.mangx0eto.KUI] en: ManÄilo pare uzata por pinÄe preni pecojn de manÄaĵoj; haÅio: la antikvaj libroj notas, ke manÄbastonetoj aperis antaÅ pli ol 1 000 jaroj [19]; âni manÄu!â Kwang diris, indikante per manÄbastonoj la bovlojn kaj pladojn arÄentajn sur la tablo [20]. 19. Äina Radio Internacia: ManÄbastonetojâMirinda ManÄilo, [vidita en 2011]20. R. Van Gulik, trad. B. Harris: La Äerkoj de la Imperiestro, [2004] angle: chopstick beloruse: палаÑка Ð´Ð»Ñ ÐµÐ¶Ñ bulgare: пÑÑÑиÑи за Ñ Ñанене Äine: ç·å [kuà izi] dane: spisepinde france: baguette (couvert de table) germane: Essstäbchen japane: 箸 [ã¯ã] katalune: bastonet (de menjar) koree: ì ê°ë½ makedone: ÑÑапÑиÑа за ÑадеÑе nederlande: eetstokje perse: ÚØ§Ù¾Ø³ØªÛÚ© serbe: ÑÑапиÑи за Ñело taje: à¸à¸°à¹à¸à¸µà¸¢à¸ vjetname: ÄÅ©a marÅalbastono serÄi 'marŝalbastono' [baston.marsxal0o] en: Bastono portata de marÅalo dum ceremonioj kiel insigno: [li] portas la marÅalbastonon en sia tornistro [21]. 21. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Åipo, Rakonto de usona maristo, Äapitro 26 beloruse: жазло маÑÑала france: bâton de maréchal germane: Marschallstab katalune: bastó de mariscal mezurbastono serÄi 'mezurbastono' [baston.mezur0o] en: Bastono kun skalo, uzata por mezurado: Zemoki siavice mezuris la dikon [â¦] per mezurilbastono [22]. ulno2 22. Sándor Szathmári: VojaÄo al Kazohinio, Dekkvina Äapitro angle: metrestick beloruse: мÑÑÐ°Ñ (пÑÑлада, лÑнейка) france: mètre pliant germane: Zollstock katalune: metre plegable montbastonoserÄi 'montbastono' [baston.mont0o] en: Longa bastono kun fera pinto uzata por faciligi grimpadon Äe montoj: Mi estas nur gvidisto sur deklivo Kruta, // kun Ånuro kaj montbastono [23]. 23. Kontralte | La Triopa Mem beloruse: алÑпÑнÑÑок ÄeÄ¥e: turistická hůl france: bâton de marche germane: Wanderstock japane: ç»å±±æ [ã¨ããã¤ã] nederlande: bergstok pole: czekan ruse: алÑпенÑÑок slovake: turistická palica palpbastono, blindula bastono serÄi 'palpbastono' serÄi 'blindula bastono' [baston.palp0o] en: Bastono uzata de blindulo por prepalpi la vojon: [Åi] trovas branÄon, kiun Åi povas uzi kiel palpbastonon [â¦], la tereno estas trompa [24]. 24. trad. Ferenc Szilágyi: Vespera ruÄo anoncas ventegon, Björn Erik Höijer angle: white cane beloruse: ÑÑÑÑÑÑÑна (ÑÑлÑпога) france: canne blanche germane: Blindenstock, Langstock katalune: bastó de cec policbastono, gumbastono, batbastono serÄi 'policbastono' serÄi 'gumbastono' [baston.polic0o] en: Bastono kiun uzas polico por bati: la policistoj komencis atakadon kun gumbastonoj en la manoj Metrop ; oficistoj [â¦] kun brakbendo kaj batbastonoj [25]; oni volas nur kaÅi la fakton, ke la libero estas entombigita [per] regularoj kaj policaj bastonoj, ke restis nur la kriado [26]. 25. La Ondo de Esperanto, 2004, â 2 (112)26. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Åipo, Rakonto de usona maristo, Äapitro 17 angle: baton beloruse: палÑÑÑÑÐºÐ°Ñ Ð´ÑбÑнка france: matraque germane: Schlagstock, Gummiknüppel hispane: porra katalune: porra (de policia) promenbastono, migrobastono, apogbastono serÄi 'promenbastono' serÄi 'migrobastono' [baston.promen0o] en: [baston.promen0o.KOMUNE] en: Bastono per kiu oni apogas sin dum promeno, dum piedirado: Åi apogis sin sur apogbastono kaj havis sur sia dorso faskon da bruloligno [27]; li volis ekvidi la montegojn [â¦] kaj porti glavon anstataÅ promenbastonon [28]; [ili] svingadis siajn longajn migrobastonojn, kaj, rajdante sur ili kiel sur bastonÄevaloj al la pordego de la Sankta Katerino, ili kantis per akra voÄo la kanton de sorÄistinoj [29]. 27. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado28. J. R. R. Tolkien, trad. C. Gledhill: La Hobito, 200529. Henri Heine: La Rabeno de BaÄ¥araÄ¥, Äapitro II beloruse: кÑй, ÑÑÑÑÑÑÑна (Ð´Ð»Ñ ÑпаÑÑÑÑ) france: canne germane: Wanderstab, Spazierstock katalune: bastó, bastó de passeig punbastono serÄi 'punbastono' [baston.pun0o] en: Bastono uzata por batpuno: tiujn malobeulojn vi neniam konvinkos pri tio, ke ili devas obei al la Åtatestro, tial estas necesa la punbastono [30]. 30. Sándor Szathmári: Satiraj rakontoj, Pythagoras angle: club beloruse: палка Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ°ÑанÑÐ½Ñ germane: Prügel regbastono serÄi 'regbastono' [baston.reg0o] en: Sceptro: Ne forpreniÄos sceptro de Jehuda, Nek regbastono de inter liaj piedoj, Äis venos paco [31]. 31. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 49:10 angle: sceptre beloruse: ÑкÑпÑÑÐ°Ñ france: sceptre germane: Zepter, Herrscherstab katalune: ceptre skibastono serÄi 'skibastono' [baston.ski0o] en: Bastono uzata por puÅi sin dum skiado: mi tiel vigle puÅadis miajn skibastonojn, ke mi gajnis Äiujn kurkonkursojn [32]. 32. Louis Beaucaire: Kruko kaj Baniko el Bervalo, Triope angle: ski pole beloruse: лÑÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÐºÐ° france: bâton de ski germane: Skistock hispane: palo de esquà katalune: pal d'esquà sorÄbastono, sorÄista bastono serÄi 'sorĉbastono' serÄi 'sorĉista bastono' [baston.sorcxista0o] en: [baston.sorcxista0o.MAG] en: Bastono per kio sorÄisto povas sorÄi: iuj sorÄbastonoj havas tenilon por la magiista mano tenanta Äin, aliaj ne, sed preskaÅ Äiuj havas iom pli da diametro en la flanko kiun oni tenas enmane [33]; solvo, kiu kvazaÅ sorÄbastone formagios la elementojn, kiuj fatale kombiniÄis por estigi la nunan situacion [34]. 33. Vikipedio, SorÄbastono34. Monato, Paul Gubbins: Facilas priskribi, malfacilas preskribi angle: wand beloruse: ÑаÑоÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñка bulgare: вÑлÑебна пÑÑÑка, магиÑеÑка пÑÑÑка Äine: éæ¯æ£ [móshùbà ng], éæ [mózhà ng] germane: Zauberstab hispane: varita mágica katalune: vareta mà gica nederlande: toverstaf taktobastono serÄi 'taktobastono' [baston.takto0o] en: Bastono, uzata por gvidi muzikgrupon per montro de takto ktp: [li] Äiam pli kaj pli sovaÄe svingadis sian taktobastonon [35]. 35. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Supo el kolbasaj bastonetoj angle: conductor's baton beloruse: дÑÑÑжоÑÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñка france: baguette de chef d'orchestre germane: Taktstock hispane: batuta katalune: batuta administraj notoj