*mondo
-
La vivokampo de la homoj, la parto de la universo,
kiun ili konas:
veni en la mondon
(naskiĝi, ekaperi)
[1]
[2];
(figure)
loĝi en la fino de la mondo
PrV
;
la plej alta konstruo en la mondo;
la plej bela en la tuta mondo
[3];
elpeli iun el la mondo de la vivuloj
PrV
;
li diris adiaŭ al la mondo surtera
(mortis)
PrV
;
(figure)
kiel profitus homo, se li gajnus la tutan mondon kaj perdus
sian animon
[4].
- a)
- La terglobo, kaj precipe ties vivosfero: en la lingvo „Esperanto“ ni vidas la estontan lingvon de la tuta mondo [5]; ĉiuj, kiuj troviĝas en la mondo kaj loĝas sur la tero [6]; ĉiuj regnoj de la mondo sur la supraĵo de la tero [7]; iru en la tutan mondon, kaj prediku la evangelion al ĉiu kreitaĵo [8]; la indusa civilizo, ekde ĉ. 4600 a.K., estis unu el la plej grandaj kaj fruaj urbaj civilizoj en la mondo [9].
- b)
- Ia parto de la geografia mondo aŭ de la socio, rigardata kiel tuto: la zorgoj de la mondo [10]; li volis elmigri en la mondon [11]; elpelitaj en la mondon [12]; ne estis pli granda plezuro por la juna [marvirino], ol aŭdi pri la mondo supra kaj la homoj [13]; ĉiuj lingvoj de la civilizita mondo [14]; tamen pli kaj pli en Japanio ŝrumpas la natura mondo [15]; la literatura mondo; ŝiru vin en du partojn, la mondo trian postulos PrV ; vorto dirita al la mondo apartenas kaj neniam revenas PrV ; (figure) tra la tuta mondo iras ilia ordono kaj ĝis la fino de la universo iras iliaj vortoj [16]; en tiuj tagoj eliris dekreto de Cezaro Aŭgusto, ke la tuta mondo estu registrita [17]; grandmonda sinjorino. medio
- c)
- Ia parto de la universo rigardata kiel iel simila al la terglobo: la marsa mondo; la ĉiela mondo; komunikiĝi kun alimondanoj [18].
1.
La Nova Testamento, Johano 6:14
2. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XXII
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
4. La Nova Testamento, Mateo 16:26
5. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 22
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 18:3
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 23:17
8. La Nova Testamento, Marko 16:15
9. A. Giridhar Rao: La plej frua skribo, Monato, 1999/08, p. 12
10. La Nova Testamento, Mateo 13:22
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
14. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Antaŭparolo de la tradukinto
15. HORI Yasuo: Aŭtomataj goliatoj, Monato, 1999/09, p. 13
16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 19:4
17. La Nova Testamento, Luko 2:1
18. Roberto Pigro: Kiel vi fartas, alimondanoj?, Monato, 2012/08, p. 24
2. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XXII
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
4. La Nova Testamento, Mateo 16:26
5. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 22
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 18:3
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 23:17
8. La Nova Testamento, Marko 16:15
9. A. Giridhar Rao: La plej frua skribo, Monato, 1999/08, p. 12
10. La Nova Testamento, Mateo 13:22
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
14. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Antaŭparolo de la tradukinto
15. HORI Yasuo: Aŭtomataj goliatoj, Monato, 1999/09, p. 13
16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 19:4
17. La Nova Testamento, Luko 2:1
18. Roberto Pigro: Kiel vi fartas, alimondanoj?, Monato, 2012/08, p. 24
- afrikanse:
- wêreld
- albane:
- botëror
- amhare:
- ዓለም
- angle:
- world
- arabe:
- العالم
- armene:
- աշխարհ
- azerbajĝane:
- dünya
- beloruse:
- сьвет, сусьвет
- bengale:
- বিশ্বের
- birme:
- ကမ္ဘာ
- bosne:
- svijetu
- bretone:
- bed
- bulgare:
- свят
- ĉeĥe:
- svět, svět, vesmír
- ĉine:
- 世界 [shìjiè], 世间 (tr. 世間) [shìjiān]
- dane:
- verden
- estone:
- maailma
- eŭske:
- munduan
- filipine:
- mundo
- france:
- monde
- galege:
- mundo
- germane:
- Welt
- guĝarate:
- વિશ્વ
- haitie:
- mond
- haŭse:
- duniya
- hinde:
- दुनिया
- hispane:
- mundo
- hungare:
- világ grand~a: nagyvilági.
- igbe:
- ụwa
- indonezie:
- dunia
- interlingvae:
- mundo
- irlande:
- domhan
- islande:
- veröld
- itale:
- mondo
- japane:
- 世界 [せかい]
- jave:
- donya
- jide:
- וועלט
- jorube:
- aye
- kanare:
- ವಿಶ್ವದ
- kartvele:
- მსოფლიო
- katalune:
- món
- kazaĥe:
- әлем
- kimre:
- byd
- kirgize:
- дүйнө
- kmere:
- ពិភពលោក
- koree:
- 세계
- korsike:
- mondu
- kose:
- ihlabathi
- kroate:
- svijet
- kurde:
- dinya
- latine:
- orbis
- latve:
- pasaule
- laŭe:
- ໂລກ
- litove:
- pasaulis
- makedone:
- светот
- malagase:
- izao tontolo izao
- malaje:
- dunia
- malajalame:
- ലോകം
- malte:
- dinja
- maorie:
- te ao
- marate:
- जग
- monge:
- ntiaj teb no
- mongole:
- дэлхийн
- nederlande:
- wereld
- nepale:
- संसार
- njanĝe:
- dziko
- okcidentfrise:
- wrâld
- panĝabe:
- ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ
- paŝtue:
- نړۍ
- pole:
- świat
- portugale:
- mundo
- ruande:
- isi
- rumane:
- lume, mondial
- ruse:
- мир (вселенная), свет (вселенная)
- samoe:
- lalolagi
- sinde:
- دنيا
- sinhale:
- ලෝකයේ
- skotgaele:
- t-saoghail
- slovake:
- svet
- slovene:
- svet
- somale:
- adduunka
- ŝone:
- nyika
- sote:
- lefatše
- sunde:
- dunya
- svahile:
- dunia
- svede:
- värld
- taĝike:
- Ҷаҳон
- taje:
- โลก
- tamile:
- உலக
- tatare:
- дөнья
- telugue:
- ప్రపంచ
- tibete:
- འཛམ་གླིང་
- turke:
- dünya
- ukraine:
- світ
- urdue:
- دنیا
- uzbeke:
- dunyo
- vjetname:
- thế giới
- volapuke:
- vol
- zulue:
- umhlaba
monda
- 1.
- Tutmonda: la monda oceano [19]; la monda historio [20]; plej altaj reprezentantoj de la monda inteligenteco EE ; la finiĝo de la monda vivo FK ; la monda eksporta merkato [21]; monda ĉampiono [22]; triono de la monda loĝantaro suferos je akvomanko [23]; monda ekspozicio kun la temo „kunvivado kun naturo“ [24].
- 2.
- De la mondo, ie trovebla en la mondo: al monda ekstremo [25]; monda konferenco pri perkomputila tradukado [26]; renkontiĝoj kun mondaj ŝtatestroj kaj politikistoj [27].
19.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Post jarmiloj
20. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Dorna vojo de la honoro
21. Marc Vanden Bempt: Eŭro unujara, Monato, 2000/03, p. 14
22. Laimius Stražnickas: Monda ĉampionado de dancoj, Monato, 2000/05, p. 17
23. Evgeni Georgiev: La blua „oro” ĉiam malsufiĉos, Monato, 2000/03, p. 20
24. HORI Yasuo: K-riz-kampoj, Monato, 1999/09, p. 13
25. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko
26. Marc vanden Bempt: Perkomputila tradukado, Monato, 2000/07, p. 11
27. R. Petroviĉ: Voĉo de hieraŭ – hodiaŭ, Monato, 1997/10, p. 9
20. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Dorna vojo de la honoro
21. Marc Vanden Bempt: Eŭro unujara, Monato, 2000/03, p. 14
22. Laimius Stražnickas: Monda ĉampionado de dancoj, Monato, 2000/05, p. 17
23. Evgeni Georgiev: La blua „oro” ĉiam malsufiĉos, Monato, 2000/03, p. 20
24. HORI Yasuo: K-riz-kampoj, Monato, 1999/09, p. 13
25. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko
26. Marc vanden Bempt: Perkomputila tradukado, Monato, 2000/07, p. 11
27. R. Petroviĉ: Voĉo de hieraŭ – hodiaŭ, Monato, 1997/10, p. 9
- angle:
- worldwide, global, world
- beloruse:
- сусьветны
- bretone:
- -bed, bedel
- ĉeĥe:
- světský
- ĉine:
- 2. 全球 [quánqiú]
- france:
- mondial
- germane:
- Welt- 1. weltweit 2. weltlich
- hungare:
- világ-, világi
- indonezie:
- sedunia, global
- interlingvae:
- mundial
- japane:
- 世界の [せかいの], 全世界の [ぜんせかいの]
- katalune:
- 1. universal 2. mundial
- nederlande:
- werelds, wereldlijk, wereld-
- pole:
- światowy
- rumane:
- mondial, global
- ruse:
- мировой 1. всемирный
- slovake:
- svetový
- turke:
- dünyasal
- ukraine:
- світовий, всесвітній
monduma
- Partoprena en la altranga parto de la socio, konforma al ĝiaj kutimoj: monduma kodo (kodekso, konvencio) [28]; la 6an de decembro 2010 en la fama Tate-galerio, virino komencas kanti antaŭ monduma publiko [29]; la Ruĝa Kruco anoncis, ke ĝi intencas malfermi azilejon en la monduma vilaĝo De Haan [30].
28.
Raymond Schwartz: La Stranga
Butiko
29. Rössler Franz-Georg: Skulptaĵoj kantataj, Monato, 2011/04, p. 26
30. Guido van Damme: Sep en unu bato, Monato, 1999/03, p. 6
29. Rössler Franz-Georg: Skulptaĵoj kantataj, Monato, 2011/04, p. 26
30. Guido van Damme: Sep en unu bato, Monato, 1999/03, p. 6
- beloruse:
- сьвецкі
- ĉeĥe:
- mondénní, velkosvětský
- france:
- mondain
- germane:
- mondän, weltgewandt
- hungare:
- nagyvilági
- japane:
- 社交界の [しゃこうかいの], 上流社会の [じょうりゅうしゃかいの]
- katalune:
- de l'alta societat, privilegiat
- nederlande:
- mondain
- pole:
- towarzyski, z wyższych sfer
- rumane:
- sociabil, din înalta societate
- ruse:
- светский
- slovake:
- mondénny, veľkosvetský
- turke:
- sosyetik
- ukraine:
- великосвітський
mondumo
- La altranga kaj bonedukita parto de la socio: la tuta mondumo ĉeestis la ceremonion; multaj homoj en la frua kristana epoko retiriĝis de la mondumo kaj fariĝis ermitoj [31]; ŝia eleganto perfektis por la koktela mondumo de ŝia edzo [32].
31.
Evgeni Georgiev: Serĉi la perditan paradizon, Monato, 2000/10, p. 20
32. István Ertl: Jarmilŝanĝo, Monato, 2001/10, p. 24
32. István Ertl: Jarmilŝanĝo, Monato, 2001/10, p. 24
- beloruse:
- вышэйшы сьвет
- ĉeĥe:
- smetánka, velký svět
- ĉine:
- 上流社会 [shàngliúshèhuì], 上流社會 [shàngliúshèhuì], 上流 [shàngliú], 上层社会 [shàngcéngshèhuì], 上層社會 [shàngcéngshèhuì]
- france:
- beau monde, haute société
- germane:
- Oberschicht, Hautevolee
- hungare:
- nagyvilági társaság, felső réteg
- japane:
- 社交界 [しゃこうかい], 上流社会 [じょうりゅうしゃかい]
- katalune:
- alta societat, classe alta
- nederlande:
- de uitgaande wereld, de hogere stand
- pole:
- wyższe sfery, świat towarzyski
- rumane:
- tărâmuri superioare, lume socială
- ruse:
- (высший) свет
- slovake:
- notabilita, popredná, smotánka, vznešení spoločnosť
- turke:
- yüksek sosyete
- ukraine:
- вищий світ, вище товариство
mondumano
- Homo apartenanta al mondumo: La prelegon vizitis parlamentanoj kaj mondumanoj, dezirantaj nur spekti la famulon [33].
33.
G. Ŝlepĉenko: Neatendita konkludo, La Ondo de Esperanto, 1999, n-ro 11(61)
- beloruse:
- сьвецкі чалавек
- ĉine:
- 外场人 [wàichángrén], 外場人 [wàichángrén]
- france:
- homme du monde
- ruse:
- светский человек, член высшего общества
ĉirkaŭmondo
- Kondiĉaro, en kiu oni vivas, medio, vivosfero: ni senescepte plenumis la unuan parton de nia promeso malgraŭ nemaloftaj logoj de la korpo, fojaj tentoj de la malĉasta ĉirkaŭmondo [34]; tiu mondo, kreita de la poeto, konsiderinde devojiĝas de la reala ĉirkaŭmondo [35].
34.
Franz-Georg Rössler: La unua
nokto, Monato, 2004/11, p. 28
35. B. Ragnarsson: Esperanto kiel anti-lingvo, en: Strategiaj Demandoj de la Esperanto-Komunumo, 1985
35. B. Ragnarsson: Esperanto kiel anti-lingvo, en: Strategiaj Demandoj de la Esperanto-Komunumo, 1985
- angle:
- surrounding world
- beloruse:
- навакольны сьвет
- ĉine:
- 环境 [huánjìng], 環境 [huánjìng], 周围环境 [zhōuwéihuánjìng], 周圍環境 [zhōuwéihuánjìng]
- france:
- milieu (environnement)
- germane:
- Umwelt, Umgebung
- pole:
- dookoła świata
- rumane:
- in jurul lumii
duonmondumo
- Socia grupo proksima al mondumo, sed vivanta per ne honestaj aŭ ne decaj rimedoj; demimondo: la artista duonmondumo [36].
36.
S. Pokrovskij:
Re: pri la vorto "glamour" en Francio, sce, 2008-11-19
- beloruse:
- паўсьвет
- ĉeĥe:
- demi - monde, polosvět
- ĉine:
- 行为放荡的女人 [xíngwéifàngdàngdenǚrén], 行為放蕩的女人 [xíngwéifàngdàngdenǚrén]
- france:
- demi-monde
- germane:
- Halbwelt, Demimonde
- pole:
- półświatek
- rumane:
- lumea interlopă
- slovake:
- polosvet
- ukraine:
- демімонд, куртизанки
ekstera mondo
- La tuta mondo kun escepto de si mem, de la propra imago, psiko, aŭ de aparta, fermita grupo: liaj pensoj denove direktis sin al la ekstera mondo [37]; kiu de l' ekstera mondo ricevas nur malŝaton, rebaton kaj doloron, tiu serĉas en si mem ian ĝojon por spirito kaj al si kreas propran vivadon internan VivZam ; la ekstera mondo ... restis absolute indiferenta koncerne tion, ĉu tiu aŭ alia detalo havas en nia lingvo tian formon aŭ alian [38]; estas kvazaŭ Esperanto ne ekzistas en la ekstera mondo [39] .
37.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko
38. L. L. Zamenhof: Paroloj, Kvara Kongreso 1908 en Dresden
39. S. Brewer: La ĉefa voĉo..., libera folio, 2011-02-17
38. L. L. Zamenhof: Paroloj, Kvara Kongreso 1908 en Dresden
39. S. Brewer: La ĉefa voĉo..., libera folio, 2011-02-17
- angle:
- external world
- beloruse:
- зьнешні сьвет
- ĉine:
- 外界 [wàijiè]
- france:
- monde extérieur
- germane:
- die äußere Welt, Außenwelt
- japane:
- 外界 [がいかい]
- katalune:
- els no-esperantistes
- pole:
- świat zewnętrzny
- rumane:
- lumea inconjuratoare, exterior
enmondiĝi
(ntr)
(frazaĵo)
(frazaĵo)
- Naskiĝi: vi vidis ŝian enmondiĝon, vi vartis ŝin kaj kondukis ŝin al la nuna kondiĉo [40]; tiam naskiĝis 16 796 infanoj pli ol en 2002, kiam enmondiĝis entute 1 153 866 beboj [41].
40.
Chun-Chan Yeh, trad. W. Auld: Montara Vilaĝo, 1984
41. HORI Yasuo/pg: El junulejoj – maljunulejoj, Monato, 2003/10, p. 12
41. HORI Yasuo/pg: El junulejoj – maljunulejoj, Monato, 2003/10, p. 12
- angle:
- come into the world, be born
- beloruse:
- зьяўляцца на сьвет
- ĉine:
- 出世 [chūshì], 降生 [jiàngshēng]
- france:
- venir au monde
- germane:
- zur Welt kommen
- indonezie:
- (ter)lahir (ke dunia)
- nederlande:
- ter wereld komen
- pole:
- przyjść na świat
- rumane:
- veni pe lume
malnova mondo
- Mondparto, kiu enhavas Eŭropon, Afrikon, Azion, kontraste al la de ili en la 16a jarcento ekkonata nova mondo: antaŭ ol la invento de modernaj konservometodoj, spicoj utilis por kaŝi odoron de ekputro aŭ por plibonigi manĝaĵojn sengustigitajn pro konservo, tial, ilia komerco estis tre grava en mezepoka Malnova Mondo [42]; aglo estas granda rabbirdo, kiun oni povas trovi precipe en la Malnova Mondo, havanta nur du speciojn en Nordameriko [43].
- angle:
- Old World
- beloruse:
- Стары сьвет
- bretone:
- Bed Kozh
- bulgare:
- старият свят (Европа)
- ĉine:
- 旧大陆 [jiùdàlù], 舊大陸 [jiùdàlù], 东半球 [dōngbànqiú], 東半球 [dōngbànqiú]
- france:
- Ancien monde
- germane:
- Alte Welt
- hungare:
- Óvilág
- indonezie:
- Dunia Lama
- katalune:
- Àfrica-Euràsia, Eurafràsia, el Vell Món
- nederlande:
- Oude Wereld
- pole:
- Stary Świat
- rumane:
- lumea veche
- ruse:
- Старый свет
- turke:
- eski dünya
nova mondo
- Ameriko rigardata kiel nova de eŭropanoj, afrikanoj, azianoj eksciantaj pri ĝi ekde la 16a jarcento: Usono, plej potenca reprezentanto de la nova mondo [44]; domaĝe, ke ne nur Eŭropo sed ankaŭ ĉiu parto de nia mondo entuziasme kaj senkritike malfermas siajn pordojn al la plej banalaj, trivialaj, strasaj, pucaj, kiĉaj kaj malutilaj elementoj de tiu iam esperplena nova mondo [45]; la strandoj de la Nova Mondo [46].
44.
L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Sesa Kongreso Esperantista en
Washington en la 15a de aŭgusto 1910
45. Garbhan MacAoidh: Ho, tempoj! Ho, moroj!, Monato, 2000/09, p. 19
46. Miguel de Cervantes Saavedra, trad. Fernando de Diego: La inĝenia hidalgo Don Quijote de la Mancha, parto 2a, ĉapitro 8a, p. 437a
45. Garbhan MacAoidh: Ho, tempoj! Ho, moroj!, Monato, 2000/09, p. 19
46. Miguel de Cervantes Saavedra, trad. Fernando de Diego: La inĝenia hidalgo Don Quijote de la Mancha, parto 2a, ĉapitro 8a, p. 437a
- angle:
- New World
- beloruse:
- Новы сьвет
- bretone:
- Bed Nevez
- bulgare:
- новият свят (Америка)
- ĉine:
- 新大陆 [xīndàlù], 新大陸 [xīndàlù]
- france:
- Nouveau monde
- germane:
- Neue Welt
- hungare:
- Újvilág
- indonezie:
- Dunia Baru
- katalune:
- el Nou Món, Amèrica (postcolombina)
- nederlande:
- Nieuwe Wereld
- pole:
- Nowy Świat
- rumane:
- novo mundo, lume noua
- ruse:
- Новый свет
- turke:
- yeni dünya
triamonda
- Rilata al la malriĉaj landoj: oni produktas malpli koste en triamondaj landoj [47]; la solvo por la problemoj de la triamondaj landoj estas ĉesigi la pagon de ekstera ŝuldo [48].
47.
Monato, Stefan Maul: Pledo por
mondcivitana partio, 2005/01, p. 7
48. M. Vianna: Riĉaj landoj kaj Kongo, Monato, 2002/05, p. 6
48. M. Vianna: Riĉaj landoj kaj Kongo, Monato, 2002/05, p. 6
- angle:
- third-world
- beloruse:
- трэцяга сьвету
- bretone:
- eus an Trede Bed
- france:
- du tiers-monde
- germane:
- Dritte-Welt-, Drittwelt-
- hungare:
- harmadik világbeli
- katalune:
- tercermundista
- nederlande:
- derdewereld-
- pole:
- Trzeciego Świata
- rumane:
- Lumea a Treia
- ruse:
- третьего мира
tria mondo
- La tuto de malriĉaj landoj, en kiuj la industria revolucio ne komfortigis la vivkondiĉojn de plej multaj homoj: Sud-Ameriko kiel parto de la tria mondo ne plu restu marĝene [49]; Noam Chomsky […] opinias, ke Usono nuntempe rikoltas tiun malamon, kiun ĝi semis ĝis nun precipe en la tiel nomata tria mondo [50].
49.
M. Gutiérrez González: Aŭdiĝas komuna voĉo, Monato, 1993/12, p. 10
50. Bertil Englund: Benu modere Usonon!, Monato, 2003/03, p. 7
50. Bertil Englund: Benu modere Usonon!, Monato, 2003/03, p. 7
- angle:
- third world
- beloruse:
- трэці сьвет
- bretone:
- Trede Bed
- bulgare:
- третият свят
- ĉine:
- 第三世界 [dìsānshìjiè]
- france:
- tiers-monde
- germane:
- Dritte Welt
- hungare:
- harmadik világ
- indonezie:
- dunia ketiga
- katalune:
- el Tercer Món
- nederlande:
- derde wereld
- pole:
- Trzeci Świat
- rumane:
- Lumea a Treia
- ruse:
- третий мир
- turke:
- üçüncü dünya ülkeleri
*tutmonda
- Tuŝanta aŭ celanta la tutan home loĝatan mondon: plej fama en la tutmonda literaturo estas la verko de fratoj Grimm [51]; lingvo internacia kaj lingvo tutmonda estas du tute malsamaj objektoj EE ; en Aŭgusto 1905 en la franca urbo Boulogne-sur-Mer havis lokon la unua tutmonda kongreso de esperantistoj [52]; tutmonda homa familio [53]; elserĉi kanajlojn el ĉi tia grandega mondo, plena de tiomaj kaŝejoj, postulos tutmondan kunlaboron [54]. universala
51.
Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Antaŭparolo de la tradukinto
52. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Dogmoj de Hilelismo
53. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Unua Kongreso Esperantista en Boulogne sur Mer en la 5a de aŭgusto 1905
54. B. Refior: Terorismo (5), Monato, 2001/12, p. 4
52. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Dogmoj de Hilelismo
53. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Unua Kongreso Esperantista en Boulogne sur Mer en la 5a de aŭgusto 1905
54. B. Refior: Terorismo (5), Monato, 2001/12, p. 4
- angle:
- global, worldwide
- beloruse:
- сусьветны, глябальны
- bretone:
- hollvedel
- ĉeĥe:
- celosvětový, globální
- ĉine:
- 全球 [quánqiú], 全球性 [quánqiúxìng], 全世界 [quánshìjiè], 环球 [huánqiú], 環球 [huánqiú], 全局性 [quánjúxìng], 全球而言 [quánqiúéryán]
- france:
- mondial
- germane:
- weltweit, global, Welt-, Global-
- hungare:
- világméretű, globális, világ-
- indonezie:
- sedunia, global
- japane:
- 全世界の [ぜんせかいの]
- katalune:
- global, universal, còsmic (filos.), ecumènic (rel.)
- pole:
- ogólnoświatowy, globalny
- rumane:
- global
- ruse:
- всемирный, глобальный
- slovake:
- celosvetový, globálny
- turke:
- dünyasal, global
- ukraine:
- всесвітній, світовий
tutmondigo
- Disvastigo de iu afero al la tuta mondo: ĉiuj grandaj entreprenoj celas al tutmondigo de sia produktado [55]; tutmondigo de usona subkulturo kolaa, burgera kaj dolara [56]; danĝeroj de tutmondigo kaj lingva imperiismo [57].
55.
F. J. Braun: Ĉu kapitalismo disfalonta aŭ
triomfanta?, Monato, 1998/09, p. 20
56. Jorge Camacho: Kanzonoj por interna konsumo, Monato, 2000/07, p. 15
57. Monato, Garbhan MacAoidh: La angla, ĉu troja ĉevalo?, 2004/10, p. 20
56. Jorge Camacho: Kanzonoj por interna konsumo, Monato, 2000/07, p. 15
57. Monato, Garbhan MacAoidh: La angla, ĉu troja ĉevalo?, 2004/10, p. 20
- angle:
- globalization
- beloruse:
- глябалізацыя
- ĉeĥe:
- globalizace
- ĉine:
- 全球化 [quánqiúhuà]
- france:
- mondialisation (diffusion mondiale)
- germane:
- Globalisierung
- hungare:
- globalizálás
- indonezie:
- globalisasi
- katalune:
- mundialització (propagació, difusió mundial)
- pole:
- globalizacja
- rumane:
- globalizare
- ruse:
- глобализация
- slovake:
- globalizácia
- turke:
- globalleşme
tutmondiĝo
- Ekonomia, teĥnika, politika evoluo, kiu tuŝas la mondon, kaj plisimiligas vivkondiĉojn aŭ vivstilojn en ĝi: manifestacii kontraŭ la ekonomia tutmondiĝo [58]; novaj movadoj ... kolektas kritikantojn de tutmondiĝo [59]; tutmondiĝo de pasaĝer-trafiko [60].
58.
jpa: Internacia kunsido de financistoj en
Prago, Monato, 2000/09, p. 9
59. Stefan Maul: Furoras popolistoj, Monato, 2002/06, p. 8
60. Stefan Maul: Propagando danĝera, Monato, 2003/06, p. 7
59. Stefan Maul: Furoras popolistoj, Monato, 2002/06, p. 8
60. Stefan Maul: Propagando danĝera, Monato, 2003/06, p. 7
- angle:
- globalization
- beloruse:
- глябалізацыя
- ĉine:
- 全球化 [quánqiúhuà]
- france:
- mondialisation
- germane:
- Globalisierung
- hungare:
- globalizáció
- indonezie:
- globalisasi
- japane:
- 世界化 [せかいか], グローバル化 [グローバルか]
- katalune:
- globalització
- nederlande:
- globalisatie, globalisering
- pole:
- obecność na całym świecie
- rumane:
- prezență la nivel mondial
- ruse:
- глобализация
- taje:
- โลกาภิวัตน์
mondoparto
- 1.
- Iu parto de la mondo: firmaoj malemas investi en Mez-Oriento, kapitalo forflugas al pli sekuraj mondopartoj [61]; post 13-jara interetna milito, en kiu mortis centmiloj da homoj, ekpensis burundanoj, ke venos trankvilo, [sed] komenciĝis milito pri homaj rajtoj, kiu implicas la evoluon de tiu ĉi mondoparto [62].
- 2.
-
Unu el la ses grandaj dividaĵoj de la
tersurfaco:
Afriko,
Ameriko,
Antarkto 1,
Azio,
Eŭropo,
Oceanio;
mi laboris sur la kvin kontinentoj (aŭ pli
ĝuste mondopartoj, ĉar mi laboris en
Guam, en Nov-Zelando, en Japanio, kiujn nomi kontinentoj
estus ne rigore)
[63];
medicina ĵurnalo „The Lancet“ raportis pri la situacio en Afriko
kaj en aliaj mondopartoj
[64];
ASEM estas la sola forumo, kie la eŭropa kaj azia regionoj
povas rekte interparoli, [ĝi] plifortigu la ekonomian
kaj politikan kunlaboron de la du mondopartoj
[65].
kontinentomondo 1.aRim.: Ofte oni konsideras nur la loĝatajn mondopartojn ignorante Antarkton: la kvin mondopartoj.
61.
Zahra Karimi: Post la
milito ... malstabileco, Monato, 2003/10, p. 8
62. Monato, Jérémie Sabiyumva: Kiam naskiĝos virinaj rajtoj?, 2009/05, p. 14
63. Claude Piron: La bona lingvo, p. 15a
64. W. H. Simcock: Kie la toleremo?, Monato, 2000/07, p. 10
65. Marko Naoki Lins: Ĉu eŭrop-azia bloko kontraŭ Usono?, Monato, 2004/12, p. 13
62. Monato, Jérémie Sabiyumva: Kiam naskiĝos virinaj rajtoj?, 2009/05, p. 14
63. Claude Piron: La bona lingvo, p. 15a
64. W. H. Simcock: Kie la toleremo?, Monato, 2000/07, p. 10
65. Marko Naoki Lins: Ĉu eŭrop-azia bloko kontraŭ Usono?, Monato, 2004/12, p. 13
- angle:
- continent
- beloruse:
- 1. рэгіён сьвету 2. частка сьвету
- bretone:
- 2. rannved
- ĉeĥe:
- 2. světadíl
- ĉine:
- 大洲 [dàzhōu]
- france:
- 2. partie du monde
- germane:
- 1. Teil der Welt 2. Erdteil
- hungare:
- 2. világrész
- indonezie:
- 2. benua
- katalune:
- 2. continent
- nederlande:
- 2. werelddeel
- pole:
- 2. część świata
- rumane:
- 2. părți ale lumii
- ruse:
- 2. часть света
- slovake:
- 2. svetadiel
- svede:
- 2. världsdel
- taje:
- 2. ทวีป