*frandi
(tr)
- Pro plezuro manĝi aŭ trinki ion kiel delikatan bongustaĵon: frandi mielon [1]; du maljunaj virinoj frandis siajn teon kaj kukojn ChV ; familiaruloj tie ĉi regule frandis hejmecajn kuiraĵojn ChB ; [mi] eliros por temanĝeto, kaj post tio frandos iom da opio KrM ; la vermoj frandu lin [2]; ĉiu fiŝo […] jam frandis peceton de droninta maristo MortulŜip ; (figure) perokule mi ŝtelfrandis la promesdonajn bongustaĵojn de Ŝia plenforma korpo SkandalJozef . diboĉi, gustumi, ĝui, manĝegi, sin regali
1.
Monato, Jomo Ipfelkofer: Bavario funebras pro Beppo
Bruno, 2006
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 24:20
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 24:20
- angle:
- relish, enjoy
- beloruse:
- ласавацца
- ĉeĥe:
- mlsat
- ĉine:
- 偷偷地吃 [tōutōudìchī]
- france:
- manger avec gourmandise, savourer, se régaler
- germane:
- naschen, schlecken
- hispane:
- degustar, saborear
- hungare:
- nyalakodik, nassol, ínyenckedik
- japane:
- 好んで食べる [このんでたべる], 好きである [すきである], 賞味する [しょうみする], 味わう [あじわう]
- nederlande:
- snoepen
- pole:
- łasować, pałaszować, raczyć się, delektować się
- portugale:
- saborear, degustar, saborear-se com, deleitar-se com
- ruse:
- лакомиться
- slovake:
- maškrtiť
- ukraine:
- ласувати, насолоджуватися
franda
(io)
- 1.
- Delikate loganta la gusto- aŭ flarosenton: kuko estas ĉia speco de franda pano [3]; butikoj plenaj de frandaj manĝaĵoj KrM ; peza odoro, en kiu cigaredfumo miksiĝis kun frandaj naztiklaĵoj ChB . bongusta, dolĉa, miela
- 2.
- (figure) Tre alloga: tiel franda titolo logis nun multajn [4]. ĉarma, plaĉa
3.
L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, Unua Parto – Leksikologio
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, sonorilo
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, sonorilo
- angle:
- 1. appetizing, delicious, tasty 2. enticing, appetizing
- beloruse:
- 1. ласы (смачны) 2. ласы (перан.), спакусьлівы
- ĉeĥe:
- dobrý, labužnicky přitažlivý
- ĉine:
- 1. 美美 [měiměi], 最可口 [zuìkěkǒu], 最美味 [zuìměiwèi], 秀丽 [xiùlì], 可口 [kěkǒu]
- france:
- alléchant
- germane:
- 1. lecker, deliziös
- hungare:
- ínycsiklandó, kívánatos, étvágygerjesztő
- japane:
- 美味の [びみの], おいしいそうな
- nederlande:
- lekker
- pole:
- 1. apetyczny, smakowity, pyszny, wyśmienity, pycha (pot.), palce lizać (pot.) 2. apetyczny, smakowity
- portugale:
- 1. apetitoso 2. apetitoso
- ruse:
- соблазнительный, аппетитный, лакомый
- slovake:
- labužnícky
- ukraine:
- охочий поласувати
*frandaĵo
- Delikataĵo, kiu logas la guston: glaciaĵo estas dolĉa glaciigita frandaĵo [5]; preskaŭ ĉiuj ili amas frandaĵojn, ekzemple sukeron FK ; ŝi alportis kun si kafon kaj cikorion, [kaj] por la malriĉa taglaboristino, kiu longe ne havis tiajn frandaĵojn, tia donaco estis bonfaro [6]; bongustaj ranoj, malgrandaj serpentoj kaj ĉiaj troveblaj frandaĵoj por cikonioj [7]; (figure) la vortoj de kalumnianto estas kiel frandaĵoj, kaj ili penetras en la profundon de la ventro [8]. deserto, dolĉaĵo, konfitaĵo, sukeraĵo
5.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 35
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Anneto
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Cikonioj
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 18:8
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Anneto
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Cikonioj
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 18:8
- angle:
- delicacy, tasty morsel
- beloruse:
- ласунак
- ĉine:
- 美味 [měiwèi], 精致 [jīngzhì], 珍饈 [zhēnxiū]
- france:
- gourmandise (qc qui régale)
- germane:
- Näscherei, Leckerbissen, Delikatesse
- hungare:
- ínyencség, ínyenc falat
- japane:
- おいしいもの, 珍味 [ちんみ], ご馳走 [ごちそう], 菓子 [かし]
- nederlande:
- lekkernij, delicatesse
- pole:
- przysmak, smakołyk, delikates, frykas, łakocie {pl.}
- portugale:
- guloseima, gulodice, acepipe
- ruse:
- лакомство
- ukraine:
- ласощі, лакітка
frandema
(iu)
- Tre ŝatanta bongustaĵojn: ĉu […] la homoj ĉiam [estis] enviemaj, frandemaj, drinkemaj, avaraj […]? Kandid ; troviĝas en la kastelo aliaj fruktoj ol tiuj de la ĝardeno […] – en ĝi loĝas du belulinoj kaj kredeble la kapitano estas frandema de tiaj bongustaĵoj KPr ; mieno de frandema knabineto ĝuanta bombonon ChB ; (figure) li formetis la gazeton kaj rigardis min per frandemaj okuloj KrB . ĝuema
- angle:
- sweet-toothed
- beloruse:
- ласы (на штосьці)
- ĉeĥe:
- labužnický, mlsný
- ĉine:
- 饞嘴 [chánzuǐ], 饞 [chán]
- france:
- gourmet (adj.), gourmand (adj.)
- germane:
- naschhaft
- hungare:
- ínyenc, nyalánk, pákosztos
- japane:
- 美食家の [びしょくかの], 口の肥えた [こうのこえた]
- nederlande:
- snoeperig, snoepachtig
- pole:
- łasy, łakomy
- portugale:
- guloso
- ruse:
- любящий полакомиться
- slovake:
- labužnícky, maškrtný
- ukraine:
- охочий поласувати
frandemulo
- angle:
- gastronome, person with a sweet tooth
- beloruse:
- ласун, гурман
- ĉeĥe:
- labužník, mlsoun, mlsout
- ĉine:
- 老饕 [lǎotāo], 美食家 [měishíjiā]
- france:
- gourmet (subst.), gourmand (subst.)
- germane:
- Schleckermaul, Leckermaul, Genießer
- japane:
- 美食家 [びしょくか], 食通 [しょくつう], グルメ [ぐるめ]
- nederlande:
- lucullus, smulpaap, lekkerbek
- pole:
- łasuch, łakomczuch, smakosz
- slovake:
- labužník, maškrtník
- ukraine:
- ласун
frandinda
- Kiun oni deziras frandi; bongustega: Elly, la tortetoj vere estas frandindaj [9]! ronda kuketo […] kraka ekstere sed mola kaj frandinda interne, kun aparta gusto, kiun mi neniam forgesis [10]; (figure) kun la sala gusto de l’ larmoj miksiĝis la plaĉa gusto de plenumita venĝo, nepre, nepre frandinda CKv . bongusta
- angle:
- appetizing, mouthwatering
- beloruse:
- ласы (аб страве), апэтытны, смакотны
- ĉine:
- 纖巧 [xiānqiǎo], 婥 [chuò], 美美 [měiměi]
- france:
- délicieux
- germane:
- lecker, deliziös, vorzüglich (schmeckend)