*trinki
(tr)
- 1.
- Preni fluaĵon en la buŝon kaj gluti: mi ne volis trinki la vinon, ĉar ĝi enhavis en si ian suspektan malklaraĵon [1]; mi alportis arĝentan vazon por doni trinki al tiu ĉi sinjorino [2]; donu al la birdoj akvon ĉar ili volas trinki [3]; mi foje kuris nuda kiam mi trinkis tro multe da vino [4]; ne kraĉu en puton ĉar vi trinki bezonos PrV ; eltrinki per unu tiro PrV ; de lia vivo aranĝo estas trinko kaj manĝo PrV ; ili venis kaj ĉerpis akvon kaj plenigis la trogojn por trinkigi la ŝafojn [5]; vi frapos la rokon kaj eliros el ĝi akvo kaj la popolo trinkos [6]; ĉiun, kiu lektrinkos akvon per sia lango kiel lektrinkas hundo, tiun starigu aparte [7]; manĝi sian ekskrementon kaj trinki sian urinon [8]; trinkmielo [9]; trinkakvo [10]; akvotrinkigaj kanaloj [11]. drinkisorbi, soifa.
- 2.
- (figure) (poezia esprimo) Ricevi aŭ preni ion: ellasu min mi volas trinki lian sangon (preni lian vivon; mortigi lin) [12]; ĉar la sagoj de la Plejpotenculo estas en mi, ilian venenon trinkas mia spirito [13]; homo abomeninda kaj malbona, kiu trinkas malbonagojn kiel akvon [14]; kiu homo estas simila al Ijob, kiu trinkas mokojn kiel akvon [15]; vekiĝu, leviĝu ho Jerusalem, vi, kiu trinkis el la mano de la Eternulo la kalikon de Lia kolero [16]; oni ne disdonos inter ili panon de funebro por konsoli ilin pri la mortinto kaj oni ne trinkigos al ili kalikon de konsolo pri ilia patro kaj pri ilia patrino [17].
1.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 35
2. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 19
3. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 9
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉap. 12
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 2:16
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 17:6
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 7:5
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Reĝoj 18:27
9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 30:38
12. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉap. 14
13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 6:4
14. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 15:15
15. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 34:7
16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 51:16
17. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 16:7
2. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 19
3. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 9
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉap. 12
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 2:16
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 17:6
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 7:5
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Reĝoj 18:27
9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 30:38
12. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉap. 14
13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 6:4
14. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 15:15
15. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 34:7
16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 51:16
17. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 16:7
- afrikanse:
- drink
- albane:
- pije
- amhare:
- መጠጥ
- angle:
- drink
- arabe:
- شراب
- armene:
- խմել
- azerbajĝane:
- içki
- beloruse:
- піць
- bengale:
- পানীয়
- birme:
- သောက်စရာ
- bosne:
- piće
- bulgare:
- пия
- ĉeĥe:
- napít se, pít, zapít
- ĉine:
- 飲用 [yǐnyòng], 饮用 [yǐnyòng], 欶 [shuò], 飲 [yǐn], 饮 [yǐn], 歃 [shà], 喝 [hē], 嚃 [tà], 欼 [chǐ], 啜 [chuò]
- dane:
- drikke
- estone:
- jook
- eŭske:
- edari
- filipine:
- inumin
- france:
- boire
- galege:
- bebida
- germane:
- trinken
- guĝarate:
- પીણું
- haitie:
- bwè
- haŭse:
- sha
- hinde:
- पेय
- hispane:
- beber
- hungare:
- iszik
- igbe:
- ọṅụṅụ
- indonezie:
- minum, meminum
- irlande:
- deoch
- islande:
- drykkur
- japane:
- ドリンク
- jave:
- ngombe
- jide:
- טרינקען
- jorube:
- mimu
- kanare:
- ಪಾನೀಯ
- kartvele:
- სასმელი
- katalune:
- beure
- kazaĥe:
- сусын
- kimre:
- diod
- kirgize:
- ичүү
- kmere:
- ភេសជ្ជៈ
- koree:
- 한잔
- korsike:
- vivu
- kose:
- isiselo
- kroate:
- piće
- kurde:
- vexwarin
- latine:
- bibo, ere, poto, are
- latve:
- dzēriens
- laŭe:
- ເຄື່ອງດື່ມ
- litove:
- gėrimas
- makedone:
- пијалок
- malagase:
- zava-pisotro
- malaje:
- minuman
- malajalame:
- പാനീയം
- malte:
- xarba
- maorie:
- inu
- marate:
- पेय
- monge:
- haus dej
- mongole:
- ундаа
- nederlande:
- drinken
- nepale:
- पिउने पानी
- njanĝe:
- kumwa
- okcidentfrise:
- drinke
- okcitane:
- beure
- panĝabe:
- ਪੀਣ ਨੂੰ
- paŝtue:
- د څښلو
- pole:
- pić
- portugale:
- beber
- ruande:
- kunywa
- ruse:
- пить
- samoe:
- inu
- sinde:
- پيو
- sinhale:
- බීම
- skotgaele:
- deoch
- slovake:
- napiť sa, piť
- slovene:
- pijača
- somale:
- cabitaan
- ŝone:
- chinwiwa
- sote:
- seno
- sunde:
- inuman
- svahile:
- kunywa
- taĝike:
- нӯшидан
- taje:
- เครื่องดื่ม
- tamile:
- பானம்
- tatare:
- эч
- telugue:
- పానీయం
- tokipone:
- moku
- ukraine:
- напій
- urdue:
- ڈرنک
- uzbeke:
- ichimlik
- vjetname:
- ly
- zulue:
- isiphuzo
trinkaĵo
- Tio, kion oni trinkas: ili benas la soldatojn, nutras, donas al ili trinkaĵon [18]; nenian trinkaĵon el vinberoj li devas trinki kaj vinberojn freŝajn aŭ sekigitajn li ne devas manĝi [19]; la vino estas blasfemanto, ebriiga trinkaĵo estas sovaĝa [20]; la trinkaĵon oni donadis en oraj vazoj kaj en vazoj ne similaj unuj al la aliaj [21]; mia karno estas vera manĝaĵo kaj mia sango estas vera trinkaĵo [22].
18.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉap. 16
19. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 5:31
20. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 20:1
21. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ester 1:7
22. La Nova Testamento, S. Johano 6:55
19. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 5:31
20. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 20:1
21. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ester 1:7
22. La Nova Testamento, S. Johano 6:55
- beloruse:
- пітво, напітак, напой
- bulgare:
- пиене
- ĉine:
- 飲料 [yǐnliào], 饮料 [yǐnliào], 酒水 [jiǔshuǐ], 飲品 [yǐnpǐn], 饮品 [yǐnpǐn], 飲 [yǐn], 饮 [yǐn]
- france:
- boisson, breuvage
- germane:
- Getränk
- hispane:
- bebida
- hungare:
- ital
- indonezie:
- minuman
- japane:
- 飲み物 [のみもの], 飲料 [のみりょう]
- pole:
- napój
- ruse:
- питьё
- ukraine:
- напій, питво
trinkejo
- Loko taŭga aŭ aranĝita por trinkado: kiam la brutoj, kiuj havis soifon, ekvidis la akvon, ili ekkuris kiel eble plej rapide malsupren, al la trinkejo [23]; veninte al trinkejo, li haltis […] kaj plena de ĝojo trinkis duonglason da biero por la lastaj moneroj [24].
23.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Malgranda Niko kaj granda Niko
24. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Feliĉa Joĉjo
24. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Feliĉa Joĉjo
- beloruse:
- пітны дом, шынок
- ĉine:
- 小酒館 [xiǎojiǔguǎn], 小酒馆 [xiǎojiǔguǎn]
- germane:
- Schänke
- japane:
- 喫茶店 [きっさてん]
- pole:
- bufet, kontuar, szynk
trinkujo
-
Ujo destinita por
trinkado:
- a)
- de homoj: sur tuko staris granda stanaloja trinkujo plena de sambuka vin' [25]; krome vi ricevas kompletaĵon de iloj konsistanta el telero, trinkujo, tranĉilo, forko, kulero kaj buŝtuko Ekolud ; glaso: vitra trinkujo BazRad .
- b)
- de bestoj: ŝi diris: ankaŭ por viaj kameloj mi ĉerpos, ĝis ili finos trinki; kaj rapide ŝi elverŝis el sia kruĉo en la trinkujon kaj kuris denove al la puto por ĉerpi por ĉiuj liaj kameloj [26]; trinkujo = granda longforma ujo (trogo), el kiu bestoj trinkas [27].
25.
Mary Webb, trad. Grace Kirkwood: Malbeno Kara, Unua libro ‐ Torĉoj ka
rosmarenoj
26. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 24:20
27. Bertilo Wennergren: Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko, uj
26. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 24:20
27. Bertilo Wennergren: Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko, uj
- beloruse:
- судзіна (для піцьця)
- ĉeĥe:
- nádoba na pití, pohár, číše
- ĉine:
- 酒具 [jiǔjù]
- france:
- 1.a récipient (pour boire) 1.b abreuvoir
- germane:
- 1.a Trinkgefäß 1.b Tränke
- hispane:
- 1.b abrevadero
- hungare:
- 1.a ivóedény 1.b itató
- indonezie:
- tempat minum, wadah minum
- japane:
- 水飲み桶 [みずのみおけ]
- pole:
- naczynie do picia 1.a kubek, kielich, puchar 1.b poidło
- ruse:
- 1.a сосуд (для питья) 1.b поилка, водопой
- slovake:
- nádoba na pitie, pohár, čaša
- ukraine:
- напувалка, поїлка
eltrinki
- Trinki ĝis fino; trinke malplenigi ion: la ŝaŭmantan ebriigantan kalikon vi eltrinkis ĝis la fundo [28]; vi eltrinkos ĝin ĝisfunde kaj vi ĉirkaŭlekos ĝiajn rompopecetojn kaj vi disŝiros vian bruston [29].
28.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 51:17
29. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 23:34
29. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 23:34
- beloruse:
- выпіць
- ĉeĥe:
- vypít
- ĉine:
- 喝光 [hēguāng], 喝完 [hēwán], 喝掉 [hēdiào]
- france:
- boire entièrement, vider (son verre etc.)
- germane:
- austrinken
- hungare:
- kiiszik
- japane:
- 飲みほす [のみほす]
- pole:
- wypić
- ruse:
- выпить, испить
- slovake:
- vypiť
- ukraine:
- випивати
sattrinki
- beloruse:
- напіцца
- ĉeĥe:
- dosyta se napít, pít dosyta
- germane:
- sich satt trinken
- pole:
- napić się
- ruse:
- напиться
- slovake:
- piť dosýta
trinkvazo
- Trinkujo: ĉiuj trinkvazoj de la reĝo Salomono estis el oro [32]; kolo de botelo […] servos kiel trinkvazeto por birdo [33].
32.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Kroniko 9:20
33. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kolo de botelo
33. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kolo de botelo
- beloruse:
- судзіна (для піцьця)
- ĉeĥe:
- nádoba na pití, pohár, číše
- ĉine:
- 高脚酒杯 [gāojiǎojiǔbēi], 高腳酒杯 [gāojiǎojiǔbēi], 盅 [zhōng]
- germane:
- Trinkbecher, Kelch
- hungare:
- ivóedény
- indonezie:
- tempat minum, wadah minum, botol minum
- pole:
- kubek, kielich, puchar
- ruse:
- сосуд (для питья)
- slovake:
- nádoba na pitie, pohár, čaša