*plaĉi
(ntr)
- Kontentigi aŭ simpatiigi iun per sia ĉarmo: lia heroeco tre plaĉis al mi [1]; kie plaĉas al vi, tie loĝiĝu [2]; la rakontoj de fratoj Grimm […] multe plaĉas al infanaj legantoj [3]; [la oferto] tiel plaĉis al la knabino, ke ŝi lasis sin trompi [4]; la knaboj plaĉis al la bona homo kaj ĉar li ne havis proprajn infanojn, li prenis ilin en sian domon [5]; plej bona manĝo ne plaĉas al mi sen salo [6]; al mi tre plaĉas via senkaŝeco kaj bonkoreco [7]; kiu flatas al ĉiu, plaĉas al neniu PrV ; al Dio plaĉu, sed sur diablon ne kraĉu PrV ; al ĉiu besto plaĉas ĝia nesto PrV . ĉarmi, feliĉigi, ĝojigi, logi, tenti3
1.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 35
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 20:15
3. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Antaŭparolo de la tradukinto
4. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Neĝulino
5. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Du fratoj
6. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Paŝtistino de anseroj apud puto
7. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto dua
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 20:15
3. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Antaŭparolo de la tradukinto
4. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Neĝulino
5. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Du fratoj
6. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Paŝtistino de anseroj apud puto
7. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto dua
- angle:
- please, be pleasing
- beloruse:
- падабацца
- ĉeĥe:
- líbit se
- ĉine:
- 妩 [wǔ], 嫵 [wǔ], 取悅 [qǔyuè], 取悦 [qǔyuè], 悅 [yuè], 悦 [yuè], 合意 [héyì]
- france:
- plaire
- germane:
- gefallen
- hispane:
- agradar
- hungare:
- tetszik
- ide:
- plezar
- japane:
- 気に入る [きにいる], 好かれる [すかれる]
- katalune:
- agradar
- nederlande:
- behagen, bevallen (behagen)
- okcitane:
- agradar
- pole:
- podobać się
- portugale:
- agradar
- rumane:
- place
- ruse:
- нравиться
- tibete:
- སྐུ་མཁྱེན་
- ukraine:
- подобатися
plaĉa
- Alloge agrabla, ĉarma: ne faru ion ne plaĉan al la estroj [8]; ioma plaĉa diketeco [9]; vi povos admiri la plaĉajn bildojn, desegnitajn speciale por vi [10]; ŝi babilis kun la patrino en same plaĉa maniero [11]; la kanceliero estis plaĉa homo [12]; lia aspekto estis plaĉa kaj milda [13]; plaĉa, alloga vidaĵo sin prezentis al la okuloj de la lacaj viroj, vigligante ilin per promeso pri dolĉa ripozo [14].
8.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 29:7
9. Valdemar Langlet: Vojaĝimpresoj, ĉe Lev Tolstoj en Jasnaja Poljana
10. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko, La Stranga Butiko
11. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Dua Parto
12. Internacia krestomatio, Tri Musketeroj
13. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro III
14. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro IV
9. Valdemar Langlet: Vojaĝimpresoj, ĉe Lev Tolstoj en Jasnaja Poljana
10. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko, La Stranga Butiko
11. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Dua Parto
12. Internacia krestomatio, Tri Musketeroj
13. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro III
14. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro IV
- angle:
- pleasing, agreeable, pleasant, nice
- beloruse:
- прыемны, вабны, прывабны, прынадны, сымпатычны
- ĉeĥe:
- líbivý
- ĉine:
- 詊 [pàn], 娩 [wǎn], 顗 [yǐ], 宜人 [yírén], 适意 [shìyì], 適意 [shìyì]
- france:
- plaisant
- germane:
- gefällig, angenehm
- hispane:
- agradable
- hungare:
- tetszetős, csinos
- japane:
- 感じの良い [かんじのよい], 気持ちのよい [きもちのよい]
- nederlande:
- aangenaam, aantrekkelijk, bekoorlijk, fijn, plezant
- pole:
- cacany, podobający się, przyjemny
- rumane:
- drăguț, plăcut, savurabil
- ruse:
- приятный, симпатичный, привлекательный
- tibete:
- དགའ་པོ་
- ukraine:
- приємний, симпатичний, привабливий
plaĉo
- Allogeco de tio, kio kontentigas ies deziron aŭ guston: se mi trovis plaĉon en viaj okuloj, ne pasu preter vian sklavon [15]; laŭ via plaĉo [16]; kiel plaĉas al vi [17]; la urso […] permesis al la infanoj ludi kun si laŭ ilia plaĉo [18]; mi ne havis la intencon […] krei laŭ mia persona plaĉo la tutan lingvon de l' kapo ĝis la piedoj [19]; ŝi akceptis ŝin kun plaĉo, enamigite tiel de ŝia beleco kiel de ŝia diskreteco [20]; ŝajnas, ke mi iel trovis plaĉon en la okuloj de la reĝo [21]; kiom ajn oni penas, per forto plaĉo ne venas PrV . arbitro, bontrovo, favoro, gusto3, prefero
15.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 18:3
16. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, ĈAPITRO XLIX
17. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 19:27
18. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Neĝulino kaj Rozulino
19. L. L. Zamenhof: Dua Libro de l’ lingvo Internacia, Dua Libro de l' Lingvo Internacia
20. Don Miguel de Cervantes Saavedra: Don Kiĥoto de la Manĉo en Barcelono (5 ĉapitroj), Ĉapitro LXIV
21. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro XVII
16. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, ĈAPITRO XLIX
17. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 19:27
18. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Neĝulino kaj Rozulino
19. L. L. Zamenhof: Dua Libro de l’ lingvo Internacia, Dua Libro de l' Lingvo Internacia
20. Don Miguel de Cervantes Saavedra: Don Kiĥoto de la Manĉo en Barcelono (5 ĉapitroj), Ĉapitro LXIV
21. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro XVII
- angle:
- pleasure, delight laŭ via ~o: as you please.
- beloruse:
- прыязнасьць, сымпатыя
- germane:
- Gefallen laŭ via ~o: wie du möchtest. kiel plaĉas al vi: wie es dir gefällt.
- hungare:
- tetszés
- japane:
- 気に入り [きにいり], 好感 [こうかん]
- nederlande:
- behagen, welbehagen, genoegen laŭ via ~o: zoals je wil.
- pole:
- upodobanie, uznanie, widzimisię
- rumane:
- plăcere, stimă, capriciu
- ruse:
- приязнь, симпатия
- ukraine:
- схвалення, симпатія
plaĉema
- beloruse:
- спакусьлівы, зводлівы
- ĉine:
- 卖俏 [màiqiào], 賣俏 [màiqiào], 娇媚 [jiāomèi], 嬌媚 [jiāomèi]
- france:
- séducteur (adj.)
- germane:
- gefallsüchtig, eitel, kokett
- hispane:
- seductor (adj.)
- hungare:
- tetszelgő
- japane:
- 愛想のいい [あいそのいい]
- nederlande:
- behaagziek
- pole:
- chcący się przypodobać
- rumane:
- dorind să te rog
laŭplaĉe
- Kiel oni volas, obeante nur la propran preferon: ŝi ja estas libera en la vesperoj kaj povos iri danci kaj amuzi sin tute laŭplaĉe [22]; estas privilegio de la homaro kiel de la bestaro, utiligi laŭplaĉe siajn krurojn [23]; faru laŭplaĉe [24]; vi pagu, kiom vi povas kaj volas poste vi laŭplaĉe depagos posemajne [25].
22.
Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la
Torento-trilogio, dua parto, ĉapitro
3a
23. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aŭ la optimismo, Ĉapitro II
24. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Feliĉa homo
25. Stellan Engholm: Al Torento, III.
23. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aŭ la optimismo, Ĉapitro II
24. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Feliĉa homo
25. Stellan Engholm: Al Torento, III.
- angle:
- as one pleases
- beloruse:
- па жаданьні, на выбар
- ĉine:
- 任意 [rènyì], 尽情 [jìnqíng], 盡情 [jìnqíng], 随心所欲 [suíxīnsuǒyù], 隨心所欲 [suíxīnsuǒyù]
- france:
- à son gré, à volonté
- germane:
- nach Belieben, nach Gefallen, beliebig
- hispane:
- a voluntad, al libre albedrío (adj.)
- nederlande:
- naar wens, naar believen
- pole:
- wedle woli, według upodobania
- rumane:
- după plac, dupa bunul plac
- ukraine:
- на вибір, за бажанням
malplaĉi
- Ne kontentigi, estigi malagrablan senton ĉe iu: la loĝejo tute malplaĉis al li [26]; la afero forte malplaĉis al Abraham pro lia filo [27]; tio estas nur ripetaĵo, kaj tio malplaĉis al li [28]; ni malplaĉos al diversaj personoj, kiuj ne amas tiun ideon [29]! kelke da ostoj kun viando sur ili ne malplaĉus al mi [30]; mia propono ŝajnas vin malplaĉi [31]; malplaĉas nenio, se taksas pasio PrV .
26.
Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fingreto
27. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 21:11
28. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La ombro
29. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Dua Kongreso Esperantista en Genève en la 28a de aŭgusto 1906
30. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La bremenaj muzikistoj
31. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Deka
27. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 21:11
28. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La ombro
29. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Dua Kongreso Esperantista en Genève en la 28a de aŭgusto 1906
30. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La bremenaj muzikistoj
31. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Deka
- angle:
- displease, be displeasing
- beloruse:
- не падабацца, выклікаць агіду
- ĉine:
- 使生气 [shǐshēngqì], 使生氣 [shǐshēngqì]
- france:
- déplaire
- germane:
- missfallen
- hispane:
- desagradar
- ide:
- desplezar
- japane:
- 気に入らない [きにはいらない], 嫌われる [きらわれる]
- pole:
- nie podobać się
- rumane:
- să nu placă
- ukraine:
- не подобатися, бути неприємним, викликати нехіть, відразу
okulplaĉa
- Plaĉa por la okuloj, agrabla al vidanto: ĉirkaŭrigardante kaj ĝuante la okulplaĉan vidaĵon, li eksentis facilkorecon [32]. gracia
32.
H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉapitro 10a
- beloruse:
- прывабны для вачэй
- ĉine:
- 俊美 [jùnměi], 姣 [jiāo], 秀美 [xiùměi]
- france:
- joli
- germane:
- den Augen schmeichelnd, den Augen gefällig
- hispane:
- hermoso
- pole:
- atrakcyjny, miły dla oczu
- rumane:
- atrăgător, plăcut ochiului
orelplaĉa
- Plaĉa por la oreloj, agrabla al aŭdanto: bona muziko: orelplaĉa, melodia, ĝojdona per la simpla harmonio [33]; iliajn kreaĵojn mi kompreneble distingas disde la orelplaĉaj kaj signifoplenaj verkoj de Zamenhof [34].
33.
Claude Piron: La bona lingvo, 1. Enkonduke
34. R. C. Gates: La malbela jarcento, [vidita en 2007-06]
34. R. C. Gates: La malbela jarcento, [vidita en 2007-06]
- beloruse:
- прывабны для слыху
- france:
- harmonieux (agréable à l'oreille)
- germane:
- den Ohren schmeichelnd, den Ohren gefällig
- hispane:
- armonioso (agradable al oído)
- pole:
- harmonijny, miły dla uszu
- rumane:
- armonios, plăcut pentru urechi
plaĉivola
(evitinde)
- Deziranta plaĉi: ridetoj, jen plaĉivolaj, jen petolaj, jen ŝercemaj Marta .
Rim.:
Oni ne kunmetu infinitivon kun verbkaraktera adjektivo, sed ĝuste
skribu „vola plaĉi“ aŭ „plaĉema“.
- beloruse:
- ласкавы, ветлівы
- germane:
- gefallsüchtig
- pole:
- zalotny, chcący się przypodobać
- rumane:
- cochet, dorind să te mulțumească
- ukraine:
- бажаючий сподобатися, кокетливий, люб’язний, ґалантний