*zon/o UV *zono serÄi 'zono' [zon.0o] 1.[zon.0o.TEKS] Strio el Åtofo, ledo ktp por ÄirkaÅigi la talion: tradicia longa blua mantelo kun zono ÄirkaÅ la talio VojaÄImp ; ledan zonon li havas ÄirkaÅ siaj lumboj [1]; Äi ne dormos, ne deliberiÄos la zono de Äia lumbo [2]; jen estas la vestoj [â¦]: surbrustaĵo, efodo, tuniko, Ä¥itono teksita, cidaro, kaj zono [3]; li ordonis, ke ili portu nenion por la vojo krom nur bastono â nek panon, nek saketon, nek monon en sia zono [4]; kun pistoloj en la zono [5]; alligu vin per via zono [6]; baniÄanta en akvo Äis la zono (talio) ChL . rubando, vindo 2.[zon.0o.areo] Areo pli malpli striforma aÅ cirkloforma laÅ kiu oni dividas pli grandan areon per apartiga kriterio: la eÅro-zono [7]; oni trapasas la tro sekan terenon de Puno â [â¦] malvarmaj kaj sekaj zonoj en Andoj, situantaj je alteco inter 3000 kaj 5000â¯m [8]; Bosnio-Hercegovino situas sur la rompolinio kiu iam disigis la okcidentan kaj orientan branÄojn de la Romia Imperio kaj lastatempe dislimis la interes-zonojn de Rusio kaj de la okcidentaj potencoj [9]; [ili dum] urba planado fiksas zonojn ekzemple por industrio, agrikulturo, loÄado [10]; la zono ÄirkaÅanta la Äefurbon [11]; la malnova parto de la urbo estas piedira zono kaj oni povas trankvile ekkoni la mallarÄajn stratojn, la mezepokajn domojn [12]; sub grandega kupolo troviÄas preskaÅ dudek allogaĵoj, kiujn oni nomas âzonojâ [13]. a)[zon.0o.GEOD] Iu el la teraj regionoj, proksimume situantaj inter du ebenoj paralalelaj al la ekvatora ebeno: la glaciaj, mezvarmaj, tropikaj zonoj; [li] efektivigis serion da eksperimentoj [â¦] en Äiuj klimatozonoj [14]. terzono2cirklo de latitudo regiono, tereno 3.[zon.0o.MAT] [15] Parto de sfero 1.a, situanta inter du paralelaj ebenoj, sekcantaj la sferon: la areo de zono sur sfero kun radiuso `R` inter du ebenoj distancaj je `h` egalas al `2piRh`. 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. ReÄoj 1:82. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 5:273. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 28:44. La Nova Testamento, S. Marko 6:85. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, NeÄa reÄino6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto7. Monato, Evgeni Georgiev: Internaciaj bankoj stabiligas siajn poziciojn, 20038. Hose Marques: VojaÄo al la provinco Tukumano, Monato, 2000/12, p. 229. Hamza BaksiÄ: La fino de la mondo komenciÄas en Sarajevo, Monato, 1993/10, p. 810. Garbhan MacAoidh: PaÅoj al purigado, Monato, 2000/09, p. 811. Fidel Figueroa: Nepre Äia nomo estas Meksiko, Monato, 2000/10, p. 1412. Josette Ducloyer: Quimper, Monato, 2000/05, p. 1613. William Simcock: Jarmila kupolo en Londono, Monato, 2000/08, p. 1114. Monato, Ivo Durwael: La rikolto de la nova tempo, 200415. Raoul Bricard: Matematika Terminaro kaj Krestomatio, p. 30 angle: 1. belt (noun, clothing) 2. zone 3. (spherical) zone beloruse: поÑÑ, зона, палаÑа 1. дзÑга, ÑаменÑ, паÑ, паÑак, маÑÑз bretone: 1. gouriz 3. zonenn (sferek) bulgare: 1. колан ÄeÄ¥e: pas (stÅed tÄla| kde se nosà opasek) Äine: 带 [dà i], 帶 [dà i], è °å¸¦ [yÄodà i], è °å¸¶ [yÄodà i], åºå [qÅ«yù], åå [qÅ«yù], å°å¸¦ [dìdà i], å°å¸¶ [dìdà i] france: ceinture (vêtement, taille, fig.), ceinturon, taille (ceinture), zone (géog.), zone sphérique 1. ceinture 3. zone (sphérique) germane: 1. Gürtel 2.a Breite 2. Zone 3. Zone (einer Kugel) hebree: 1. ×â·××¨× 2.a ×§× ×¨××× hispane: cintura (ropa, talla, fig.), cinturón, talla (cintura), zona (geog.), zona esférica 1. cinturón 3. zona (esférica) hungare: 1. öv, deréköv 2.a övezet, zóna 3. gömböv indonezie: 1. gesper, ikat pinggang, sabuk 2.a zona itale: 1. cintura, cinto 2.a zona, fascia 3. zona japane: 帯 [ãã], ãã«ã, ãã³ã [ã°ãã©], 帯ç¶ã«åãå·»ããã® [ãã³ãããã«ã¨ãã¾ããã®], å°å¸¯ [ã¡ãã], å [ãã], åºå [ããã] katalune: 1. cinyell, cinturó 3. zona nederlande: gordel 1. gordel 2.a gordel 3. zone (v.e.kogel) pole: 1. pas 2.a strefa 3. pas (sferyczny) portugale: 1. cinta, cinto 2.a zona 3. zona (esférica) ruse: поÑÑ, зона 1. поÑÑ 2.a поÑÑ, зона, полоÑа 3. ÑаÑовой поÑÑ slovake: oblasÅ¥, opasok, pruh, pásmo svede: 1. bälte, gördel tibete: སà¾à½ºà¼à½¢à½à½¦à¼ ukraine: поÑÑ, ÑемÑнÑ, Ð¿Ð°Ñ zoniserÄi 'zoni' [zon.0i] (tr) 1.[zon.0i.cxirkauxigi] ÄirkaÅigi per zono: via lumbo estu zonita, viaj Åuoj sur viaj piedoj [16]; li metis sur lin la Ä¥itonon kaj zonis lin per zono kaj vestis lin per la tuniko [17]; la knabo estis zonita per lina efodo [18]; vestite per linaĵo [â¦] kaj zonite ÄirkaÅ la brusto per ora zono [19]; [Dio] zonis min per Äojo [20]. vesti. 2.[zon.0i.FIG] (figure) ÄirkaÅi kiel zono: [li] ekvidis antaÅ si vicon da neÄaj suproj, zonantaj la horizonton IKr ; per virga ruÄo trifolio flamas kaj Äion zonas, kvazaÅ per verda rubando [21]; ladurboj kaj provizoraj tendaroj [â¦] zonas nun la grandajn urbojn [22]; jam nenio vin zonas (vi estas nuda) [23]. 3.[zon.0i.fiksi] Fiksi per zono: zonu Äiu sian glavon! [24]! [la] glavon [li] zonis [â¦] sub sia vesto al sia dekstra femuro [25]; Äiu el vi zonis sin per siaj bataliloj [26]; [li] zonis la sabron al sia flanko [27]. 16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 12:1117. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 8:718. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 2:1819. La Nova Testamento, Apokalipso 15:620. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 30:1121. A. Mickiewicz, trad. A. Grabowski: Sinjoro Tadeo, 191822. Diversaj aÅtoroj: Le Monde diplomatique en Esperanto 2008-2010, Fone de sociaj malegalecoj kaj rasa demagogio, heredaĵo de apartismo23. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 23:1024. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 25:1325. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, JuÄistoj 3:1626. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 1:4127. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado angle: belt (vt, encircle) beloruse: апаÑÑваÑÑ, апÑÑÑзваÑÑ bretone: gourizañ ÄeÄ¥e: opásat, pÅepásat, pÅipevnit opaskem france: ceindre, entourer germane: gürten hebree: ××ק××£ \×קף\, ××פ××£ \×פף\ hispane: ceñir hungare: 1. felövez 2. övez 3. derekára köt itale: cingere japane: 帯ãããã [ãã³ãããã], åãå²ã [ã¨ãããã], 帯ã³ã [ãã³ã] nederlande: omgordelen pole: opasywaÄ, przypasywaÄ portugale: cingir, rodear ruse: опоÑÑÑваÑÑ slovake: opásaÅ¥ tibete: à½à¼à½¦à¾à¾²à½¼à½à¼à½¢à¾à¾±à½à¼ ukraine: пÑдпеÑÑзÑваÑи, опеÑÑзÑваÑи ÄirkaÅzoniserÄi 'ĉirkaŭzoni' [zon.cxirkaux0i] (tr) [zon.cxirkaux0i.KOMUNE] Zoni1: sur siaj stratoj ili ÄirkaÅzonis sin per sakaĵoj [28]; (figure) Vi ÄirkaÅzonas min per forto por la milito [29]. 28. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 15:329. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 22:40 angle: gird beloruse: апаÑÑваÑÑ, апÑÑÑзваÑÑ france: ceinturer germane: umgürten hispane: rodear, cercar hungare: körbevesz (vmivel) itale: circondare, cingere pole: opasywaÄ, otaczaÄ portugale: cingir, rodear ukraine: опеÑÑзÑваÑи horzonoserÄi 'horzono' [zon.hor0o] [zon.hor0o.KAL] Terparto en kiu oni kalkulas la samajn horojn samtempe, teorie sub sama meridiano, praktike laÅ konvencio aÅ administra decido: Äenerala Konsilantaro [â¦] konsistas el po unu membro el Äiu sektoro (t.e. Äiu meridiana horzono, senkonsidere al Åtataj limoj) EeP ; en EÅropo la Äefa horzono estas GMT+1 kaj Äi ampleksas ekde Hispanujo [â¦] Äis Pollando [30]; horzonoj estas la kosto, kiun ni pagas por loÄi sur sfera planedo [31]. Rim.: La lacecon post flugo trans horzonoj kelkaj nomas Åerce âhorzonozoâ: melatonino [efikas] post longaj vojaÄoj, por solvi la t.n. horzonozon, horÅanÄan misfarton [32]. 30. M. Pancorbo Castro: bitakoro, 2003-12-0531. Lune: Esperantujo en Dua Vivo, 2009-05-2632. Monato, R. Pigro: Dormu bone, vivu bone (per melatonino), 2012 angle: timezone horzonozo: jet lag. beloruse: ÑаÑÐ°Ð²Ñ Ð¿Ð¾ÑÑ bulgare: ÑаÑова зона ÄeÄ¥e: hodinové pásmo Äine: æ¶åº [shÃqÅ«], æå [shÃqÅ«] france: fuseau horaire germane: Zeitzone horzonozo: Jetlag. hispane: zona horaria indonezie: zona waktu itale: fuso orario japane: æé帯 [ããããã] pole: strefa czasowa slovake: hodinové pásmo ukraine: ÑаÑовий поÑÑ kapzono serÄi 'kapzono' [zon.kap0o] [zon.kap0o.TEKS] Åtofa aÅ alisubstanca strio, per kiu oni ÄirkaÅas la kapon: sian vizaÄon per ungvento Åi Åmiris, siajn harojn per kapzono Åi ligis [33]. 33. -, trad. G. Berveling: Libro de Judit, [2011] angle: headband beloruse: павÑзка на галаве, ÑÑÑжка на галаве Äine: åç® [fà gÅ«], é«®ç® [fà gÅ«], ä¸åå·¾ [yÄ«zìjÄ«n] france: serre-tête pole: opaska do wÅosów kolzono serÄi 'kolzono' [zon.kol0o] Zono per kiu oni ÄirkaÅas la kolon de besto por ligi Äin: [li] ligis Ånuron al la kolzono, farita de li el naztuko, kaj kondukis la katon al la frizejo [34]. ÄirkaÅkolo1, jungaĵo1 34. Fjodor Sologub: La eta demono, XXIV, La Ondo de Esperanto, 2019. No 2 angle: collar (noun, animal) beloruse: аÑÑйнÑк Äine: 硬é [yìnglÇng], ç¡¬é¢ [yìnglÇng], 褽 [wèi] germane: Halsband pole: naszyjnik ruse: оÑейник mamzonoserÄi 'mamzono' [zon.mam0o] [zon.mam0o.TEKS] Subvesto uzata de virinoj, kiu ÄirkaÅas la bruston, subtenante la mamojn: la servistino metas Äiutage mamzonon en la lesivotajn tolaĵojn KrB ; afiÅoj kun reklamo de sportistinaj mamzonoj [35]. 35. S. Åmigielski: Belulinoj en tenisejoj, Monato, 2002:2, p. 21a angle: bra, brassiere beloruse: ÑÑанÑк bretone: brennidenn bulgare: ÑÑÑиен ÄeÄ¥e: podprsenka Äine: æè¸ [wénxiÅng], è¸ç½© [xiÅngzhà o], 乳罩 [rÇzhà o], 奶罩 [nÇizhà o] france: soutien-gorge germane: Büstenhalter, BH hebree: ×××× hispane: sujetador, sostén hungare: melltartó indonezie: BH, bra, kutang itale: reggiseno japane: ãã©ã¸ã£ã¼ katalune: sostenidors nederlande: bh, bustenhouder pole: stanik, biustonosz portugale: porta-seios, sutiã ruse: лиÑ, лиÑÑик, бÑÑÑгалÑÑÐµÑ slovake: podprsenka svede: bysthÃ¥llare, bh tibete: འོà¼à½¢à½¦à¼ ukraine: лÑÑÑик, бÑÑÑгалÑÑÐµÑ savzonoserÄi 'savzono' [zon.sav0o] [zon.sav0o.MAR] Ringo el flosa materialo, metebla ÄirkaÅ la ventro por teni sin senpene sur akvosurfaco: maristo ankoraŠĵetis post ni en la savboaton kelkajn savzonojn, alia sukcesis enĵeti ÄirkaÅ kvardek funtojn da konservaĵoj VaK ; blank-ruÄaj savzonoj pendis sur la barieroj [36]. 36. I. Nemere: Sur Kampo Granita, 1983 angle: life belt beloruse: ÑаÑавалÑÐ½Ñ Ð¿Ð°Ñ, ÑаÑаÑнÑÑÑ Ð¿Ð°Ñ bulgare: ÑпаÑиÑелен поÑÑ ÄeÄ¥e: záchranný pás Äine: æçå [jiùshÄngquÄn], è»æ¨æµ®å [ruÇnmùfúquÄn], 软æ¨æµ®å [ruÇnmùfúquÄn] france: bouée (de nage), ceinture de sauvetage germane: Schwimmgürtel, Rettungsring hispane: flotador (para nadar), cinturón salvavidas indonezie: baju pelampung japane: æå½å¸¯ [ãã ããããã³], æå½è´è¡£ [ãã ãããã©ãã] pole: kamizelka ratunkowa slovake: záchranný pás ukraine: ÑÑÑÑвалÑний поÑÑ sekurzonoserÄi 'sekurzono' [zon.sekur0o] [zon.sekur0o.TRA] Sekurrimeno: Zajd Azzuz malbukis la sekurzonon kaj etendis siajn longajn krurojn [â¦], li malfermis sian vojaÄsakon CKv ; Åi estintus pli feliÄa, malpli turmentita ... kaj ne estus krevinta (stulte: ne uzanta sekur-zonon), kontraÅ la betono de Pariza Åoseo-tunelo [37]. 37. P. Gubbins: Diana... Äu diino?, Monato, 1997:9, p. 16a angle: seat belt, safety belt beloruse: Ð¿Ð°Ñ Ð±ÑÑÑÐ¿ÐµÐºÑ bretone: gouriz-surentez bulgare: пÑедпазен колан ÄeÄ¥e: bezpeÄnostnà pás Äine: å®å ¨å¸¦ [Änquándà i], å®å ¨å¸¶ [Änquándà i] france: ceinture de sécurité germane: Sicherheitsgurt hebree: ×â·×רת×××××ת hispane: cinturón de seguridad hungare: biztonsági öv indonezie: sabuk pengaman itale: cintura di sicurezza japane: ã·ã¼ããã«ã katalune: cinyell de seguretat, cinturó de seguretat nederlande: veiligheidsgordel pole: pas bezpieczeÅstwa portugale: cinto de segurança ruse: ÑÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑи slovake: bezpeÄnostný pás svede: säkerhetsbälte, bilbälte ukraine: ÑемÑнÑ/Ð¿Ð°Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÐºÐ¸ ÅultrozonoserÄi 'ŝultrozono' [zon.sxultro0o] [zon.sxultro0o.TEKS] Rimeno oblikve metita de sur Åultro al subbrako: vaganta kantisto kun malgrasa vizaÄo, cigaredo inter la lipoj kaj gitaro Äe la Åultrozono [38]. 38. Diversaj aÅtoroj: Le Monde diplomatique en Esperanto 2011-2013, Muziko â Guthrie, la heroldo kun gitaro angle: shoulder belt beloruse: паÑÑÑпÑÑ, папÑÑга Äine: å带 [dià odà i], å帶 [dià odà i] france: bandoulière germane: Schärpe hispane: bandolera hungare: vállszÃj, antantszÃj itale: tracolla, spallaccio japane: è² ãé© [ãããã], è©å¸¯ [ãããã] nederlande: schouderriem pole: pasek na ramiÄ ruse: поÑÑÑпеÑ, пеÑевÑÐ·Ñ ukraine: поÑÑÑпеÑ, пеÑевâÑз Åelkozono ItEsp serÄi 'ŝelkozono' [zon.sxelk0o] 1.[zon.sxelk0o.SPO] Plekto de rimenoj, kiu ÄirkaÅas Åultrojn, buston kaj femurojn, por sekurigi grimpiston aÅ skafaldiston aÅ por hoki sportiston al ekipaĵo. 2.[zon.sxelk0o.RAJ] Plekto de rimenoj, kiu ÄirkaÅas bruston, buston kaj femurojn, por alligi Äevalon al kaleÅo. harniso, jungilaro angle: harness (noun) beloruse: вÑпÑаж, збÑÑÑ Äine: æ½å · [wÇnjù], é¦¬å · [mÇjù], é©¬å · [mÇjù] france: harnais germane: 1. Klettergurt, Brustgurt 2. Geschirr (Pferd) hispane: arnés itale: imbracatura completa KON,SPO, imbracatura SPO pole: 1. uprzÄ Å¼ 2. uprzÄ Å¼ svede: sele terzonoserÄi 'terzono' [zon.ter0o] 1.[zon.ter0o.strio] MallarÄa areo de tero: Evian kuÅas sur mallarÄa terzono enÅlosita inter la Alpoj kaj la lago [39]; usonaj urboj havas striktajn terzonajn regulojn kiuj malpermesas la situigon de moveblaj domoj sur privata tero krom en precize difinitaj lokoj [40]. 2.[zon.ter0o.GEOG] Äiu el la kvin grandaj dividoj de la terglobo, inter la tropikoj kaj la polusoj: varmega, mezvarma, glacia terzono. 39. Monato, C. Piron: Francio invitas, Svislando suferas, 200340. Diversaj aÅtoroj: Le Monde diplomatique en Esperanto 2014-2016, Dudek milionoj da usonanoj ekzilitaj el la urboj angle: geographical zone beloruse: клÑмаÑÑÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð¾Ð½Ð° ÄeÄ¥e: zemské pásmo, zemÄpisné pásmo, zóna Äine: 2. æ°å带 [qìhòudà i], æ°£å帶 [qìhòudà i] germane: 1. Landstrich 2. Klimazone hungare: égtáj japane: å°å¸¯ [ã¡ãã] nederlande: aardgordel pole: strefa (klimatyczna) ruse: климаÑиÑеÑкий поÑÑ slovake: zemský pás (klimatický) ukraine: поÑÑ administraj notoj Åelko~o : Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.