*sang/o UV *sango serĉi 'sango' [sang.0o] 1.[sang.0o.FIZL] Likva histo fluanta en la angioj (arterioj, vejnoj) de animaloj, ruĝa ĉe la vertebruloj, portanta la nutrajn substancojn en la tutan korpon: sangaj gutoj falis sur lian manikon, li forviŝis ilin, haltigis la sangon [1]; prenu iom el la sango de la bovido kaj […] elverŝu ĉe la bazo de la altaro [2]; ankoraŭ bruas la sango ĉirkaŭ mia orelo, sur kiun vi donis al mi vangfrapon [3]; glavo sangon soifanta [4]; la popolo soifas sangon (ribelas) [5]; virina lango buĉas sen sango (sen korpe vundi) PrV . 2.[sang.0o.temperamento] (figure) Temperamento, pasio, saneco: ekboloj de senbrida juna sango [6]; mi estis juna, sovaĝa kaj varmegsanga [7]; hispana sango rulas en ŝiaj vejnoj [8]; sango bolas, juneco petolas PrV ; maldolĉa por la lango, sed saniga por la sango PrV . 3.[sang.0o.GEN] Familia, hereda deveno, parenceco: ŝia infano, ŝia propra karno kaj sango [9]; la knabo prosperis, la nobela sango elmontriĝis malgraŭ la malluksa nutrado [10]; Don Isaak Abarbanel, nevo de la granda rabeno, devenas el la plej bona sango de Izrael [11]; plej malgranda guto da montana sango en la vejnoj de homo rekondukas lin ĉiam al la hejma regiono [12]; sukcesaj firmaoj ne blinde akceptas siajn stultajn filojn sed kapablajn aliulojn, alivorte, enfluas freŝa, ekstera sango [13]; mia samsanga (vera, samfamilia) frato [14]; sango komuna reciproke sin altiras PrV . 1. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 29:123. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marĉa reĝo4. L. L. Zamenhof: La Espero5. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro XLIX6. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, Hamleto7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝi estis tute sentaŭga8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malbela anasido9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Anneto10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj11. Henri Heine: La Rabeno de Baĥaraĥ, Ĉapitro III12. Internacia krestomatio, La Miraklo De Purun Bhagat13. Monato, Isikawa Takasi: Adapti, persisti, akcepti, 201314. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La senditoj de morto afrikanse: bloed albane: gjak amhare: ደም angle: blood, gore (blood) arabe: الدم armene: արյուն azerbajĝane: qan beloruse: кроў bengale: রক্ত birme: သှေး bosne: krvi bulgare: кръв ĉeĥe: krev ĉine: 衁 [huāng], 血 [xuè], 血液 [xuèyè], 鮮血 [xiānxuè], 鲜血 [xiānxuè] ĉuvaŝe: юн dane: blod estone: veri eŭske: odol filipine: dugo france: sang galege: sangue germane: Blut guĝarate: રક્ત haitie: san haŭse: jini hinde: खून hispane: sangre hungare: vér ~o komuna reciproke sin altiras: megszólal a vér szava. igbe: ọbara indonezie: darah irlande: fuil islande: blóð itale: sangue japane: 血 [ち] jave: getih jide: בלוט jorube: ẹjẹ kanare: ರಕ್ತ kartvele: სისხლის katalune: sang kazaĥe: қан kimre: gwaed kirgize: кан kmere: ឈាម koree: 피 korsike: u sangue kose: igazi kroate: krv kurde: xwîn latine: sanguis latve: asinis laŭe: ເລືອດ litove: kraujo makedone: крв malagase: ra malaje: darah malajalame: രക്തം malte: demm maorie: toto marate: रक्त monge: ntshav mongole: цусны nederlande: bloed nepale: रगत njanĝe: magazi okcidentfrise: bloed panĝabe: ਖੂਨ ਦੇ paŝtue: وينه pole: krew portugale: sangue ruande: maraso ruse: кровь samoe: toto sinde: رت sinhale: ලේ skotgaele: fuil slovake: krv slovene: krvi somale: dhiig ŝone: ropa sote: mali a sunde: getih svahile: damu svede: blod taĝike: хун taje: เลือด tamile: இரத்த tatare: кан telugue: రక్త tibete: ཁྲག་ turke: kan ukraine: кров urdue: خون uzbeke: qon vjetname: máu zulue: negazi sangiserĉi 'sangi' [sang.0i] (ntr) 1.[sang.0i.FIZL] Ellasi sangon: [la] kontuzita genuo sangis kaj ruĝiĝis [15]; vi sangas ja, – kion vi faris [16]? la vundo […] abunde komencis sangi [17]; la majesta besto sangis el multaj vundoj [18]; ŝiaj graciaj piedetoj sangadis, ŝi tamen […] sekvadis lin [19]; (figure) la cikatroj de la dua mondomilito ankoraŭ videblas, eĉ doloras kaj sangas [20]. 2.[sang.0i.suferi] (figure) Suferi kvazaŭ pro sangadanta vundo: iliaj koroj sangis je la vido de la apostolo, premita sub la pezo de l’ aĝo, penado kaj doloro [21]; la koro sangas, kiam oni rigardas viajn gepatrojn [22]; pro tio ĝuste sangas mia koro [23]. 15. Ferenc Szilágyi: La Granda Aventuro, I.16. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Tria17. Ferenc Szilágyi: La Granda Aventuro, IV.18. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, Igramul', la Multulo19. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto20. Monato, Isikawa Takasi: Ĉu finiĝis la postmilita periodo?, 201521. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro LXIX22. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, XVII23. J. W. Goethe, trad. L. L. Zamenhof: Ifigenio en Taŭrido, Ifigenio en Taŭrido angle: bleed beloruse: крываточыць ĉeĥe: krvácet ĉine: 1. 流血 [liúxiě], 出血 [chūxiě], 油墨化水 [yóumòhuàshuǐ], 破血流 [pòxiěliú] france: 1. saigner (intr.) 2. saigner (intr., fig.) germane: bluten hungare: vérzik indonezie: 1. berdarah itale: sanguinare japane: 出血し続ける [しゅっけつしつづける] nederlande: bloeden pole: 1. krwawić 2. krwawić ruse: кровоточить, истекать кровью slovake: krvácať svede: 1. blöda turke: 1. kanamak sangumoserĉi 'sangumo' [sang.0umo] [sang.0umo.histdifekto] Elfluo de sango pro difekto de histo: la sangumo (ankaŭ hematomo aŭ sangoelfluo) ŝveligas la histon ĉirkaŭ la okulo kaj aperas blua-lila-nigra koloriĝo [24]; sangumo en certa cerboparto [25]. 24. Vikipedio, Subokula bluaĵo 25. Vikipedio, Apopleksio angle: bleed, bruise, hematoma beloruse: крывяцёк ĉine: 血肿 [xuèzhǒng], 血腫 [xuèzhǒng], 痍 [yí], 瘀斑 [yūbān], 摔伤 [shuāishāng], 摔傷 [shuāishāng] france: saignement germane: Blutung, Bluterguß, Hämatom, Blauer Fleck indonezie: perdarahan, hemoragi malvarmsangaserĉi 'malvarmsanga' [sang.malvarm0a] 1.[sang.malvarm0a.ZOO] (pri besto) Kies korpotemperaturo laŭas la temperaturon de la ĉirkaŭa medio: la fiŝoj kaj la nuntempaj reptilioj estas malvarmsangaj animaloj. 2.[sang.malvarm0a.senpasia] Senpasia, indiferenta, senemocia, flegma: lia damo, kontraŭe, estis malvarmsanga, kvazaŭ frostigita viando Metrop ; mi estas malvarmsanga, neniu pasio tiras min kun si [26]. racia, sobra3 Rim.: En iuj lingvoj, ekzemple en la rusa, la vorto strukture simila al „malvarmsanga“ povas havi la aproban sencon „konservanta memregadon en danĝero ktp“. Tiu senco estas nelogika idiomaĵo (vidu rimarkon ĉe malvarmsango). Mi ne trovis aŭtoritatajn ekzemplojn por ĉi tiu senco, kaj opinias ĝin evitinda en Esperanto. [Sergio Pokrovskij] 26. C. Brontë, trad. H. J. Bulthuis: Jane Eyre, 1931 angle: cold-blooded 1. cold-blooded, ectothermal, ectothermic, ectothermous, haematocryal beloruse: 1. халаднакроўны 2. спакойны, стрыманы, абыякавы, нячулы ĉeĥe: chladnokrevný ĉine: 冷血 [lěngxuè], 杀人不眨眼 [shārénbùzhǎyǎn], 殺人不眨眼 [shārénbùzhǎyǎn], 冷淡 [lěngdàn] france: 1. à sang froid germane: 1. wechselwarm(-e Tiere) 2. kaltblütig indonezie: berdarah dingin itale: 1. a sangue freddo, ectoterma 2. freddo (carattere), controllato (carattere), impassibile japane: 冷血の [れいけつの], 冷徹な [れいてつな], 冷淡な [れいたんな] pole: 1. zimnokrwisty 2. zimnokrwisty ruse: 1. теплокровный 2. сухой, бесстрастный, бесчувственный slovake: chladnokrvný turke: 1. soğuk kanlı malvarmsango, trankvilsangeco serĉi 'malvarmsango' serĉi 'trankvilsangeco' [sang.malvarm0eco] (malofte) (evitinde) Memregado3, trankvilo de iu senkonsterna kaj memrega: „li estas sur nia spuro.“ – „des pli gravas gardi vian malvarmsangon.“ (pli bone: „des pli gravas ne perdi la kapon“) [27]. ferocoRim.: Ĉi tiu idiomaĵo estas nelogika kaj fiziologie malĝusta: ĝuste la paraliza timo kaŭzas la impreson, ke „la sango glaciiĝis en la vejnoj“. Ĝian sencon pli ĝuste esprimas „ne perdi la kapon“, „konservi la menson klara“. La idiomaĵo probable estiĝis el konfuzo inter la francaj „sens-froid“ (malvarma menso, memregado) kaj „sang-froid“ (malvarma sango; la du kombinoj sonas egale en la franca). La idiomaĵo estas konsiderinde internacia, tamen kun gravaj esceptoj; anglalingve oni ĝin lasas en la franca formo – aŭ tradukas per pli trafaj vortoj anglaj. Feliĉe, ĝi estas malofta en Esperanto. [Sergio Pokrovskij] 27. J. Rejtő, trad. L. Balázs: Bill Teksaso, la temerarulo angle: composure, equanimity, presence of mind, sang-froid beloruse: спакой, стрыманасьць ĉeĥe: chladnokrevnost france: sang-froid germane: Kaltblütigkeit hungare: hidegvér itale: sangue freddo pole: zimna krew ruse: хладнокровие slovake: chladnokrvnosť samsangecoserĉi 'samsangeco' [sang.sam0eco] 1.[sang.sam0eco.KOMUNE] (komune) Havo de komunaj prauloj: estas Li Tiu, kiu kreis la homon el akvo kaj donis al li samsangecon kaj parencecon [28]. 2.[sang.sam0eco.GNT] Naskiteco el gepatroj kun komunaj prauloj: vizaĝoj kaj korpoj ruinigitaj pro malriĉeco, alkoholo, samsangeco [29]. 28. trad. N. Vessella: La Sankta Kurano, 25:54, 2006-29. F. Chiarello, trad. Eric: Atendante Apokalipson, 2004 angle: consanguinity beloruse: аднакроўнасьць, адзінакроўнасьць ĉine: 血緣關係 [xuèyuánguānxì], 血缘关系 [xuèyuánguānxì], 亲缘 [qīnyuán], 親緣 [qīnyuán], 血緣 [xuèyuán], 血缘 [xuèyuán] france: consanguinité germane: Blutsverwandtschaft indonezie: konsanguinitas japane: 血縁 [けつえん] sensangigiserĉi 'sensangigi' [sang.sen0igi] 1.[sang.sen0igi.FIZL] Igi sensanga. 2.[sang.sen0igi.FIG] (figure) Tute senfortigi: la milito sensangigis la popolon. angle: exsanguinate, desanguinate beloruse: абяскровіць ĉeĥe: nechat vykrvácet, pustit žilou france: saigner à blanc germane: ausbluten 1. schächten hungare: kivéreztet itale: dissanguare japane: 血抜きする [ちぬきする], 疲弊させる [ひへいさせる] pole: wykrwawiać ruse: обескровить slovake: odkrviť varmsangaserĉi 'varmsanga' [sang.varm0a] 1.[sang.varm0a.ZOO] (pri besto) Tenanta pli-malpli konstantan temperaturon de la korpo, malmulte dependanta de la temperraturŝanĝoj de la medio: la mamuloj kaj la birdoj estas varmsangaj animaloj; dum kristnaska fasta tago oni malpermesadis manĝi viandon de varmsangaj bestoj [30]. 2.[sang.varm0a.varmega] (evitinde) varmegsanga 30. J. Drahotova: Tradicioj de la ĉeĥa kristnasko angle: 1. warm-blooded, haematothermal beloruse: цеплакроўны ĉeĥe: teplokrevný ĉine: 1. 温血 [wēnxuè], 溫血 [wēnxuè] france: 1. à sang chaud germane: warmblütig indonezie: berdarah panas itale: 1. a sangue caldo, omeoterma japane: 温血の [あつしちの], 熱血の [ねっけつの] pole: 1. ciepłokrwisty ruse: 1. теплокровный slovake: teplokrvný ukraine: теплокровний varmegsangaserĉi 'varmegsanga' [sang.varmeg0a] Varmega2, pasiiĝema: „tiam mi estis juna, sovaĝa kaj varmegsanga, tamen honesta, tion mi kuraĝe povas aserti antaŭ la vizaĝo de Dio!“ diris la lavistino [31]; kontraŭe, mi estas varmegsanga, kaj fajro degeligas glacion [32]. 31. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝi estis tute sentaŭga32. C. Brontë, trad. H. J. Bulthuis: Jane Eyre, 1931 angle: ardent, fiery, passionate, hot-blooded beloruse: гарачай крыві, палкі, імпэтны ĉeĥe: horkokrevný ĉine: 火热 [huǒrè], 火熱 [huǒrè] france: sanguin germane: heißblütig itale: ardente (fig.), dal sangue bollente, passionale japane: 激しやすい [はげしやすい], すぐにかっとなる pole: gorącej krwi ruse: пылкий, страстный slovake: horúco krvný ukraine: гарячий (про темперамент), гарячої крові administraj notoj sen~igi: Mankas dua fontindiko. sen~igi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.