*mez/o UV *mezo serÄi 'mezo' [mez.0o] 1.[mez.0o.punkto_inter_du] Punkto pli malpli egaldistanca de la eksteraj limoj de io, en spaco aÅ tempo: la Äefa masto rompiÄis en la mezo [1]; la Eternulo elkreskigis [â¦] la arbon de vivo en la mezo de la Äardeno [2]; en la mezo de la nokto [3]; li venigis la vinistestron [â¦] en la mezon de siaj servantoj [4]; la Izraelidoj ekiris tra la mezo de la maro [5]; la aperturo de la tuniko estis en la mezo [6]; en la mezo de la revena vojo li eksentis laciÄon [7]; tio okazis iam en la mezo de vintro [8]; la Äielo estis ankoraÅ iomete blua en la mezo [9]; [li] staras en la mezo de la cirklo Kon11 ; (figure) ni venis al vi, Usonanoj, precipe por pasigi en via mezo [10]; (figure) Äiuj grandaj urboj [â¦] posedas en sia mezo ian nombron da viroj diversaÄaj, kiuj havas perfekte fiksitan kaj larÄe faman reputacion Marta . centro, inter, kerno, sino 2.[mez.0o.punkto_inter_ekstremoj] Tio, kio estas egale malproksima de kontraÅaj ekstremaj gradoj: kie devas esti la Äusta mezo inter pigreco kaj puremo [11]; miksita metodo, kiu troviÄas ie en la mezo inter la gramatika kaj rekta [12]; verki aranÄojn estas iel en la mezo: mi povas plani tempon por tio, sed sen garantio ke mi sukcesos fari ion valoran [13]; Evitu flaman mezon de la amo, ⫽ Atakon kaj atencon de deziro Hamlet ! ekvilibro, Äusta mezuro4 3.[mez.0o.punkto] a)[mez.0o.punkto.elementa] (elementa geometrio)MatVort (de streko) Punkto de Äi egaldistanca de Äiaj du randoj: la du strekoj, kiuj ligas la mezon al la randoj de la originala streko, estas egalaj. b)[mez.0o.punkto.afina] (afina geometrio) (de punktoparo en afina spaco) La pezocentro kun egalaj koeficientoj de la du punktoj. 1. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 2:93. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 11:44. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 40:205. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 14:226. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 39:237. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Sesope oni trairas la tutan mondon8. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, NeÄulino9. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, FiÅkaptisto kaj lia edzino10. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Sesa Kongreso Esperantista en Washington en la 15a de aÅgusto 191011. Diversaj aÅtoroj: Kontakto 2011-2019, Senperforta Komunikado12. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Unua Parto13. Diversaj aÅtoroj: Kontakto 2011-2019, Eric Languilat (i.d.c) â La granda diktatoro afrikanse: middel albane: mesme amhare: áá«á¨áá angle: middle arabe: Ùسط armene: Õ´Õ«Õ»Õ«Õ¶ azerbajÄane: orta beloruse: ÑÑÑÑдзÑна bengale: মধà§à¦¯à¦® birme: á¡ááẠbosne: srednji bretone: kreiz ÄeÄ¥e: stÅed, svalový obal arterie Äine: ä¸ [zhÅng] dane: midten estone: keskus eÅske: erdialdetik filipine: gitna france: milieu galege: medio germane: Mitte guÄarate: મધà«àª¯àª® haitie: mitan haÅse: tsakiya hinde: बà¥à¤ hispane: medio, mitad hungare: közép 3.a középpont 3. középpont igbe: nâetiti indonezie: 1. madya, tengah, tengah-tengah, pertengahan 3. titik tengah irlande: lár islande: miðja itale: mezzo japane: ä¸ [ãªã] jave: tengah jide: ×××× jorube: arin kanare: ಮಧà³à²¯à²® kartvele: á¨á£á katalune: mig kazaÄ¥e: оÑÑа kimre: canol kirgize: оÑÑо kmere: ááááá¶á koree: ì¤ê° korsike: mezzu kose: phakathi kroate: srednji kurde: navîn latine: mediam latve: vidus laÅe: àºàº²àº litove: vidurys makedone: ÑÑединаÑа malagase: afovoany malaje: pertengahan malajalame: മദàµà´§àµà´¯ malte: nofs maorie: waenganui marate: मधà¥à¤¯à¤® monge: nruab nrab mongole: дÑнд nederlande: midden nepale: à¤à¥à¤¨à¥à¤¦à¥à¤° njanÄe: pakati okcidentfrise: sintrum okcitane: mièg panÄabe: ਮੱਧ paÅtue: د Ù ÙÚÙÙ pole: Årodek 1. Årodek 3. Årodek portugale: meio ruande: hagati rumane: mijloc ruse: ÑеÑедина samoe: moa signune: T@31* sinde: ÙÚ sinhale: මධà·à¶ºà¶¸ skotgaele: meadhan slovake: stred, svalový obal artérie somale: dhexe Åone: pakati sote: bohareng sunde: patengahan svahile: katikati taÄike: миÑна taje: à¸à¸£à¸à¸à¸¥à¸²à¸ tamile: நà®à¯à®¤à¯à®¤à®° tatare: ÑÑÑа telugue: మధà±à°¯ tibete: à½à½à¾±à½²à½£à¼ ukraine: ÑеÑеднÑй urdue: ٠شر٠uzbeke: oârta vjetname: trung zulue: maphakathi mezaserÄi 'meza' [mez.0a] 1.[mez.0a.KOMUNE] Estanta en la mezo: meza paÅzo [14]; li faris mezan riglilon, kiu ÅoviÄis meze de la tabuloj de unu fino Äis la alia [15]; per Åtuparo oni povis supreniri en la mezan galerion [16]; la malsupraj kaj mezaj partoj de la konstruaĵo [17]; en la komenco de la meza noktogardo, kiam ĵus stariÄis la gardistoj [18]; la interparolado ektuÅis ankaÅ la epokon de la mezaj jarcentoj [19]; la procesio iris de Nilo al la montoj, tra la meza vojo [20]; ili venis en grandan salonon kun multaj benkoj ambaÅflanke de meza trairejo [21]; la vaporÅipo [â¦] sur la meza masto la standardon de la Nord-Germana Lloyd [22]; li havigis grandan murkarton pri meza EÅropo [23]; parolante pri infanoj, bestoj kaj objektoj, kies naturan sekson ni ne scias, ni vole-ne-vole (sen ia ofenda intenco) uzas pronomon mezan inter âliâ kaj âÅiâ â la vorton âÄiâ [24]; meza sono inter âaâ kaj âoâ [25]; se la oratoro ne konas la ejon, li nepre devas komenci per meza tono [26]; la mezaj registroj estas baritono Äe viroj kaj mezosoprano Äe virinoj [27]; IvanoviÄ turnis sian mezan fingron [28]; Äe mezaj Åtatlernejoj li fariÄis instruisto de geografio [29]; en jezuitaj mezaj lernejoj (kolegioj), la klasoj estis nomataj laÅ Äefa instruata latina objekto: gramatiko, sintakso, poezio, retoriko [30]. intera, transira. ponto. 2.[mez.0a.averagxa] AveraÄa: [li] ne estas granda, sed li ne estas ankaÅ malgranda: li estas de meza kresko [31]; kun meza rapideco [32]; virino de meza aÄo Marta ; la meza normala plenkreskulo posedas inter 35â¯000 kaj 70â¯000 vortojn [33]! Äi tiu kamparano estas pli ol meza Metrop ; oni tute ne povus trovi, laÅ la sama metodo, la mezan inteligentecon aÅ klerecon de la publiko [34]; mezkvalita brando [35]. 14. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Äapitro 16a15. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 36:3316. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. ReÄoj 6:817. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, JeÄ¥ezkel 42:518. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, JuÄistoj 7:1919. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, GaloÅoj de feliÄo20. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro 9a21. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Unua Parto22. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto23. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, La nepo24. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, Dua Parto â Gramatiko25. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, Dua Parto â Gramatiko26. Ivo Lapenna: Retoriko, Dua Parto27. Ivo Lapenna: Retoriko, Dua Parto28. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, 2029. Edmond Privat: Vivo de Zamenhof, Vivo de Zamenhof30. Adam Mickiewicz, trad. Antoni Grabowski: Sinjoro Tadeo, Libro 6a31. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 3332. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto33. Ivo Lapenna: Retoriko, Unua Parto34. Ivo Lapenna: Retoriko, Dua Parto35. Monato, last: AveraÄa litovo, 2007 angle: middle beloruse: ÑÑÑÑднÑ, паÑÑÑÐ¾Ð´ÐºÐ°Ð²Ñ bretone: -kreiz, krenn ÄeÄ¥e: prostÅednÃ, průmÄrný, stÅednà Äine: ä¸ç´ [zhÅngjÃ], ä¸çº§ [zhÅngjÃ], 平平 [pÃngpÃng], 仲 [zhòng], ä¸ç [zhÅngdÄng], åä¸è ° [bà nzhÅngyÄo], å¹³å [pÃngjÅ«n] france: médian, moyen germane: ~kvalita: mittelmäÃig. hispane: medio hungare: közép-, középsÅ, középponti, közepes, átlagos ~kvalita: átlagos minÅségű. indonezie: 1. tengah 2. rata-rata, rerata, menengah itale: mediano (agg.), intermedio, medio, in mezzo, centrale (in mezzo) japane: ã¾ãä¸ã® [ã¾ãã¡ã ãã®], ä¸å¤®ã® [ã¡ã ãããã®], ä¸ãããã® [ã¡ã ããããã®], ä¸éã® [ã¡ã ãããã®], 並㮠[ãªã¿ã®], å¹³åç㪠[ã¸ãããã¦ããª] nederlande: midden-, middelbaar, gemiddeld pole: Årodkowy rumane: central, de mijloc ruse: ÑÑедний slovake: priemerný, prostredný, stredný ukraine: ÑеÑеднÑй mezumi serÄi 'mezumi' [mez.0umi] (tr) [mez.0umi.kalkuli] Kalkuli meznombron: ni mezumis laÅ du manieroj: la unuan fojon ni utiligis la procentajn ciferojn por averaÄado, la duan fojon la absolutajn nombrojn [36]. 36. H. D. Maas: Semantiko kaj Statistiko de Rusaj Substantivoj, Scienca Revuo, 1970:4-5 (84-85), p. 133a beloruse: вÑлÑÑаÑÑ ÑÑÑÑднÑе (паказалÑнÑк, лÑк, велÑÑÑнÑ) france: moyenner (calculer une moyenne) indonezie: merata-rata, merata-ratakan ukraine: визнаÑаÑи ÑеÑÐµÐ´Ð½Ñ ÑиÑло mezumo serÄi 'mezumo' [mez.0umo] [mez.0umo.KOMUNE] (komune) Meznombro: en la jaro 2000 la mezuma salajro en Pollando atingis 480 usonajn dolarojn [37]. 37. S. Åmigielski: Laboro tro multekosta, Monato, 2002/08, p. 14a angle: average, mean beloruse: ÑÑÑÑÐ´Ð½Ñ Ð»Ñк, ÑÑÑÑднÑе, ÑÑÑÑднÑÑ Ð²ÐµÐ»ÑÑÑÐ½Ñ bretone: keidenn bulgare: ÑÑедна ÑÑайноÑÑ ÄeÄ¥e: průmÄr, stÅednà hodnota Äine: å¹³å [pÃngjÅ«n], å¹³åå¼ [pÃngjÅ«nzhÃ] france: moyenne germane: Mittel hungare: átlag, középérték indonezie: rata-rata, nilai tengah japane: å¹³å [ã¸ããã] pole: Årednia liczbowa, wartoÅÄ Årednia, przeciÄtna portugale: média rumane: medie numericÄ, valoare medie, medie ruse: ÑÑеднее slovake: priemer, priemerný poÄet ukraine: ÑеÑÐµÐ´Ð½Ñ ÑиÑло antaÅtagmezoserÄi 'antaŭtagmezo' [mez.antauxtag0o] [mez.antauxtag0o.KAL] La parto de la tago antaÅ la tagmezo: estis dimanÄa antaÅtagmezo, kaj la vetero estis bela [38]; la mortinto estis jam elmetita, Äar en tiu antaÅtagmezo devis okazi la enterigo [39]; antaÅtagmeze mi sukcesis dormi unu horon sur la riverbordaj ripozlitoj [40]; la antaÅtagmeza trafiko Äenerale havas elegantan karakteron [41]. diurnomatenoRim.: Depende de la kulturo antaÅtagmezo povas havi diversajn komencojn: Äi povas ampleksi la tutan tempon inter noktomezo kaj tagmezo; en aliaj kulturoj Äi estas samsignifa kun la mateno, sed ofte Äi simple komenciÄas samtempe kun la taga laboro, sekvante la matenon. [Wolfram Diestel] 38. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, GaloÅoj de feliÄo39. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Muta libro40. Sándor Szathmári: VojaÄo al Kazohinio, Sesa Äapitro41. Ferenc Szilágyi: La Granda Aventuro, 1 angle: morning beloruse: да паÑднÑ, да палÑÐ´Ð½Ñ bretone: beure, mintin Äine: ä¸å [shà ngwÇ], åå [wÇqián], ä¸åæ [shà ngbà nshÇng] france: matinée germane: Vormittag antaÅtag~e: vormittags. antaÅtag~a: vormittäglich. hispane: mañana hungare: délelÅtt indonezie: pagi itale: mattino nederlande: ochtend, voormiddag (9-12 u.), morgen (ochtend) pole: przedpoÅudnie rumane: înainte de amiazÄ, înainte de prânz ruse: до полÑÐ´Ð½Ñ ukraine: пеÑедобÑÐ´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñа, пеÑедобÑднÑй ÑÐ°Ñ mezmezaserÄi 'mezmeza' [mez.00a] [mez.00a.KOMUNE] En la ekzakta mezo: (figure) li estis trafita mezmeze per la riposto [42]. 42. M. Jókai, trad. J. Horvath: La du salikoj de Nagyenyed, 2002 beloruse: дакладна Ñ ÑÑÑÑдзÑне france: en plein milieu indonezie: tepat di tengah noktomeziserÄi 'noktomezi' [mez.nokto0i] (senkomplemente) [mez.nokto0i.KAL] Esti la tempo meza en nokto: lia voÄo en telefono similis al foro kaj mildo de la Eta Princo; kiam li ekparolis al mia aÅskultilo, sur mia planedo noktomezis [43]. mateni, tagmezi, vesperi43. S. Å timec: Ombro sur interna pejzaÄo, 1984 beloruse: поÑÐ½Ð°Ñ (Ñк вÑказÑнÑк) france: être minuit noktomezoserÄi 'noktomezo' [mez.nokto0o] [mez.nokto0o.KAL] Mezo de la nokto: la unua bato de noktomezo sonis, kiam Åi pensis, ke estas apenaÅ la dekunua horo [44]. diurno 44. C. Perrault, trad. P. Sarpy: Cindrulino, en: Rakontoj pri feinoj, 1904 angle: midnight beloruse: поÑÐ½Ð°Ñ (ÑаÑ) bretone: hanternoz bulgare: полÑÐ½Ð¾Ñ ÄeÄ¥e: půlnoc Äine: åå¤ [bà nyè], åå¤ [wÇyè], å¤å [yèbà n], åå¤ [zÇyè], é¶æ¶ [lÃngshÃ], é¶æ [lÃngshÃ] france: minuit germane: Mitternacht hispane: medianoche hungare: éjfél indonezie: tengah malam itale: mezzanotte japane: çå¤ä¸ [ã¾ããªã], å¤å [ãã¯ã] malaje: tengah malam nederlande: middernacht pole: póÅnoc (godzina) rumane: miezul nopÈii ruse: полноÑÑ slovake: polnoc, stred noci ukraine: пÑвнÑÑ posttagmezoserÄi 'posttagmezo' [mez.posttag0o] [mez.posttag0o.KAL] La parto de la tago sekvanta la tagmezon: estis varma aÅtuna posttagmezo, kaj forta pluvo estis falinta BdV ; malfrue posttagmeze fariÄis silente [45]; reveninte de la posttagmeza veturo, li vespermanÄis [46]; mi devus fari raporton [â¦], unue mi devis atendi dum la tuta antaÅtagmezo, poste oni fermis, ankaÅ posttagmeze ne venis mia vico [47]. diurno 45. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malbela anasido46. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Tria Parto47. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Åipo, Rakonto de usona maristo, Äapitro 10 angle: afternoon beloruse: па паÑднÑ, папалÑÐ´Ð½Ñ bretone: enderv bulgare: Ñледобед Äine: ä¸å [xià wÇ] france: après-midi germane: Nachmittag posttag~e: nachmittags. posttag~a: nachmittäglich. hispane: tarde hungare: délután, ebédután indonezie: sore internaci-signolingve: itale: pomeriggio japane: åå¾ [ãã] katalune: tarda malaje: petang nederlande: middag (12-18 u.), namiddag (12-18 u.) okcitane: aprèp-miègjorn pole: popoÅudnie rumane: dupÄ amiaza ruse: пополÑдни slovake: odpoludnie, poobedie tibete: à½à¾±à½²à¼à½à¾²à½¼à¼ ukraine: пÑÑлÑобÑÐ´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñа, пÑÑлÑобÑднÑй ÑÐ°Ñ tagmeziserÄi 'tagmezi' [mez.tag0i] (senkomplemente) [mez.tag0i.KAL] Esti la tempo meza en tago: super Nil, tagmezas [48]. mateni, vesperi, noktomezi48. J. DuÄiÄ, trad. K. Kaloscay: Suko, Literatura mondo, 1932:05 beloruse: поÑÐ´Ð·ÐµÐ½Ñ (Ñк вÑказÑнÑк) france: être midi *tagmezo serÄi 'tagmezo' [mez.tag0o] [mez.tag0o.KAL] Mezo de la hela tago, kiam la suno estas plej alte super la horizonto: [ili] vokadis al la nomo de Baal de la mateno Äis la tagmezo [49]; kiam pasis la tagmezo, ili Äiam ankoraÅ faradis la ceremoniojn [50]; Äe la plej forta tagmeza suno [51]; vespere kaj matene kaj tagmeze mi plendas kaj Äemas [52]; diurno 49. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. ReÄoj 18:2650. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. ReÄoj 18:2951. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Elfo de la rozo52. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 55:17 afrikanse: middag albane: mesditë amhare: á¥á©á áá angle: noon arabe: ظÙرا armene: Õ¯Õ¥Õ½Ö Ö azerbajÄane: günorta beloruse: поÑÐ´Ð·ÐµÐ½Ñ (ÑаÑ) bengale: দà§à¦ªà§à¦° birme: áá½ááºá¸ááá·áº bosne: podne bretone: kreisteiz bulgare: обÑд, обед ÄeÄ¥e: poledne Äine: æ£å [zhèngwÇ], ä¸å [zhÅngwÇ], æ¥ä¸ [rìzhÅng], æå [shÇngwu] dane: middag estone: keskpäeval eÅske: eguerdian filipine: tanghali france: midi galege: mediodÃa germane: Mittag tag~a: mittäglich. tag~e: mittags. guÄarate: બપà«àª°à« haitie: midi haÅse: karkatar rana hinde: दà¥à¤ªà¤¹à¤° hispane: mediodÃa hungare: dél igbe: ehihie indonezie: tengah hari irlande: meán lae islande: hádegi itale: mezzogiorno japane: æ£å [ãããã] jide: ××××Ö¸×צ××Ö·× jorube: kẹfa kanare: ಮಧà³à²¯à²¾à²¹à³à²¨ kartvele: á¨á£ááá¦áá¡áá¡ kazaÄ¥e: ÑалÑÒ¯Ñ kimre: canol dydd kirgize: ÑÒ¯Ñ Ð¼Ð°Ð°Ð»Ñ kmere: ááááááááá koree: ì ì¤ korsike: a sesta kose: emini enkulu kroate: podne kurde: nîvroj latine: meridies latve: pusdienlaiks laÅe: àºàºàºàºà»àº½àº litove: vidurdienis makedone: пладне malagase: mitataovovonana malaje: hari malajalame: à´à´àµà´à´¯àµà´àµà´àµ malte: nofsinhar maorie: te poutumarotanga marate: दà¥à¤ªà¤¾à¤°à¥ monge: tav su mongole: үд nederlande: middag (12 u.) nepale: दिà¤à¤¸à¥ njanÄe: masana okcidentfrise: middei panÄabe: ਦà©à¨ªà¨¹à¨¿à¨° paÅtue: غر٠٠pole: poÅudnie (godzina) ruande: saa sita rumane: amiazÄ ruse: Ð¿Ð¾Ð»Ð´ÐµÐ½Ñ samoe: aoauli sinde: Ù ÙجھÙد sinhale: දà·à·à¶½à· skotgaele: meadhan-latha slovake: poludnie slovene: opoldne somale: duhurkii Åone: masikati sote: motsehare o moholo sunde: beurang svahile: saa sita mchana taÄike: нимÑӯз taje: à¹à¸à¸µà¹à¸¢à¸ tamile: நணà¯à®ªà®à®²à¯ tatare: ÑÓ©Ñ telugue: మధà±à°¯à°¾à°¹à±à°¨à° tibete: à½à½²à½à¼à½à½´à½à¼ ukraine: опÑÐ²Ð´Ð½Ñ urdue: دÙÙ¾Ûر uzbeke: peshin vjetname: trÆ°a volapuke: zendel zulue: emini meze de, meze en, meze inter, en la mezo de serÄi 'meze de' serÄi 'meze en' [mez.0ede] (prepoziciaĵo) 1.[mez.0ede.inter_du] En loko aÅ momento egaldistanca de ekstremaĵoj: meze de la nokto. 2.[mez.0ede.inter_multaj] En loko, kie oni estas Äiuflanke ÄirkaÅata: meze de la nebulo; meze en la akvo; mezen en la bukedon oni enmetadis kandelonZ ; la Eternulo parolis al vi el meze de la fajro [53]; li faligis Äion mezen de ilia tendaro [54]; halti meze dum la danco; meze inter la malamikoj. 53. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 4:1254. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 78:28 angle: amid, among, in the middle of beloruse: 1. паÑÑÑÑдзÑне, на ÑÑÑÑдзÑне 2. паÑÑÑод, ÑÑÑод, Ñ ÑÑÑÑдзÑне bretone: e-kreiz Äine: å½ä¸ [dÄngzhÅng], ç¶ä¸ [dÄngzhÅng], ä¸é [zhÅngjiÄn], ä¸é´ [zhÅngjiÄn], ä¹ä¸ [zhÄ«zhÅng], å ¶ä¸ [qÃzhÅng] france: au milieu de, parmi germane: mitten in 1. mitten in 2. mitten in hispane: en medio de hungare: középütt, középen ~e de la nokto: az éjszaka közepén. indonezie: di tengah itale: nel mezzo, in mezzo, centralmente (in mezzo) japane: ï½ã®ã¾ãä¸ã§ [ã®ã¾ãã¡ã ãã§], ï½ã®ã¾ãä¸ã« [ã®ã¾ãã¡ã ãã«] katalune: al mig de nederlande: te midden van, middenin okcitane: al mièg de pole: w Årodku 1. w Årodku 2. w Årodku rumane: în mijloc ruse: 1. поÑеÑедине, на ÑеÑедине 2. поÑÑеди, ÑÑеди slovake: v strede administraj notoj ~e de, ~e en, ~e inter, en la ~o de: Mankas verkindiko en fonto.