*lern/i UV *lerni serÄi 'lerni' [lern.0i] (tr) 1.[lern.0i.mempenado] EdukiÄadi asimilante sciojn kaj rutinojn el scienco, arto, metio, sporto ktp: bonaj infanoj lernas diligente [1]; mi lernas pentri kaj ludi gitaron [2]; lerni fremdajn lingvojn [3]; en la libro estos ankaÅ pecoj sistemaj, por lerni kaj ripeti [4]; [ili] lernas la lingvon sen ia atendo [5]; lerni novan vorton (ekscii kaj parkerigi) [6]; lerni parkere parolon el dekdu Äis dekses versoj Hamlet ; lerni de la naturo [7]; la infanoj lernas imitante la ânaturajn sonojnâ [8]; kiel junulo li [â¦] lernis dialektikon kaj juron [9]; retorikon li lernis unue de Molono el Rodio [10]; ilia timo antaÅ Mi estas nur lernita ordono de homoj [11]; lernu juna â vi scios maljuna PrV ; lernado sen fruktoj ne restas PrV ; kiu ripetas abunde, lernas plej funde PrV . 2.[lern.0i.sperto] Akiri scion per sperto: Mi aÅdigos al ili Miajn vortojn, per kiuj ili lernos timi Min [12]; se Vi iam venos al proceso [â¦], Vi eble lernos alie pensi [13]; lernu esti forgesita kaj tamen vivi [14]; ho patriotismo, kiam fine la homoj lernos kompreni Äuste vian sencon [15]? ili lernos la agmanieron de Mia popolo [16]; taksi la sanon ni lernas en malsano PrV ; rajdi sur Äevalo oni ne lernas sen falo PrV ; homo lernas la tutan vivon PrV . Rim.: En iuj lingvoj mankas vorto por ekscii (ekz-e âekscii novaĵonâ), kaj ties parolantoj uzas âlerniâ kiel surogaton. Tio nepre evitindas en Esperanto. [Sergio Pokrovskij] 1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 92. L. L. Zamenhof: Dua Libro de lâ lingvo Internacia, Dua Libro de l' Lingvo Internacia3. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Unua Kongreso Esperantista en Boulogne sur Mer en la 5a de aÅgusto 19054. L. L. Zamenhof: Dua Libro de lâ lingvo Internacia, Dua Libro de l' Lingvo Internacia5. L. L. Zamenhof: Dua Libro de lâ lingvo Internacia, Dua Libro de l' Lingvo Internacia6. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, Unua Parto â Leksikologio7. Ivo Lapenna: Retoriko, Unua Parto8. Ivo Lapenna: Retoriko, Unua Parto9. Ivo Lapenna: Retoriko, Dua Parto10. Ivo Lapenna: Retoriko, Dua Parto11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 29:1312. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 4:1013. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de la jaro15. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado en la Guildhall (Londono) en la 21a de aÅgusto 190716. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 12:16 afrikanse: leer albane: mësoj amhare: á°áá© angle: learn arabe: تعÙÙ armene: Õ½Õ¸Õ¾Õ¸ÖÕ¥Õ¬ azerbajÄane: öyrÉnmÉk beloruse: вÑÑÑÑÑа bengale: শà§à¦à¦¾ birme: áááºáá¼á¬á¸ bosne: uÄe bretone: deskiñ bulgare: ÑÑа ÄeÄ¥e: uÄit se Äine: å¦, tr. å¸ [xué] dane: lære estone: õppida eÅske: ikasi filipine: malaman france: apprendre galege: aprender germane: lernen greke: Î¼Î±Î¸Î±Î¯Î½Ï guÄarate: àªàª¾àª£àªµàª¾ haitie: aprann haÅse: koyi hinde: सà¥à¤à¤¨à¤¾ hispane: aprender hungare: tanul igbe: á»mụta indonezie: belajar, mempelajari internaci-signolingve: irlande: foghlaim islande: læra japane: å¦ã¶ [ã¾ãªã¶] jave: sinau jide: ××¢×¨× ×¢× jorube: ko kanare: ತಿಳಿಯಲೠkartvele: ááá¡á¬ááááá katalune: aprendre kazaÄ¥e: үйÑÐµÐ½Ñ kimre: dysgu kirgize: үйÑөнүү kmere: ááá koree: íìµ korsike: amparà kose: funda kroate: uÄiti kurde: fêrbûn latine: discant latve: mÄcÄ«ties laÅe: ຮຽàºàº®àº¹à» litove: sužinoti makedone: наÑÑÐ°Ñ malagase: mianatra malaje: belajar malajalame: പഠിà´àµà´à´¾àµ» malte: jitgħallmu maorie: ako marate: à¤à¤¾à¤£à¤¾ monge: kawm mongole: ÑÑÑÐ°Ñ nederlande: leren nepale: सिà¤à¥à¤¨ njanÄe: kuphunzira okcidentfrise: leare okcitane: aprene panÄabe: ਸਿੱà¨à¨£ paÅtue: زد٠pole: uczyÄ siÄ portugale: aprender ruande: wige rumane: învÄÈa ruse: ÑÑиÑÑÑÑ (ÑемÑ-л.) samoe: aoao signune: C@02- sinde: ٠عÙÙ٠ٿئ٠ٿ٠sinhale: à¶à¶à·à¶± skotgaele: ionnsachadh slovake: uÄiÅ¥ sa slovene: nauÄiti somale: bartaan Åone: dzidza sote: ithuta sunde: diajar svahile: kujifunza taÄike: Ð¾Ð¼Ó¯Ñ Ñан taje: à¹à¸£à¸µà¸¢à¸ tamile: ஠றிய tatare: өйÑÓнү telugue: à°¤à±à°²à±à°¸à±à°à±à°µà°¡à°¾à°¨à°¿à°à°¿ tibete: སློà½à¼ ukraine: дÑзнаÑиÑÑ urdue: جاÙÙÛ Ú©Û uzbeke: oârganish vjetname: há»c volapuke: lernön zulue: ufunde lernaĵoserÄi 'lernaĵo' [lern.0ajxo] [lern.0ajxo.PED] Materialo lernata aÅ lernita: lernaĵoj de geometrio [17]; tiuj dudekjaruloj [â¦] devos kunigi la tre diversajn lernaĵojn kiujn ili lernis infanaÄe, tiel ke ili laÅorde komprenos la diversajn temojn kaj la naturon de la Realo [18]. 17. Boris Telkov: Lernaĵoj de geometrio18. Platono, trad. D. Broadribb: La Respubliko, Parto 7a beloruse: Ð²ÐµÐ´Ñ (набÑÑÑÑ Ð²ÑÑобай), навÑк, вÑвÑÑанае (наз.) Äine: å課 [gÅngkè], å课 [gÅngkè] germane: (Lern-)Stoff hispane: material de aprendizaje indonezie: pelajaran pole: to, czego siÄ uczy, przedmiot nauki rumane: ceea ce se învaÈÄ, subiect de studiu ruse: Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ (пÑиобÑеÑÑннÑе ÑÑÑбой), ÑÑебнÑй маÑеÑиал ukraine: навÑалÑний маÑеÑÑал, Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ lernantoserÄi 'lernanto' [lern.0anto] [lern.0anto.PED] Tiu, kiu lernas: marista lernanto [19]; Äarpentista lernanto [20]; la dua filo venis al muelisto kaj fariÄis lia lernanto [21]; lernantoj de la oka klaso [22]; [en] sia rolo de rektmetoda instruistino Åia entuziasmo kaptis ankaÅ la lernantojn [23]; estis nemulte da metodiko en lia instruado, sed la lernantoj Äuis, kaj atento ne mankis [24]; la bona lernanto havis tro fortan intelekton por lasi sin subigi per la lerta kaj subtila edukmaniero de siaj profesoroj [25]; sur matoj sidis kelkdeko da nudaj lernantoj kun vaksitaj tabuletoj en la manoj [26]; la ortografio en la plimulto da lingvoj prezentas veran krucon por la lernanto [27]. 19. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dio de dormo20. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Io21. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Tablo, la orazeno kaj bastono el sako22. Henri Vallienne: Äu li?, Äapitro Tria23. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Dua Parto24. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Dua Parto25. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aÅ la optimismo, AntaÅparolo26. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro I27. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, V afrikanse: student albane: studenti amhare: á°á᪠angle: student, learner arabe: طاÙب armene: Õ¸ÖÕ½Õ¡Õ¶Õ¸Õ² azerbajÄane: tÉlÉbÉ beloruse: навÑÑÑнеÑ, ÑÑÑдÑÐ½Ñ bengale: à¦à¦¾à¦¤à§à¦° birme: áá»á±á¬ááºá¸áá¬á¸ bosne: student ÄeÄ¥e: uÄednÃk, žák Äine: ç·ç [nánshÄng], ä¸å°å¦ç [zhÅngxiÇoxuéshÄng], ä¸å°å¸ç [zhÅngxiÇoxuéshÄng], 女ç [nÇ:shÄng], å¦ç [xuésheng], å¸ç [xuésheng], 大å¦äºå¹´çº§ç [dà xuéèrniánjÃshÄng], 大å¸äºå¹´ç´ç [dà xuéèrniánjÃshÄng], éç [ménshÄng], é¨ç [ménshÄng], 女å¦ç [nÇxuéshÄng], 女å¸ç [nÇxuéshÄng], 女ç [nÇshÄng], å°å¦ç [xiÇoxuéshÄng], å°å¸ç [xiÇoxuéshÄng] dane: studerende estone: õpilane eÅske: ikaslearen filipine: mag-aaral france: élève galege: estudante germane: Schüler, Lehrling guÄarate: વિદà«àª¯àª¾àª°à«àª¥à« haitie: elèv haÅse: dalibi hinde: à¤à¤¾à¤¤à¥à¤° hispane: alumno, estudiante igbe: na-amụrụ indonezie: pelajar, siswa, murid irlande: mac léinn islande: nemandi japane: å¦ç [ããããã] jave: mahasiswa jide: תּ×××× jorube: akeko kanare: ವಿದà³à²¯à²¾à²°à³à²¥à²¿ kartvele: á¡á¢á£áááá¢á kazaÄ¥e: ÑÑÑÐ´ÐµÐ½Ñ kimre: myfyriwr kirgize: окÑÑÑÑ kmere: áá·ááá koree: íì korsike: studiente kose: umfundi kroate: student kurde: zankoyî latine: discipulo latve: students laÅe: àºàº±àºàºªàº¶àºàºªàº² litove: studentas makedone: ÑÑÑÐ´ÐµÐ½Ñ malagase: mpianatra malaje: pelajar malajalame: വിദàµà´¯à´¾àµ¼à´¤àµà´¥à´¿ malte: istudent maorie: ngÄ Äkonga marate: विदà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥à¤¥à¥ monge: me nyuam kawm ntawv mongole: оÑÑÑан njanÄe: wophunzira okcidentfrise: studint panÄabe: ਵਿਦਿà¨à¨°à¨¥à© ਦ੠paÅtue: Ù Øص٠pole: uczeÅ, sztubak, nowicjusz ruande: umunyeshuri rumane: elev samoe: tamaitiiti sinde: شاگرد sinhale: à·à·à·à·à¶º skotgaele: oileanach slovake: žiak slovene: Å¡tudent somale: ardaygu Åone: mudzidzi sote: seithuti sunde: murid svahile: mwanafunzi taÄike: дониÑҷӯи taje: à¸à¸±à¸à¹à¸£à¸µà¸¢à¸ tamile: மாணவர௠tatare: ÑÑÑÐ´ÐµÐ½Ñ telugue: విదà±à°¯à°¾à°°à±à°¥à°¿ tibete: སློà½à¼à½à¾²à½´à½à¼ ukraine: ÑÑÑÐ´ÐµÐ½Ñ urdue: طاÙب عÙÙ uzbeke: talaba vjetname: sinh viên zulue: ofundayo lernantaÄoserÄi 'lernantaĉo' [lern.0antacxo] [lern.0antacxo.PED] Mallaborema lernanto. beloruse: нÑÑпÑаÑÐ½Ñ Ð½Ð°Ð²ÑÑÑÐ½ÐµÑ france: cancre hispane: alumno vago pole: uczeÅ zÅy rumane: elev rau lerneblecoserÄi 'lernebleco' [lern.0ebleco] [lern.0ebleco.PED] TaÅgeco, facileco aÅ disponeblo de io por iÄi lernata: la testoj celis esplori la Äeneralan lerneblecon de Esperanto kiel bazon por komparo kun aliaj lingvoj [28]; la somera universitato traktis aktualajn Äiutagajn problemojn: pri ekonomia, kultura kaj socia vivo, lerneblecojn de junularo, lingvajn kaj naciajn problemojn [29]. 28. W. Jansen: Pri Kelkaj Malfacilaĵoj en Esperanto, IPR, 2012:2, p. 26a-31a29. La Ondo de Esperanto, 2003, â 8-9 (106-107) angle: learnability beloruse: здолÑнаÑÑÑÑ (да навÑÑÑнÑнÑ) france: facilité d'apprentissage germane: Lernangebot, Lernfähigkeit hispane: facilidad de aprendizaje indonezie: kemampuan belajar pole: możliwoÅÄ nauczenia siÄ, zdolnoÅci {pl} rumane: ocazie de aînvÄÈafaksu, abilitate *lernejo serÄi 'lernejo' [lern.0ejo] 1.[lern.0ejo.loko] Loko destinata por lerni: instruisto de elementa lernejo [30]; Esperanto fariÄis elektebla objekto en mezgradaj lernejoj de Rio de Janeiro [31]; supera lernejo; lernejo por inÄenieroj; la domo, en kiu oni lernas, estas lernejo [32]; [ili] diskutis Äiutage en la lernejo de Tiranos [33]; knaba lernejo [34]; infanoj [â¦] rapidas el la lernejo [35]; [ili] vizitis la sorÄlernejon [36]; li edukis min en lernejo, mi finis kvinklasan kurson kaj fariÄis oficisto [37]; mia edzo edukas junan knabon, kiu malfacile progresas en la lernejo Marta ; inspektoro de lernejoj [38]; la Anatomia Lernejo [39]; la Pariza Lernejo de Belaj Artoj [40]; lernanto de la politeknika lernejo [41]; vi faris komercan lernejon kaj akiris sekretarian diplomon [42]; poste vi studis en tiu flegistina lernejo [43]. 2.[lern.0ejo.FIG] (figure) Äio, kio donas scion kaj sperton: en la lernejo de la praktiko de vivo [â¦] Marta estis novulino Marta ; li eÄ en la granda lernejo de la mizero restos malnoblulo [44]; li venis sur la Åipon, estis puÅata kaj insultata, havis malmulte da dormo kaj multe da laboro, â tio estis la lernejo de sperto, kiun li devis pasi [45]. 30. Johán Valano: Äu li bremsis sufiÄe?, 2931. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Unua Parto32. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 4033. La Nova Testamento, La agoj 19:934. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, GaloÅoj de feliÄo35. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Äardeno de la paradizo36. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, NeÄa reÄino37. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Äaptiro III38. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto unua39. Henri Vallienne: Äu li?, Äapitro Dua40. Henri Vallienne: Äu li?, Noto De Lâ AÅtoro41. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Pupludisto42. Johán Valano: Äu ni kunvenis vane?, 2343. Johán Valano: Äu ni kunvenis vane?, 2344. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua45. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj afrikanse: skool albane: shkollë amhare: áµáá ááµ á¤áµ angle: school arabe: اÙ٠درسة armene: Õ¤ÕºÖÕ¸Ö azerbajÄane: mÉktÉb beloruse: 1. Ñкола, вÑÑÑлÑнÑ, навÑÑалÑÐ½Ð°Ñ ÑÑÑанова 2. Ñкола (пеÑан.) bengale: সà§à¦à§à¦² birme: áá¼á±á¬áá»á¸ bosne: Å¡kole bretone: skol bulgare: ÑÑилиÑе ÄeÄ¥e: Å¡kola Äine: å¦æ ¡, tr. å¸æ ¡ [xuéxià o] dane: skole estone: kool eÅske: eskola filipine: paaralan france: école galege: escola germane: Schule 2. Schule (des Lebens usw.) greke: ÏÏολείο guÄarate: શાળા haitie: lekòl haÅse: makaranta hinde: सà¥à¤à¥à¤² hispane: escuela, colegio (de escolares) hungare: iskola igbe: ụlá» akwụkwá» indonezie: sekolah irlande: scoil islande: skóli japane: å¦æ ¡ [ãã£ãã] jave: sekolah jide: ש×××¢ jorube: ile-iwe kanare: ಶಾಲà³à²¯ kartvele: á¡áááá kazaÄ¥e: мекÑеп kimre: ysgol kirgize: мекÑеп kmere: áá¶áá¶ááá koree: íêµ korsike: la scola kose: isikolo kroate: Å¡kola kurde: dibistan latine: scholae latve: skola laÅe: à»àº®àºàº®àº½àº litove: mokykla makedone: ÑÑилиÑÑе malagase: am-pianarana malaje: sekolah malajalame: à´¸àµà´àµàµ¾ malte: iskola maorie: te kura marate: शाळा monge: lub tsev kawm ntawv mongole: ÑÑÑгÑÑÐ»Ñ nederlande: school nepale: सà¥à¤à¥à¤² njanÄe: sukulu okcidentfrise: skoalle panÄabe: ਸà¨à©à¨² ਦ੠paÅtue: د ÚÙÙÙÚÙ pole: szkoÅa 2. szkoÅa portugale: escola ruande: ishuri rumane: ÈcoalÄ ruse: Ñкола, ÑÑилиÑе, ÑÑебное заведение 2. Ñкола samoe: ÄÊ»oga sinde: اسڪÙÙ sinhale: පà·à·à¶½à· skotgaele: sgoil slovake: Å¡kola slovene: Å¡ola somale: dugsiga Åone: chikoro sote: sekolong sunde: sakola svahile: shule taÄike: макÑаб taje: à¹à¸£à¸à¹à¸£à¸µà¸¢à¸ tamile: பளà¯à®³à®¿ tatare: мÓкÑÓп telugue: పాఠశాల tibete: སླà½à¼à½à¾²à¾à¼ ukraine: Ñкола urdue: اسکÙÙ uzbeke: maktab vjetname: trÆ°á»ng volapuke: 2. jul zulue: esikoleni lernejanoserÄi 'lernejano' [lern.0ejano] [lern.0ejano.SNC] Infano de mezlernejo: oni ekvidis [...] jen homojn el la kamparo [...] jen lernejanon kiel ni, kiu apogite al unu pordo rigardis senvorte [46]; inter la du lernejanoj kaj la du knabinetoj organiziÄis kvarope ludadoj [47]. 46. A. Fournier, trad. R. Bernard: La Granda Meaulnes, 197647. Henri Vallienne: Äu li?, Äapitro Tria beloruse: ÑколÑнÑк, вÑÑÐ°Ð½Ñ ÄeÄ¥e: Å¡kolák, žák Å¡koly france: écolier hispane: alumno, escolar, colegial indonezie: anak sekolah japane: å ç«¥ [ãã©ã], çå¾ [ããã¨] pole: uczeÅ, sztubak rumane: elev ruse: ÑколÑник slovake: Å¡kolák lernema serÄi 'lernema' [lern.0ema] Scivolema kaj preta lerni: kiu estas kritikema pri studoj, speciale junulo [â¦] ni ne nomus tian personon lernema aÅ scivolema [48]; malmulte lernema vi antaÅe estis, sed nun vi Åajne trovis temon, kiu vin kaptis [49]! Åafhundoj estas aparte lernemaj kaj kun pudeloj apartenas al la plej saÄaj hundorasoj [50]. diligenta, laborema, strebema 48. Platono: La Respubliko (ÏολιÏεια), Parto Kvin49. Stellan Engholm: Vivo vokas, VI.50. Monato, Evgeni Georgiev: Åafhundo senlima, 2010 angle: eager to learn beloruse: пÑÐ°Ð³Ð½Ñ Ð´Ð° навÑÐºÑ Äine: å¥½å¦ [hÇoxué], å¥½å¸ [hÇoxué], æ±ç¥æ ¾å¼· [qiúzhÄ«yùqiáng], æ±ç¥æ¬²å¼º [qiúzhÄ«yùqiáng], æ±è è¥æ¸´ [qiúzhÄruòkÄ], æ±ç¥è¥æ¸´ [qiúzhÄ«ruòkÄ] germane: lernwillig, wissbegierig, fleissig (Schüler) indonezie: rajin belajar japane: å強好ãã® [ã¹ããããããã®], åå¼·ç±å¿ãª [ã¹ãããããã£ãããª] lernigiserÄi 'lernigi' [lern.0igi] (tr) 1.[lern.0igi.lernata] Igi ion lernata, instrui ion al iu: Moseo skribis Äi tiun kanton [â¦] kaj lernigis Äin al la Izraelidoj [51]; lernigi militon al tiuj, kiuj antaÅe ne konis Äin [52]; tian ordon lernigis al li lia Dio, Li instruis lin [53]; lernigu al viaj filinoj funebran [â¦] kantadon [54]; li al ili lernigis la naturan historion [55]; mi absolute nenion lernigis al via filino Marta ; li puÅis min en la mondon, li lernigis al mi la vivon kaj Äiajn grandajn verojn Marta . 2.[lern.0igi.lernanta] Igi iun lernanta, instrui iun pri io: la sperto lernigas; ili lernigos siajn filojn [56]; ili lernigis sian langon paroli malveron [57]. eduki, ekzerci 51. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 31:2252. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, JuÄistoj 3:253. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 28:2654. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 9:2055. Henri Vallienne: Äu li?, Äapitro Tria56. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 4:1057. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 9:5 beloruse: 1. вÑкладаÑÑ (ÑÑоÑÑÑÑ ÐºÐ°Ð¼ÑÑÑÑÑ) 2. вÑÑÑÑÑ (кагоÑÑÑÑ ÑамÑÑÑÑÑ) bretone: kelenn ÄeÄ¥e: uÄit (nÄkoho) Äine: æ [shòu], æ課 [shòukè], æ课 [shòukè], æ [jiÄo] france: enseigner germane: beibringen 2. lehren greke: διδάÏÎºÏ hispane: enseñar, instruir, impartir docencia hungare: 2. tanÃt, megtanÃt indonezie: mengajarkan japane: å¦ç¿ããã [ãããã ãããã], å¦ã°ãã [ã¾ãªã°ãã] nederlande: 1. onderwijzen 2. doen leren pole: nauczaÄ 1. nauczaÄ 2. uczyÄ portugale: ensinar, instruir rumane: învÄÈa ruse: 1. пÑеподаваÑÑ (ÑÑо-л. комÑ-л.) 2. ÑÑиÑÑ (кого-л. ÑемÑ-л.) slovake: uÄiÅ¥, uÄiÅ¥ (niekoho) ukraine: навÑаÑи (кого-н. Ñого-н.) lerniloserÄi 'lernilo' [lern.0ilo] [lern.0ilo.PED] Rimedo por lerni, ekzemple lernolibro, instrua programo komputila ktp: pro sia blindeco ili nur devas havigi al si lernilojn, komunikilojn kaj literaturajn trezorojn per metodoj senvidaj [58]; la Åogrena alfabeto baziÄis sur la cirila [â¦], en tiu alfabeto aperis pluraj libroj, lerniloj, periodaĵoj [59]; nia movado [â¦] helpis per nutraĵoj, vestaĵoj, lerniloj, libroj, kuraciloj [60]; ni ne havas lernilon de fotado [61]; Saluton! la aÅtodidakta lernilo de Audrey Childs-Mee [62]; âStelaroâ bezonas precipe portugallingvajn vortaretojn kaj bazajn lernilojn [63]. 58. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Kvara Parto59. Monato, VjaÄeslav (Slavik) Ivanov: La oseta lingvo, 200360. La Ondo de Esperanto, 1999, No 7 (57)61. La Ondo de Esperanto, 2002, â 1062. La Ondo de Esperanto, 2000, No 4 (66)63. R. Corsetti: Tra densa mallumo, La Ondo de Esperanto, 2000:4 angle: tutorial beloruse: дапапожнÑк (навÑÑалÑнÑ), падÑÑÑнÑк, ÑÑодак навÑÑанÑÐ½Ñ ÄeÄ¥e: uÄebnà pomůcka germane: Unterrichtsmaterial hispane: tutorial, guÃa de estudio, herramienta de enseñanza indonezie: tutorial japane: ææ [ããããã] pole: kurs, podrÄcznik rumane: manual, manuale Ècolare ruse: ÑÑебное поÑобие slovake: uÄebná pomôcka *ellerni serÄi 'ellerni' [lern.el0i] (tr) [lern.el0i.PED] Lerni plene kaj akiri la koncernajn sciojn: la montritajn naÅ vortojn ni konsilas bone ellerni [64]; la malgranda knabino ellernis kanton [â¦] pri rozoj [65]; li devis ellerni parkere Äiujn urbojn en la provinco Zelando kaj enbati en sian memoron iliajn rimarkindaĵojn [66]; kun la tempo eble Åi ellernus profiti la situacion de la princa amatino [67]; kiam li jam ellernis la metion, la majstro diris: via konduto Äiam estis laÅdinda, rekompence mi donacos al vi neordinaran azenon [68]; dum dek jaroj inter ili [â¦] mi ne povus ellerni iliajn komplikajn kutimojn [69]. 64. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 3065. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, NeÄa reÄino66. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malgranda Tuk67. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XVI68. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Tablo , la orazeno kaj bastono el sako69. Sándor Szathmári: VojaÄo al Kazohinio, Sesa Äapitro beloruse: вÑвÑÑÑÑÑ bretone: deskiñ da vat ÄeÄ¥e: nauÄit se (nÄco), vyuÄit se france: s'approprier (un sujet), étudier à fond germane: erlernen, auslernen, vollständig studieren, durchstudieren hispane: estudiar a fondo, estudiar completamente hungare: megtanul indonezie: mempelajari (scr menyeluruh) japane: ç¿çãã [ãã ããã ããã], ç¿å¾ãã [ãã ãã¨ããã] pole: nauczyÄ siÄ rumane: invata sa ruse: изÑÑиÑÑ, вÑÑÑиÑÑ slovake: nauÄiÅ¥ sa ukraine: вивÑиÑи finlerniserÄi 'finlerni' [lern.fin0i] (tr) [lern.fin0i.PED] Plenumi lernadon (eventuale, iam komencitan kaj interrompitan) Äis la fino: mi militservis en Acoroj kaj tie plu lernetis per mendita libro, reveninte al la civila vivo, mi finlernis per koresponda kurso [70]; ankaŠĤristo Nikolov, mia kuzo Koljo kaj aliaj kamaradoj komencis lerni esperanton, sed finlernis Äin nur Ĥristo [71]; homo neniam finlernas. 70. A. MartinsâTuválkin: Jen forpasis la versama âÄapelsinjoroâ, [2004?]71. T. Ĥristovski, trad. N. Aleksiev: Mia vivo, 1981 beloruse: вÑвÑÑÑÑÑ (даÑканала, да канÑа) ÄeÄ¥e: absolvovat germane: fertig lernen, auslernen hispane: terminar los estudios, dejar de estudiar hungare: végig megtanul indonezie: tamat belajar japane: ç¿å¾ãã [ãã ãã¨ããã] pole: wyuczyÄ siÄ rumane: invata ruse: доÑÑиÑÑ slovake: nauÄiÅ¥ sa, skonÄiÅ¥, vychodiÅ¥ kurz, Å¡kolu mallerniserÄi 'mallerni' [lern.mal0i] (tr) 1.[lern.mal0i.perdi] Perdi kapablon aÅ scion iam lernitan: sed la objektoj mirakle malaperis en lia korpo, kaj krome, Cirilo subite mallernis la grekan lingvon [72]. 2.[lern.mal0i.forigi] Forigi misan, nedezirindan, malutilan scion aÅ kutimiÄon: konvinko forlasas la menson [â¦] laÅ onia volo, kiam oni mallernas malveraĵon [73]; kiel ajn mi klopodas mallerni, tamen [â¦] mi jam ne povas sufiÄe perfekte forgesi [74]; de fuÅverko vi povus [â¦] imite lerni erarojn, kiujn vi poste devos pene mallerni [75]. forgesi172. S. Pokrovskij: Slavonaj skriboj, La Ondo de Esperanto, 1999:1 (51)73. Platono: La Respubliko (ÏολιÏεια), Parto Tri74. Sándor Szathmári: Satiraj rakontoj, Honorigo75. M. Boulton: Ne nur leteroj de plumamikoj angle: 1. forget (something one learned before) 2. unlearn (something undesirable) beloruse: ÑазвÑÑÑÑÑа, адвÑÑÑÑÑа ÄeÄ¥e: zapomÃnat nauÄené Äine: å¿æ [wà ngdià o] 1. æ·¸é¤æ [qÄ«ngchúdià o], æ¸ é¤æ [qÄ«ngchúdià o] france: désappendre germane: 1. verlernen 2. (falsch Gelerntes) korrigieren hispane: desaprender japane: å¿ãã [ãããã] pole: oduczyÄ siÄ 1. oduczyÄ siÄ rumane: dezvÄÈa ruse: 1. ÑазÑÑиÑÑÑÑ 2. оÑÑÑаÑÑÑÑ, оÑÑÑиÑÑÑÑ slovake: zabúdaÅ¥ nauÄené ukraine: вÑдÑÑÑваÑиÑÑ (вÑд Ñого-н.) altlernejo serÄi 'altlernejo' [lern.alt0ejo] Supera lernejo por studentoj, Äu universitato, Äu teÄ¥nika, arta ks: Internacia Altlernejo de Helsingør [76]; popola altlernejo [77]; la du teknikaj altlernejoj de Prago (ÄeÄ¥a kaj germana) [78]; Rabbi Abraham en la altlernejo de Toledo sufiÄe fervore studis la Diajn leÄojn [79]; pola sonis en [â¦] la Vilnaj altlernejoj, kaj en domoj societaj [80]. 76. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Unua Parto77. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Dua Parto78. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Unua Parto79. Henri Heine: La Rabeno de BaÄ¥araÄ¥, Äapitro I80. Edmond Privat: Vivo de Zamenhof, Vivo de Zamenhof angle: college beloruse: вÑÑÑйÑÐ°Ñ Ñкола, вÑÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ñкола Äine: å¦åº [xuéfÇ], å¸åº [xuéfÇ], é«æ ¡ [gÄoxià o], å¤§å¦ [dà xué], å¤§å¸ [dà xué], é«çå¦æ ¡ [gÄodÄngxuéxià o], é«çå¸æ ¡ [gÄodÄngxuéxià o], å¦é¢ [xuéyuà n], å¸é¢ [xuéyuà n] germane: Hochschule indonezie: pendidikan tinggi, sekolah tinggi, universitas japane: å¤§å¦ [ã ããã], é«çå°éå¦æ ¡ [ããã¨ããããããã£ãã] ruse: вÑÑÑÐ°Ñ Ñкола, вÑÑÑее ÑÑебное заведение, вÑз ukraine: виÑа Ñкола, ÑеÑеднÑй ÑпеÑÑалÑний заклад, повна ÑеÑÐµÐ´Ð½Ñ Ñкола bazlernejo, bazgrada lernejo, elementa lernejo serÄi 'bazlernejo' serÄi 'bazgrada lernejo' [lern.baz0ejo] [lern.baz0ejo.PED] Lernejo por infanoj 6- Äis 10 aÅ 15-jaraj depende je la landoj, post infanÄardeno, antaÅ mezlernejo: venigi siajn infanojn al la bazlernejo [81]; mi vivis harmonie en tiu elementa lernejo kie oni aplikis novajn, modernajn instrumetodojn [82]; ni sendas la adresaron de bazgradaj lernejoj, kiuj - laÅ nia scio - en januaro de 2012 instruas Esperanton [83]. 81. Vasilij EroÅenko: El vivo de ÄukÄoj, 2. Ligi-oravilli.82. Daniela: Infanoj kun lernaj problemoj, en: Vivprotokoloj, 200983. L. Molnár, J. Farkas: Forumo, edukado.net, 2012-02-25 angle: elementary school, primary school beloruse: паÑаÑÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñкола ÄeÄ¥e: základnà škola Äine: å°å¦ [xiÇoxué], å°å¸ [xiÇoxué], å½å° [guóxiÇo], åå° [guóxiÇo] france: école primaire germane: Grundschule hispane: escuela de primaria, colegio de primaria indonezie: sekolah dasar japane: å°å¦æ ¡ [ããããã£ãã] pole: szkoÅa podstawowa rumane: ÈcoalÄ elementarÄ, ÈcoalÄ primarÄ ruse: наÑалÑÐ½Ð°Ñ Ñкола slovake: základná Å¡kola ukraine: поÑаÑкова Ñкола loÄlernejoserÄi 'loĝlernejo' [lern.logx0ejo] Lernejo disponiganta dum la studperiodo loÄejon kaj nutron al siaj lernantoj: la ekskluziva loÄlernejo de Millefeuille en Provenco [84]. internulejopensiono2 84. Le Monde diplomatique en Esperanto angle: boarding school beloruse: Ñкола-ÑнÑÑÑÐ½Ð°Ñ Äine: å¯å®¿å¦æ ¡ [jìsùxuéxià o], å¯å®¿å¸æ ¡ [jìsùxuéxià o], å¯å®¿å¶å¦æ ¡ [jìsùzhìxuéxià o], å¯å®¿å¶å¸æ ¡ [jìsùzhìxuéxià o] germane: Internat, Stift (Erziehungsanstalt) indonezie: boarding school, sekolah berasrama ruse: Ñкола-инÑеÑнаÑ, панÑион mezlernejo, mezgrada lernejo serÄi 'mezlernejo' serÄi 'mezgrada lernejo' [lern.mez0ejo] [lern.mez0ejo.PED] Lernejo por junuloj 11- aÅ pli, Äis 18-jaraj depende je la landoj, post bazlernejo: la infanoj antaÅtagmeze vizitas la mezlernejon [85]; la ministrejo pri edukado nuligis la suspendon, sed irigis la instruiston al la mezgrada lernejo, kie li laboris antaÅ 20 jaroj [86]. gimnazio, kolegio, liceo 85. Irina: De mia persona partopreno nenio dependas, en: Vivprotokoloj, 200986. Monato, João José Santos: Diantoj ... kaj dornoj, 2007 angle: secondary school, middle/high school beloruse: ÑÑÑÑднÑÑ Ñкола ÄeÄ¥e: stÅednà škola Äine: ä¸å¦ [zhÅngxué], ä¸å¸ [zhÅngxué], å½ä¸ [guózhÅng], åä¸ [guózhÅng] france: école secondaire germane: MIttelschule hispane: escuela secundaria indonezie: sekolah menengah japane: ä¸å¦æ ¡ [ã¡ã ããã£ãã], é«æ ¡ [ãããã], ä¸çæè²å¦æ ¡ [ã¡ã ãã¨ãããããããã£ãã] pole: szkoÅa Årednia rumane: liceu slovake: stredná Å¡kola ukraine: ÑеÑÐµÐ´Ð½Ñ Ñкола memlernantoserÄi 'memlernanto' [lern.mem0anto] [lern.mem0anto.PED] Persono lernanta meme, sen helpo de instruisto: lernolibro [â¦] por memlernantoj [87]; la instrumaterialo bone taÅgas ankaÅ por memlernantoj [88]; tiu interna kreopovo de Esperanto [â¦] aktivigas la studo-dinamikon de la okaza memlernanto de la lingvo [89]. aÅtodidakto 87. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Unua Parto88. -: Lernu!, [2005]89. B. Ragnarsson: Esperanta literaturo â Äu iluzio aÅ miraklo?, Libera folio, 2005-05-19 angle: one who self-studies, autodidact beloruse: ÑамавÑк, ÑамавÑÑка ÄeÄ¥e: samouk Äine: èªä¸»å¦ä¹ [zìzhÇxuéxÃ], èªä¸»å¸ç¿ [zìzhÇxuéxÃ], èªå¦è [zìxuézhÄ], èªå¸è [zìxuézhÄ], èæ ¹èºäºº [cÇogÄnyìrén], èæ ¹è人 [cÇogÄnyìrén] germane: Autodidakt hispane: autodidacta indonezie: autodidak pole: samouk rumane: autodidact ruse: ÑамоÑÑка slovake: samouk ukraine: ÑамоÑк memlernintoserÄi 'memlerninto' [lern.mem0into] [lern.mem0into.PED] Persono akirinta sciojn lernante mem, sen helpo de instruisto; meminstruito: ni sukcesas, parte Äar aperas nova generacio de memlernintoj per la retkursoj, tre kapabla kaj laborema [90]; la klerularo primokas la predikojn de tiu memlerninto kiu anoncas baldaÅan masakron je la planeda skalo [91]. aÅtodidakto 90. H. Alos i Font: La mondo estas tia, kia oni volas Äin vidi, La Ondo de Esperanto, 2004:12 (122)91. [Jacques]: Apokalipsa vizio, [2004] angle: self-taught person beloruse: ÑамавÑк, ÑамавÑÑка ÄeÄ¥e: samouk Äine: èªä¸»å¦ä¹ [zìzhÇxuéxÃ], èªä¸»å¸ç¿ [zìzhÇxuéxÃ], èªå¦è [zìxuézhÄ], èªå¸è [zìxuézhÄ], èæ ¹èºäºº [cÇogÄnyìrén], èæ ¹è人 [cÇogÄnyìrén] france: autodidacte (subst.) germane: Autodidakt hispane: autodidacta hungare: autodidakta indonezie: autodidak japane: ç¬ç¿è [ã©ããã ããã], ç¬å¦è [ã©ããããã] nederlande: autodidact pole: samouk, autodydakta rumane: autodidact ruse: ÑамоÑÑка slovake: samouk ukraine: ÑамоÑк memlerniloserÄi 'memlernilo' [lern.mem0ilo] [lern.mem0ilo.PED] Lernilo por memlernantoj: tiel mi unue japanigis el la rusa memlernilon de verkado por kamparanaj korespondantoj [92]. 92. Kurisu Kei: DebutiMonato angle: teach-yourself book beloruse: ÑамавÑÑÑÑÐµÐ»Ñ france: livre d'autoapprentissage hispane: libro de autoaprendizaje indonezie: buku belajar mandiri pole: samouczek rumane: tutorial ruse: ÑамоÑÑиÑÐµÐ»Ñ samlernejanoserÄi 'samlernejano' [lern.sam0ejano] [lern.sam0ejano.KOMUNE] Lernanto aÅ lerninto en sama lernejo kiel alia homo: Edmond Privat, samlernejano de Hodler, transprenis la prezidon de ICK [93]; se vi parolos al iu el niaj samklasanoj aÅ samlernejanoj, la tuta lernejo ekscios [tion] kaj poste la gepatroj [94]; Kate ne estas populara inter siaj samlernejanoj, Äar Åi Äiam provas altrudi sian volon [95]. 93. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Kvara Parto94. Claude Piron: Gerda malaperis, Äapitro 1995. Tatoeba: Frazo 535469a, [vidita en 2016] angle: schoolmate, classmate beloruse: аднаклÑÑÑнÑк, аднакÑÑÑÑнÑк, аднакаÑнÑк Äine: åç [tóngbÄn], æ ¡å [xià oyÇu], åå¦ä»¬ [tóngxuémen], åå¸å [tóngxuémen] france: ancien (de même école), camarade d'école germane: Mitschüler hispane: compañero de colegio indonezie: teman sekolah pole: kolega ze szkoÅy rumane: coleg tutlerniserÄi 'tutlerni' [lern.tut0i] (tr) [lern.tut0i.PED] Lerni Äiom pri la koncerna lernobjekto, ekde la komenco Äis la fino: por pliparto da homoj tutlerni lingvon, eÄ Esperanton, estas tre malfacila laboro. beloruse: вÑвÑÑÑÑÑ france: étudier à fond germane: ganz durchstudieren, vollständig studieren hispane: estudiar a fondo hungare: teljesen megtanul indonezie: mempelajari (scr menyeluruh) pole: wyuczyÄ siÄ rumane: invata ruse: изÑÑиÑÑ, вÑÑÑиÑÑ slovake: nauÄiÅ¥ sa lernoservoserÄi 'lernoservo' [lern.0oservo] [lern.0oservo.PED] Senpaga aÅ malalte pagata servo de junulo Äe metiisto aÅ profesiulo por lerni la metion aÅ profesion: restis Äe la patrino du miaj pli junaj fratoj, el kiuj unu lernoservas Äe lignaĵisto Marta . beloruse: ÑÑажÑÑоÑка, пÑакÑÑка (вÑÑÑбнаÑ) bretone: staj (en un embregerezh) Äine: å¦å¾çå¦ä¹ æ [xuétúdexuéxÃqÄ«], å¸å¾çå¸ç¿æ [xuétúdexuéxÃqÄ«] france: apprentissage en entreprise, stage d'apprentissage germane: Lehre hispane: prácticas de empresa, trabajo de aprendiz hungare: inaskodás indonezie: magang japane: è¦ç¿ã [ã¿ãªãã], å®ç¿ [ãã£ãã ã], ç ä¿® [ãããã ã] nederlande: leer (v.leerjongen) pole: terminowanie (ucznia w cechu) rumane: ucenicie, procesul de învÄÈare în ÈcoalÄ ruse: ÑÑажиÑовка, пÑакÑика (ÑÑебнаÑ) administraj notoj ~antaÄo: Mankas dua fontindiko. ~antaÄo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro. loÄ~ejo: Mankas verkindiko en fonto. mem~anto: Mankas verkindiko en fonto. tut~i: Mankas dua fontindiko. tut~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.