*forges/i UV *forgesi serÄi 'forgesi' [forges.0i] en: (x) 1.[forges.0i.ne_memori] en: Ne plu memori pri; ne plu konservi memoron pri, malmemori: forgesi la pasintan malfeliÄon, instruon, ies nomon, rendevuon; ne forgesu mian instruon [1]; fartu bone kaj ne forgesu min [2]; mi Äiam forgesas, kiel estas via nomo kaj patronomo [3]; baldaÅ forgesi pri mi [4]; forgesi maljustaĵojn, faritajn al li mem [5]; se li povus forgesi la kriojn de l' homo, kiun oni surverÅis per bolanta peÄo [6]! viÅi, forflugi. 2.[forges.0i.neglekti] en: Ne atenti pri, ne zorgi pri, preterlasi: forgesi nomon en la listo; forgesi siajn promesojn, siajn devojn; oni facile forgesas la ricevitajn bonfarojn; Ramzes estis tiel ekscitita, ke li jam forgesis pri sia rango kaj pri siaj devoj [7]; [Äu] la popolaÄo [...] havas la rajton forgesi siajn devojn al ni [8]? entombigi, enterigi, preteratentiarkivo, kalendo 3.[forges.0i.ne_kunporti] en: Lasi, restigi objekton pro malatento: mi forgesis hejme la monujon; forgesi sakon en vagonaro; Åi volis nur vidi, Äu oni ne forgesis ian figon aÅ pomon [inter la branÄoj] [9]. 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 3:12. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Unua Parto3. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvara4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro X5. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro XX6. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro II7. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro IX8. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro XIII9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Abio angle: forget beloruse: забÑваÑÑ, забÑÑÑ bulgare: забÑавÑм ÄeÄ¥e: zapomenout, zapomÃnat Äine: å¿è®° france: oublier germane: vergessen 3. liegen lassen hispane: olvidar hungare: felejt, elfelejt 3. ottfelejt, otthagy indonezie: lupa, melupai, melupakan 2. alpa, mengalpakan, lalai, melalaikan, lengah 3. tertinggal, ketinggalan interlingvae: oblidar japane: å¿ãã [ãããã], 失念ãã [ãã¤ãããã], ãªãããã«ãã, ããããã«ãã katalune: oblidar, oblidar-se nederlande: vergeten pole: zapomnieÄ portugale: 1. esquecer, olvidar 2. esquecer, omitir rumane: uita ruse: забÑÑÑ slovake: zabudnúť tibete: à½à½¢à¾à½ºà½à¼à½à¼ ukraine: забÑваÑиÑÑ forgesoserÄi 'forgeso' [forges.0o] en: 1.[forges.0o.malmemoro] en: Malmemoro: formeti la aferon en la keston de forgeso PrV ; la morgaÅa tago ofte ruinigadis kaj ĵetadis en abismon de forgeso tion, kion Åi kun granda malfacileco sukcesis atingi hieraÅ Marta ; (poezie) nebulo de forgeso Marta . 2.[forges.0o.neglekto] en: Nezorgo, preterlaso, neglekto: plej facile promeso rimiÄas kun forgeso Prv ; kelktempa Äeso ne estas forgeso Prv . angle: forgetting beloruse: забÑÑÑÑÑ ÄeÄ¥e: zapomenutÃ, zapomnÄnà Äine: éå¿ [yÃwà ng] france: oubli germane: Vergessen hispane: olvido indonezie: 1. lupa, kelupaan 2. kealpaan, kelalaian, kelengahan japane: å¿å´ [ã¼ãããã] pole: zapomnienie rumane: uitare ruse: забвение slovake: zabudnutie ukraine: забÑÑÑÑ forgesemaserÄi 'forgesema' [forges.0ema] en: [forges.0ema.KOMUNE] en: Kiu facile forgesas, ne bone memoras: la virinoj estas forgesemaj [10]; Epafo trovis teruran morton: Hera ne estis forgesema [pardonema] diino, kaj la fama vivo de Epafo kolerigis Åin [11]. 10. Ba Jin, trad. Li Shijun: AÅtuno en la Printempo, 198011. Vikipedio, Epafo angle: forgetful beloruse: забÑÑлÑвÑ, нÑÐ´Ð±Ð°Ð¹Ð½Ñ ÄeÄ¥e: zapomÄtlivý Äine: åå¿ [shà nwà ng], æäº¡ [yìwáng], å¥å¿ [jià nwà ng], ç³å¡ [hútu] france: étourdi, oublieux germane: vergesslich hispane: olvidadizo, desmemoriado indonezie: pelupa japane: å¿ãã£ã½ã [ãããã£ã½ã] pole: zapominalski rumane: uituc slovake: zábudlivý ukraine: забÑдÑкÑваÑий forgesigi serÄi 'forgesigi' [forges.0igi] en: Estingi la memoron pri io: Dio forgesigis al mi Äiujn miajn suferojn [12]; ni Åovu la spongon sur la estinteco por Äin forgesigi [13]; tiuj okazintaĵoj al Åi forgesigis Äiun singardemon [14]; la gaja muziko [â¦] ne povis tute forgesigi al li la demandon, kiu okupis lian kapon [15]; [tio] promesas plezuron, forgesigan, feliÄan, ekscitan aventureton [16]. 12. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 41:5113. Henri Vallienne: Äu li?, Äapitro Dekkvina14. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Äapitro Kvina15. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Äapitro IX16. Ferenc Szilágyi: La Granda Aventuro, II. angle: erase from memory germane: vergessen machen, die Erinnerung auslöschen forgesiÄi serÄi 'forgesiĝi' [forges.0igxi] en: Ne plu esti memorata: la honto estos eterna, ne forgesiÄos [17]; Äio pasos, Äio forgesiÄos Metrop ; la bonaĵo kaj belaĵo ne forgesiÄas, Äi vivas en legendoj kaj kantoj [18]. 17. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 20:1118. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Malnova tomba Åtono germane: vergessen werden, der Erinnerung entfallen memforgeso, sinforgesoserÄi 'memforgeso' serÄi 'sinforgeso' [forges.mem0o] en: 1.[forges.mem0o.malegosimo] en: Abnegacio, malegoismo: en tiu okazo li montris plenan sinforgeson. 2.[forges.mem0o.PSI] en: Malatento al si kaj al la situacio pro absorbiÄo, revado, malklara konscio...: ili batalis kun [...] furioza kolero kaj memforgeso [19]; Åi [â¦] eliris, malrapide transirante de vitrino al vitrino kaj pririgardante kun grandega plezuro montratajn tie aĵojn, en kion Åi sinforgese absorbiÄis [20]. obsedo 19. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro XVIII20. A. Grin, trad. J. Finkel: La mondo brilanta, 2010 angle: abnegation beloruse: 1. ÑамазабÑÑÑÑÑ 2. нÑÑважлÑваÑÑÑÑ (з-за паглÑбленÑÐ½Ñ Ñ Ñвае дÑмкÑ) Äine: 1. ä¸èªç§ [búzìsÄ«], æ æ¬² [wúyù], æ ç§ [wúsÄ«], ä¸èªç§ [búzìsÄ«], æ æ¬² [wúyù], æ ç§ [wúsÄ«] france: 1. renoncement, sacrifice (abnégation) 2. distraction germane: 1. Selbstlosigkeit, Selbstvergessenheit hispane: 1. abnegación 2. distracción hungare: 1. önzetlenség, önfeláldozás indonezie: lupa diri japane: ç¡ç§ [ãã], å¿æ [ã¼ãã] katalune: 1. abnegació pole: 1. poÅwiÄcenie, oddanie, abnegacja rumane: 1. sacrificiu, dedicare, abnegaÈie ruse: 1. Ñамозабвение ukraine: ÑамозабÑÑÑÑ neforgeseblaserÄi 'neforgesebla' [forges.ne0ebla] en: [forges.ne0ebla.KOMUNE] en: Inda je memoro: neforgesebla amiko, okazo; ni aliÄos al la Eternulo per interligo eterna, neforgesebla [21]; kiel forte ni Äiuj estis entuziasmigitaj en Bulonjo Äe l' Maro [...] Äiuj Äin nomas la âneforgesebla kongresoâ [22]; nia neforgesebla amiko Javal plu ne ekzistas [23]; dank' al la neforgesebla granda merito de la pastro Johann Martin Schleyer, nia ideo ricevis sian unuan disvolviÄon [24]. 21. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 50:522. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Dua Kongreso Esperantista en Genève en la 28a de aÅgusto 190623. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Tria Kongreso Esperantista en Cambridge en la 12a de aÅgusto 190724. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden en la 17a de aÅgusto 1908 angle: unforgettable beloruse: незабÑÑÐ½Ñ bulgare: незабÑавим ÄeÄ¥e: nezapomenutelný Äine: é¾å¿ [nánwà ng], å¿ä¸äº [wà ngbùliÇo], æç [chéngpÇ], 令人é¾å¿ [lìngrénnánwà ng], æ°¸éæ¼å¿ [yÇngmÃngyúxÄ«n] france: inoubliable germane: unvergesslich hispane: inolvidable hungare: felejthetetlen indonezie: tak terlupakan interlingvae: inoblidable japane: å¿ããããªã [ããããããªã] katalune: inoblidable nederlande: onvergetelijk pole: niezapomniany rumane: de neuitat ruse: незабÑваемÑй, незабвеннÑй slovake: nezabudnuteľný ukraine: незабÑÑнÑй neforgesuminoserÄi 'neforgesumino' [forges.ne0umino] en: [forges.ne0umino.BOT] en: Florherbo kun radiformaj, plej ofte bluaj floroj; genro Mysotis: aleo bordata de florantaj neforgesuminojn gvidas la vizitanton Äis ornamita ferpordego [25]; LaÅ la papiliaj moroj, // Lia flirt' sen elimin' // Karesadis Äiujn florojn â // Krom la neforgesumin'. [26] miozoto 25. Diversaj aÅtoroj: Le Monde diplomatique en Esperanto 2014-2016, Adorata de la loÄantaro, la industrio de hamburger kaj de fritita kokidaĵo malsatigas siajn laboristojn26. Boufflers: Bagatelaĵoj, La Nica Literatura Revuo, 1956-11 Äis 12 (2:2), p. 80a angle: forget-me-not beloruse: незабÑдка ÄeÄ¥e: nezabudka, pomÄnka Äine: å¿å¿è [wùwà ngcÇo] france: myosotis germane: Vergissmeinnicht hispane: miosota, myosotis, miosotis, raspilla, nomeolvides indonezie: myosotis, bunga kuping tikus, bunga forget-me-not, rumput kalajengking japane: å¿ããªè [ããããªãã], ã¯ã¹ã¬ãã°ãµ latinece: Mysotis pole: niezapominajka, uÅudka rumane: nu-mÄ-uita ruse: незабÑдка slovake: nezábudka turke: unutma beni ukraine: незабÑдка senforgeseserÄi 'senforgese' [forges.sen0e] en: [forges.sen0e.KOMUNE] en: Agante sen forgeso, neglekto aÅ preteratento; senmanke, nepre: Diego promesis pendigi [la informilon] Äiufoje kaj senforgese en la indikita loko [27]. akurate 27. G. C. Fighiera: Resumo decidoj, KlaÄoj, 2011-09-06 beloruse: дбайна, не забÑваÑÑÑÑÑ Äine: æè²¬ä»»å¿ [yÇuzérènxÄ«n] france: sans oubli germane: gewissenhaft hispane: sin olvidar pole: nie zapominajÄ c rumane: fÄrÄ a uita administraj notoj