*flat/i *flati serÄi 'flati' [flat.0i] (x) 1.[flat.0i.iu] Provi plaÄi al iu, provi logi aÅ igi favora iun per troaj aÅ falsaj laÅdoj: konformiÄante al tiu kutimo, kiel vi Äin nomas, vi flatas al ia malbona Marta ; batu malbonulon, li vin flatos â kisu, li vin batos PrV ; kiu flatas al Äiu, plaÄas al neniu PrV . favorigi, kaĵoli, karesi, persvadi, tenti1 2.[flat.0i.io] Esti tre agrabla, eventuale iluzie, al: la interrilatoj videble [â¦] flatis Åian ambicion Marta ; la opinio de la gasto flatis kaj Äojigis lin [1]; eble vi flatas al vi, ke vi falos kiel herooj [2]; tia amego flatis multege lian memestimon [3]; la edziÄo ne estas laÅ liaj principoj, sed tio flatos lian senton de la egaleco [4]. Äarmi, iluzii2, plaÄi 1. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Äapitro 3a2. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, akto dua3. Henri Vallienne: Äu li?, Äapitro tria4. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, 24 angle: flatter beloruse: лÑÑÑлÑвÑÑÑ ÄeÄ¥e: lichotit Äine: è« [yú], è© [bì], å¯ç¾ [wéimÄi], èªå¸ [yòuquà n], è«åª [chÇnmèi], å« [zú], ç®åª [xià nmèi], æé¦¬å± [pÄimÇpì], åª [mèi], 妩 [wÇ], èå±è¡ [tiÇnpìgu], æ´é«å¸½ [dà igÄomà o] france: flatter germane: schmeicheln 1. sich einschmeicheln, sich einschleimen 2. etwas vormachen, anstacheln hispane: halagar hungare: hÃzeleg japane: ãã ã¦ã, ãä¸è¾ãè¨ã [ãããããã], ããããããã, æºè¶³ããã [ã¾ãããããã] katalune: afalagar 1. adular, amoixar 2. lloar, delectar nederlande: flatteren portugale: lisonjear, adular, puxar o saco de ruse: лÑÑÑиÑÑ slovake: lichotiÅ¥ ukraine: леÑÑиÑи, ÑлеÑÑваÑи, надмÑÑно Ñ Ð²Ð°Ð»Ð¸Ñи, догоджаÑи, поÑÑÑаÑи flata serÄi 'flata' [flat.0a] [flat.0a.KOMUNE] Kiu flatas, kiu konscie tro laÅdas: la sorto donis al mi rolon kvankam tre flatan, tamen samtempe ankaÅ tre ÅarÄan [5]. 5. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Kvina Kongreso Esperantista en Barcelona en la 6a de septembro 1909 beloruse: лÑÑÑлÑÐ²Ñ france: flatteur (adj.) japane: ãä¸è¾ã® [ãããã®], ãããã®ãã flatanto, flatulo, flatisto serÄi 'flatanto' serÄi 'flatulo' [flat.0anto0ulo] Homo, kiu emas flati: âili ankoraÅ sekvas vin per la okuloj, eble eÄ sendas al vi salutojnâ daÅrigis la flatulo, la princo tedite sin turnis [6]; âen la servado de via sankteco mi trovos fortojnâ â âflatulo!â, ekridetis la reÄo [7]; ili estas aÅ flatuloj, aÅ ventoflagoj, aÅ sendankaj [8]; ili malamas la flatistojn [9]. 6. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro 17a7. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro 18a8. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Äapitro 5a9. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, akto dua angle: flatterer beloruse: лÑÑÑлÑÐ²ÐµÑ ÄeÄ¥e: Å¡plhoun Äine: é æ° [shùnmÃn], å·´å¿ç [bÄrgÇu] france: flatteur germane: Schmeichler, Speichellecker, Schleimer hispane: halagador hungare: hÃzelgÅ japane: ãä¸è¾ã®ãã¾ã人 [ãããã®ãã¾ããã], 追å¾è [ã¤ãããããã] katalune: adulador, llagoter nederlande: vleier ruse: лÑÑÑÐµÑ slovake: Å¡plhúŠukraine: пÑдлеÑник, облеÑник, леÑÑÑн ÄirkaÅflatadiserÄi 'ĉirkaŭflatadi' [flat.cxirkaux0adi] (tr) Ade ÄirkaÅigi per flatoj: ÄirkaÅflatadi kaj ÄirkaÅflirtadi iun PrV . beloruse: ÑлагоджваÑÑ Äine: é¢ [féng] france: entourer de flatteries, lécher les bottes (de) germane: umschmeicheln katalune: encensar, ensabonar ukraine: ÑлеÑÑваÑи malflata serÄi 'malflata' [flat.mal0a] [flat.mal0a.KOMUNE] Kiu ne flatas, sed male ofendas, vundas la dignon de iu aÅ io: la popolo, kutimiÄinta al turmentoj kaj sango, enuis ankaÅ, siblis, eligadis ekkriojn, malflatajn por la kortego [10]. 10. H. Sienkiewicz, trad. Lidja Zamenhof: 1933 beloruse: нÑлаÑкавÑ, нÑвеÑлÑÐ²Ñ france: désobligeant administraj notoj ~a : Mankas dua fontindiko. ÄirkaÅ~adi: Mankas dua fontindiko. mal~a : Mankas dua fontindiko.