*blind/a UV *blinda serÄi 'blinda' [blind.0a] 1.[blind.0a.MED] Sen vidpovo: preterirante, li vidis viron blindan de post la naskiÄo [1]; mi aÅdis nur la blindan Petron, ludantan sur sia violono [2]; (figure) supre premiÄas unu al la alia iuj mallumaj blindaj dometoj Metrop ; eÄ blinda kokino povas trovi grajnon PrV . muta, surda 2.[blind.0a.FIG] (figure) Ne kapabla Äuste kaj kritike juÄi; ne distinganta malsamajn aferojn: blinda kaj senkritika alproprigo de stilo erara [3]; liaj gardistoj Äiuj estas blindaj, senkomprenaj [4]; sur la tero [â¦] regis la blinda (sendistinga) forto kaj hazardo [5]; plej varmega blinda Åovinismo [6]; la pika, morda, sagaca ironio de Volter estas [â¦] senkompare taÅga por disbati la malbonojn, kreitajn de la blinda sento, de la stulta tradicio [7]; Äe kredantoj tion Äi malpermesas la blinda kredo [8]; blinda (indiferenta, ignora) por Äiu danÄero [9]; sorto, la krueleco de la blinda okazo Marta ; kia blinda (stulta) azeno mi estis [10]! Äu vere Herbeno estis tiel blinda, ke li Åin trompis kun malÄastulino [11]. distinga1 3.[blind.0a.FIG_netravidebla] (figure) (malofte) Ne ebliganta la normalan travidon: blindaj fenestrovitroj [12]. Rim.: LaÅ BL: (en la senco de âsenfenestraâ) prefere diru senfenestra. 1. La Nova Testamento, Johano 9:12. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Dua Parto3. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 56:105. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro XXIII6. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, II7. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aÅ la optimismo, AntaÅparolo8. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Pri la homaranismo9. L. L. Zamenhof: Lorelej, el Heine10. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara11. Henri Vallienne: Äu li?, Äapitro Oka12. W. Jens, trad. F. Szilágyi: DimanÄe, je la tria, Norda Prismo, 1958:2, p. 84a-85a angle: blind beloruse: ÑÑлÑÐ¿Ñ bretone: dall (ag.) bulgare: ÑлÑп ÄeÄ¥e: slepý Äine: 1. ç [xiÄ], çç¼ [xiÄyÇn] 3. æµç¶ [húnrán], ä½¿ææ·¡ [shÇà ndà n], ä½¿æµæµ [shÇhúnzhuó], æ· [tiÇn], 影影綽綽 [yÇngyÇngchuòchuò], éä¼¼ [yúsì], ä½¿æ¨¡ç³ [shÇmóhu] france: aveugle (adj.) germane: blind eÄ ~a kokino povas trovi grajnon: auch ein blindes Huhn findet manchmal ein Korn. 2. mit einem Brett vorm Kopf 3. trüb hebree: ×¢×××ר hispane: ciego hungare: vak indonezie: buta, tunanetra japane: ç²ç®ã® [ããããã®], ç²ç®ç㪠[ããããã¦ããª] nederlande: blind (b.nw.) pole: 1. niewidomy, ociemniaÅy, Ålepy 2. Ålepy portugale: cego rumane: 1. orb ruse: Ñлепой slovake: slepý, zaslepený svede: blind tibete: à½à½¢à¼à½à¼ ukraine: ÑлÑпий, незÑÑÑий blindeserÄi 'blinde' [blind.0e] 1.[blind.0e.MED] Kiel blindulo, sen rigardi, sen vidi: ekfajfis kelke da Åtonoj, blinde ĵetitaj, unu trafis la frunton de Sara [13]; metinte sian malkovritan kapon sur la Äevalan nukon, li kuris nur en tuniko, blinde, ne rigardante antaÅen kaj ne atentante malhelpaĵojn [14]; nigre vestita virino rapide trapuÅiÄadis tra la amasoj da pasantoj, kurante blinde en la direkto al Nowy Swiat Marta ; mi blinde pafos, eble trafos PrV . 2.[blind.0e.FIG] Sendistinge, senkritike, senplane, trafe-maltrafe: anstataÅ blinde babiladi diversan teorian sensencaĵon, iru kaj rigardu la faktojn [15]; la nunaj lingvoj kreiÄis blinde per si mem [16]; ni agas ankoraÅ blinde kaj riskas, ke nia laborado pereos vane [17]; ni tamen blinde kredu, ke [â¦] [18]; blinde rutina riproÄo [19]; blinde ripetadi frazojn [20]; la stilo Esperanta ne imitas blinde la stilojn de aliaj lingvoj [21]. 13. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro X14. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Äapitro XLII15. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto16. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, I17. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, I18. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Pri la homaranismo19. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Pri la homaranismo20. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto21. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, Tria Parto â Jurisprudenco angle: blindly beloruse: ÑÑлепа bretone: evel un dall ÄeÄ¥e: slepÄ france: 1. en aveugle, à l'aveuglette 2. aveuglément germane: blind hebree: ××¢×××ר×× hispane: ciegamente hungare: vakon indonezie: 2. membabi buta japane: ç²ç®çã« [ããããã¦ãã«] nederlande: blind (bijw.) pole: 1. na Ålepo, po omacku 2. Ålepo ruse: Ñлепо, вÑлепÑÑ slovake: slepo, slepota svede: blint blindecoserÄi 'blindeco' [blind.0eco] [blind.0eco.MED] Nepovo vidi: Li frapis ilin per blindeco, konforme al la vorto de EliÅa [22]; blindeco, plena aÅ parta surdeco, aÅ alia grava fizika manko povas prezenti seriozajn malhelpojn [23]; (figure) [Åi] tiel malnoblamaniere min perfidis, trouzante la blindecon, en kiun min ĵetis la tro granda amo al Åi [24]. 22. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. ReÄoj 6:1823. Ivo Lapenna: Retoriko, Dua Parto24. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Äapitro Dekdua angle: blindness beloruse: ÑÑлепаÑа bretone: dallentez bulgare: ÑлепоÑа ÄeÄ¥e: slepota Äine: 失æ [shÄ«mÃng], æ 辨å«å [wúbià nbiélì] france: cécité germane: Blindheit hebree: ×¢×××ר×× indonezie: kebutaan japane: ç²ç® [ãããã], 失æ [ãã¤ãã] pole: Ålepota ruse: ÑлепоÑа slovake: slepota ukraine: ÑлÑпоÑа blindigiserÄi 'blindigi' [blind.0igi] (tr) 1.[blind.0igi.MED] Senigi momente aÅ definitive je la vidpovo: la fulmoj blindigis Åiajn okulojn [25]; larmoj blindigis miajn okulojn [26]; li de legado preskaÅ blindigis siajn okulojn, Äar [â¦] lia patrino ne havis rimedojn, por aÄeti kandelojn [27]; la terura suno de la dezerto [â¦] rostis kaj blindigis [28]. blindumi 2.[blind.0igi.FIG] (figure) Konfuzi la juÄpovon, senigi je sagaco: subaÄeto blindigas la okulojn de saÄuloj kaj konfuzas la aferojn de justuloj [29]; la vortoj [â¦] falis en la profundon de Åia brusto kun forto de narkotaĵo, kiu streÄas la nervojn, blindigas la penson Marta ; niaj artifikoj, ruzoj, petoj kaj trompoj ne povis blindigi liajn okulojn de Arguso [30]; nur tiuj, kiuj sin blindigas memvole, ne vidos en tiu okazintaĵo la manon de Dio [31]. 25. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Äapitro Kvina26. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Unua Parto27. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malgranda Tuk28. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro XIX29. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 16:1930. Don Miguel de Cervantes Saavedra: Don KiÄ¥oto de la ManÄo en Barcelono (5 Äapitroj), Äapitro LXV31. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Äapitro Dekkvara angle: blind beloruse: ÑÑлÑпÑÑÑ, аÑÑлÑплÑÑÑ bretone: dallañ ÄeÄ¥e: oslepit, oslnit, zaslepit Äine: 1. å¤ºç® [duómù], æç¼ [huÇngyÇn], 使失æ [shÇshÄ«mÃng], èç¼ [yà oyÇn] 2. ç [huÇng], çè½ [méngbì], ç« [xuà n] france: aveugler germane: blenden hebree: ××¢××ר hispane: cegar hungare: 1. megvakÃt 2. elvakÃt indonezie: membutakan japane: 失æããã [ãã¤ããããã], ç®ãããã¾ãã [ããããã¾ãã] nederlande: verblinden pole: 1. oÅlepiÄ 2. zaÅlepiÄ ruse: оÑлепиÑÑ, оÑлеплÑÑÑ slovake: oslepiÅ¥, oslepiÅ¥, oslepiÅ¥ 1. oslepiÅ¥ 2. zaslepiÅ¥ svede: blända ukraine: заÑлÑплÑваÑи (Ñж пеÑен.) blindiÄiserÄi 'blindiĝi' [blind.0igxi] (ntr) 1.[blind.0igxi.MED] IÄi blinda, perdi la vidpovon: de tiu tuta brilo la knabo kvazaÅ blindiÄis [32]; li komencis blindiÄi jam en sia infanaÄo, sed eÄ nun li ankoraÅ iom vidas [33]; pro la suna lumo malsaniÄis liaj okuloj, kaj li blindiÄis [34]; li blindiÄis pro eksplodinta mino [35]. 2.[blind.0igxi.FIG] (figure) MalÄuste taksi situacion, ne vidi la realon, la veron: la maljunulo parolis pri la vivo, vero, amo, Dio, kaj liaj pensoj blindiÄadis (konfuziÄis) [36]. 32. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko33. Vasilij EroÅenko: El vivo de ÄukÄoj, Unua skizo:34. L. Tolstoj, trad. A. Åaparov: Dio â unu por Äiuj, 191235. La Ondo de Esperanto, 2003, â 2 (100)36. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Äapitro XX angle: go blind beloruse: аÑÑлÑплÑÑÑа Äine: 1. 失æ [shÄ«mÃng] france: s'aveugler germane: erblinden hebree: ××תע××ר indonezie: membuta japane: 失æãã [ãã¤ãããã] pole: oÅlepnÄ Ä, ociemnieÄ, zaniewidzieÄ blinduloserÄi 'blindulo' [blind.0ulo] 1.[blind.0ulo.MED] Homo, kiu ne povas vidi: antaÅ blindulo ne kuÅigu falilon [37]; kiel blinduloj ili vagadis sur la stratoj [38]; neniu blindulo povas imagi sian vivon sen brajlo, foje tio estas la sola maniero skribi aÅ legi ion [39]; inter la blinduloj reÄas la strabuloj PrV ; blindulo kartojn ludi ne devas PrV . kriplulo 2.[blind.0ulo.FIG] Homo ne klarvida pri situacioj, malprudenta: Äu blindulo povas gvidi blindulon? Äu ne falos ambaÅ en fosaĵon [40]? edukito ne farus blindulon honorata korifeo [41]. 37. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 19:1438. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Plorkanto 4:1439. Diversaj aÅtoroj: Kontakto 2011-2019, Brajlo40. La Nova Testamento, S. Luko 6:3941. Platono: La Respubliko (ÏολιÏεια), Parto Ok angle: blind person beloruse: ÑÑлÑÐ¿ÐµÑ bretone: dall (ak.) bulgare: ÑÐ»ÐµÐ¿ÐµÑ ÄeÄ¥e: nevidomý, slepec Äine: 1. ç²äºº [mángrén] france: aveugle (subst.) germane: Blinder inter la ~uloj reÄas la strabuloj: unter den Blinden ist der Einäugige König. hebree: ××ש ×¢×××ר indonezie: orang buta japane: ç²äºº [ãããã] pole: Ålepiec 1. niewidomy (osoba), ociemniaÅy (osoba), Ålepiec rumane: orb, nevÄzÄtor ruse: Ñлепой (ÑÑÑ.), ÑÐ»ÐµÐ¿ÐµÑ slovake: slepec ukraine: ÑлÑпеÑÑ, ÑлÑпий, незÑÑÑий (Ñм.) blindumiserÄi 'blindumi' [blind.0umi] (tr) [blind.0umi.KOMUNE] Momente blindigi: julia sunradio posttagmeza blindumis Åin [42]; kelkaj sinjorinoj skribu en Äi tiu notlibro iujn ajn nombrojn, kaj Madame Zila, kiu sidas tute blindumita, sumigos ilin [43]; momenta blindumo de sensoj [44]. 42. M. Fernández: Du Gardenioj, 199743. Cezaro Rossetti: Kredu min, sinjorino!, 39. Ni Forton Pli FreÅan Akiras.44. Diversaj aÅtoroj: Kontakto 2011-2019, La granda kulinara mensogo angle: dazzle beloruse: аÑÑлÑплÑÑÑ (на каÑоÑÐºÑ ÑаÑ) france: aveugler (momentanément) germane: blenden indonezie: membutakan pole: oÅlepiÄ, olÅniewaÄ malblindigiserÄi 'malblindigi' [blind.mal0igi] (tr) 1.[blind.mal0igi.MED] Vidkapabligi (blindulon): ili aÅskultis Åian rakonton kaj estis tre kortuÅitaj de Åia sindediÄemo al la patro kaj volo fari ion ajn por malblindigi la patron [45]. 2.[blind.mal0igi.FIG] (figure) Revenigi al iu la prudenton kaj juÄopovon, igi iun Äuste kompreni situacion pri kiu antaÅe li havis iluziojn. 45. -: Fidela filino Åim Äong, La Espero el Koreio, 1994 angle: open somebody's eyes, unblind beloruse: 1. вÑÑнÑÑÑ Ð·Ñок, зÑабÑÑÑ Ð²ÑдÑÑÑÑм 2. адкÑÑÑÑ Ð²Ð¾ÑÑ (камÑÑÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑоÑÑÑÑ), пазбавÑÑÑ ÑлÑзÑÑÑ bretone: dizallañ (v.k.) Äine: 2. å¼å¯¼ [kÄidÇo] france: déssiller, détromper, ouvrir les yeux (à quelqu'un) germane: 1. das Augenlicht zurückgeben, wieder sehend machen 2. zur Vernunft bringen hungare: felnyitja a szemét (átv.) 1. visszaadja a látását nederlande: iem. de ogen openen (fig.) 1. opnieuw doen zien pole: 1. przywróciÄ wzrok 2. otworzyÄ oczy komuÅ, na coÅ ruse: 1. веÑнÑÑÑ Ð·Ñение, ÑделаÑÑ Ð²Ð¸Ð´ÑÑим 2. оÑкÑÑÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° (комÑ-л. на ÑÑо-л.), лиÑиÑÑ Ð¸Ð»Ð»Ñзий malblindiÄiserÄi 'malblindiĝi' [blind.mal0igxi] (ntr) 1.[blind.mal0igxi.MED] (pri blindulo) Akiri aÅ regajni vidpovon. 2.[blind.mal0igxi.FIG] (figure) Retrovi la prudenton kaj juÄopovon, Äuste kompreni situacion pri kiu antaÅe oni havis iluziojn: subite Vitalij malblindiÄis, â kion li faras Metrop ? angle: become unblinded beloruse: 1. ÑÑаÑÑ Ð²ÑдÑÑÑÑм, паÑаÑÑ Ð±Ð°ÑÑÑÑ 2. адкÑÑÑÑ Ð²Ð¾ÑÑ (на ÑÑоÑÑÑÑ), паÑаÑÑ ÑазÑмеÑÑ, зÑазÑмеÑÑ, ÑÑÑмÑÑÑ bretone: dizallañ (v.g.) Äine: 2. 覺 [jué] france: 1. retrouver la vue 2. ouvrir les yeux (prendre conscience de) germane: 2. sich bewusst werden, aufwachen (i.ü.S.), zur Vernunft kommen hungare: 1. visszanyeri a látását 2. felnyÃlik a szeme (átv.) nederlande: 1. opnieuw gaan zien 2. de ogen openen (fig.) pole: 1. odzyskaÄ wzrok 2. przejrzeÄ na oczy ruse: пÑозÑеÑÑ vortblindaserÄi 'vortblinda' [blind.vort0a] [blind.vort0a.MED] Malfacile leganta kaj skribanta pro konfuzoj pri signoj; disleksia: Iuj vortblindaj legas tre malrapide kaj estas devigataj, literumi vortojn literon-post-litero [46] 46. Frank' kaj PaÅlin': Disleksio, 1999 angle: dyslexic beloruse: дÑзлекÑÑÑÐ½Ñ Äine: 誦è®å°é£ [sòngdúkùnnan] france: dyslexique indonezie: disleksis pole: dysleksyjny vortblindecoserÄi 'vortblindeco' [blind.vort0eco] [blind.vort0eco.MED] Konstanta mislegado kaj misskribado pro konfuzoj pri formoj kaj ordoj de signoj; disleksio. angle: dyslexia beloruse: дÑзлекÑÑÑ Äine: é¾è¯ç [nà nyÇzhèng], é±è®éç¤ [yuèdúzhà ngà i] france: dyslexie germane: Legasthenie, Leseschwäche indonezie: disleksia pole: dysleksja administraj notoj vort~eco: Mankas dua fontindiko. vort~eco: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.