tradukoj: be cs de en es fr hu it ru sk

Aldoni tradukojn al ReVo:

*arm/o

*armi

serĉi 'armi'
[arm.0i]
en:
(tr)
1.  
[arm.0i.MIL]
en:
MIL Provizi per rimedoj taŭgaj por batali respektive protekti sin: sur la stratoj videblis armitaj soldatoj kaj policanoj [1]; armi soldatojn per pafiloj; per falĉiloj armitaj kamparanoj; soldatoj armitaj ĝisdente [2]; sin armi kontraŭ la tuta maro da mizeroj [3]. VD:armeo
2.  
[arm.0i.TEK]
en:
TEK Plifortigi per diversaj rimedoj, subtrabaĵo, laŭcela ilo, kc: konstruo el armita betono; per nearmita (nuda, senlorna) okuloB.

armoZ  

serĉi 'armo'
[arm.0o]
en:
(arkaismo)
[arm.0o.ARM]
en:
MIL Armilo: ne servas larmo anstataŭ armoPrV.
Rim.: Tia uzo de la vorto armo estas tre malofta, kvankam Zamenhofa.

armilo  

serĉi 'armilo'
[arm.0ilo]
en:
[arm.0ilo.ARM]
en:
MIL Ĉiuspeca ilo, uzebla por atake vundi, mortigi, detrui, minaci pri tia atako, aŭ defendi kontraŭ ĝi: prenu ŝildon kaj armilojn, kaj stariĝu, por helpi min [4]; prenu do nun viajn armilojn, vian sagujon kaj vian pafarkon, kaj iru sur la kampon kaj ĉasu por mi ĉasaĵon [5]; doni armilojn en la manojn de niaj malamikojZ; iris kun David ĉirkaŭ kvarcent viroj, kaj ducent restis ĉe la armilaro [6]; (figure) aplombaj mensogoj estas iliaj preferataj armiloj. SUB:batalilo.
Rim.: Armiloj servas precipe por batali, sed ankaŭ por ĉasi kaj fizike ekzerciĝi.

armilaro  

serĉi 'armilaro'
[arm.0ilaro]
en:
[arm.0ilaro.ARM]
en:
MIL Tuto de la armiloj: iris kun David ĉirkaŭ kvarcent viroj, kaj ducent restis ĉe la armilaro [7]; (figure) surmetu la tutan armilaron de Dio, por ke vi povu kontraŭstari al la artifikoj de la diablo [8]. VD:arsenalo

armilejo, armejo, armiltenejo  

serĉi 'armilejo'
serĉi 'armejo'
[arm.0ilejo]
en:
[arm.0ilejo.MIL]
en:
MIL Provizejo de armiloj: Ĥizkija […] montris al ili sian trezorejon […] kaj sian tutan armilejon [9]; via kolo estas kiel la turo de David, kiu estas konstruita kiel armiltenejo [10]. SIN:arsenalo

armaĵo

serĉi 'armaĵo'
[arm.0ajxo]
en:
1.  
[arm.0ajxo.armilo]
en:
MIL Armilo, portata por ŝirmi la korpon: stariĝu en kaskoj, akrigu la lancojn, surmetu sur vin armaĵojn [11]. SIN:ŝirmarmoVD:kiraso, ŝildo
2.  
[arm.0ajxo.TEK]
en:
TEK Malmola kovraĵo, ekzemple metala, servanta por fortikigi kablon kaj protekti ĝin kontraŭ meĥanikaj damaĝoj.

malarmi, senarmigi

serĉi 'malarmi'
serĉi 'senarmigi'
[arm.mal0isen0igi]
en:
[arm.mal0isen0igi.MIL]
en:
MILPOL Forigi la armilojn de iu aŭ io: la demando pri ĝenerala malarmado (malarmiĝo); la Azianoj senarmigis ilin sen kontraŭstaro [12]; fine ili estis venkitaj de la superforto, malarmitaj, metitaj en katenojn kaj trenitaj for [13]; (figure) li sin tenis tiel sincere, tiel modeste kaj afable, ke li senarmigis min (mi tute fidis lin, perdinte ĉian kontraŭstaron, singardon) [14].

ŝirmarmo  

serĉi 'ŝirmarmo'
[arm.sxirm0o]
en:
[arm.sxirm0o.ARM]
en:
MIL=armaĵo

Rim.: Fakte, tiu formo ŝajnas al mi pli klara ol la mallogika „armaĵo“ (kiamaniere -aĵo povas komuniki la ideon pri defendo?). [Sergio Pokrovskij]

amasdetrua armilo  

serĉi 'amasdetrua armilo'
[arm.amasdetrua0ilo]
en: weapon of mass destruction;
[arm.amasdetrua0ilo.MIL]
en:
MIL Armilo destinita por fari grandskalan damaĝon al la personaro aŭ al la posedaĵoj de la kontraŭulo: origine Bush asertis, ke la buĉisto de Bagdado posedas amasdetruajn armilojn (kemiajn, biologiajn kaj baldaŭ nukleajn) kaj tial oni devas militi, por neniigi tiujn batalilojn [15].


tradukoj

anglaj

amasdetrua ~ilo: weapon of mass destruction.

belorusaj

~i 2.: узбройваць; ~ilo: зброя; ~ilaro: рыштунак, узбраеньне; mal~i, sen~igi: абяззброіць, раззброіць.

ĉeĥaj

~i: ozbrojit, vyzbrojit, zbrojit; ~o: ozbrojení, zbraň; ~ilo: zbraň; ~ilaro: arzenál, výzbroj, zbraně, zbroj; ~ilejo, ~ejo, ~iltenejo: zbrojnice; amasdetrua ~ilo: zbraň hromadného ničení.

francaj

~i: armer; ~ilo: arme; ~ilaro: armement; ~ilejo, ~ejo, ~iltenejo: armurerie; ~aĵo 1.: armure; ~aĵo 2.: armature; mal~i, sen~igi: désarmer; amasdetrua ~ilo: arme de destruction massive.

germanaj

~i 1.: bewaffnen, rüsten, ausrüsten, wappnen; ~i 2.: armieren, rüsten; ~o: Waffe, Rüstzeug; ~ilo: Waffe; ~ilejo, ~ejo, ~iltenejo: Waffenkammer; ~aĵo 1.: Rüstung; mal~i, sen~igi: entwaffnen; amasdetrua ~ilo: Massenvernichtungswaffe.

hispanaj

~i 1.: armar (proveer con armas); ~i 2.: fortalecer; ~o: arma; ~ilo: arma; ~ilaro: armamento; ~ilejo, ~ejo, ~iltenejo: armería, arsenal; ~aĵo 1.: blindaje; ~aĵo 2.: armadura; mal~i, sen~igi: desarmar (desproveer de armas); ŝirm~o : armadura; amasdetrua ~ilo: arma de destrucción masiva.

hungaraj

~i 1.: felfegyverez; ~i 2.: megvasal (megerősít), megerősít (pl. vasalással); ~o: fegyver; ~ilo: fegyver; ~ilaro: fegyverzet; ~ilejo, ~ejo, ~iltenejo: fegyvertár, fegyverraktár, fegyverszoba; ~aĵo 1.: páncélzat; ~aĵo 2.: kábelpáncél; mal~i, sen~igi: lefegyverez, leszerel.

italaj

~i: armare; ~o: arma; ~ilo: arma; ~ilaro: armamento, armamentario; ~ilejo, ~ejo, ~iltenejo: armeria; ~aĵo 1.: armatura; ~aĵo 2.: armatura; mal~i, sen~igi: disarmare; ŝirm~o : armatura; amasdetrua ~ilo: arma di distruzione di massa.

rusaj

~i 1.: вооружать; ~i 2.: армировать; ~o: вооружение, оружие; ~ilo: оружие; ~ilaro: вооружение; ~ilejo, ~ejo, ~iltenejo: арсенал, склад оружия; ~aĵo 1.: броня, доспех; mal~i, sen~igi: разоружать, обезоружить; amasdetrua ~ilo: оружие массового поражения, ОМП.

slovakaj

~i 1.: vyzbrojiť; ~i: ozbrojiť, ozbrojiť, vyzbrojiť; ~o: zbraň; ~ilo: zbraň; ~ilaro: výzbroj; ~ilejo, ~ejo, ~iltenejo: zbrojnica; mal~i, sen~igi: odzbrojiť; amasdetrua ~ilo: zbraň hromadného ničenia.

fontoj

1. Monato, de Julian Modest
2. Monato, Kosovo: Vojaĝimpresoj, somero 2000
3. L. L. Zamenhof: Hamleto, el Hamleto
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 35:2
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 27:3
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 25:13
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 25:13
8. La Nova Testamento, Al la Efesanoj 6:11
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Reĝoj 21:13
10. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Alta Kanto 4:4
11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 46:4
12. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XIX
13. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Vidanta Mano
14. 23 - miresperanto.com
15. S. Maul: Papo kontraŭ kristanoMonato

~i: Mankas verkindiko en fonto.
~o: Mankas verkindiko en fonto.
~ilo: Mankas verkindiko en fonto.
~aĵo: Mankas dua fontindiko.
ŝirm~o: Mankas fontindiko.
ŝirm~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
amasdetrua ~ilo: Mankas dua fontindiko.


ℛevo | datumprotekto | arm.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.31 2018/08/21 20:10:16