3aplik/i JED aplikiserÄi 'apliki' [aplik.0i] (tr) 1.[aplik.0i.regulon] Uzi por praktiko teoriajn sciojn, leÄon, regulon: apliki metodon; neniaj eÄ plej bonaj teoriaj principoj havas ian forton, se ili ne estas konstante aplikataj praktike [1]; li mem lavas sin, mem sin vestas, kaj lia frizisto tutajn tagojn kaptas per laÄoj birdojn kaj ne aplikas sian talenton Far1 ; Äu la vortoj de Ramzes povas esti aplikitaj al la filino de mizera terluanto [2]? la plej alta tarifo estas 18â¯%, por kelkaj nutraĵoj oni aplikas nur 6â¯% [3]; enmigrontoj renkontas oficistojn kiuj senhezite aplikas stultajn enmigrado-leÄojn [4]; jen modelo, kiun oni aplikis [5]; apliki la ses jenajn principojn [â¦] [6]; problemo de homaj rajtoj fontas el ties limigita aplikeblo [7]. dediÄi1, destini 2.[aplik.0i.rimedon] Uzi por speciala celo, en speciala okazo: apliki severajn rimedojn; vi trovis la malsanon, vi serÄos sanigilon kaj aplikos Äin [8]; aplikante Äian diligentecon [9]; apliki glavon [â¦] por haki karnon [10]; apliki al iu la faman ekkrion de la poeto Marta ; aplikado de diversaj mezuriloj [egalas al] hipokriteco [11]; ni nun aplikas plej novan teknikon por enpaÄigi kaj prespretigi la revuon [12]. praktiki, utiligi. 1. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Kion Zamenhof ne povis diri en Äenevo2. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro VII3. Noticoj, Monato, 1993/09, p. 44. Remigiusz Mielcarek: Enmigrintoj en ora kaÄo, Monato, 1994/01, p. 155. Walter Klag: Kiu estas Jörg Haider?, Monato, 2000/03, p. 86. Gilbert Ledon: Kulturo de milito, Monato, 2000/06, p. 57. Werner Schad: Al pli justa mondo, Monato, 2000/09, p. 78. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro XII9. La Nova Testamento, II. Petro 1:510. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dano Holger11. Stefan Maul: Kanonoj kontraÅ paseroj, Monato, 2000/04, p. 512. Stefan Maul: Estimataj gelegantoj,, Monato, 2000/07, p. 3 angle: apply beloruse: 1. даÑÑаÑоÑваÑÑ, дапаÑоÑваÑÑ, пÑÑкладаÑÑ, пÑÑмÑнÑÑÑ 2. ÑжÑваÑÑ, каÑÑÑÑаÑÑ ÄeÄ¥e: aplikovat, aplikovat, použÃt, upotÅebit Äine: 2. åª [nÇ] france: appliquer germane: anwenden, benutzen, einsetzen hebree: ××××ש ×××¢×××ת hispane: aplicar itale: applicare japane: å¿ç¨ãã [ãããããã], é©ç¨ãã [ã¦ããããã] malaje: memohon nederlande: toepassen perse: ب٠کار Ø¨Ø±Ø¯ÙØ ب٠کار Ú¯Ø±ÙØªÙØ Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù کرد٠pole: stosowaÄ rumane: aplica ruse: пÑилагаÑÑ, пÑименÑÑÑ, иÑполÑзоваÑÑ slovake: aplikovaÅ¥, použiÅ¥, uplatniÅ¥ tibete: སà¾à½à¼à½à½´à¼à½ à½à½´à½£à¼ ukraine: заÑÑоÑовÑваÑи, викоÑиÑÑовÑваÑи, пÑикладаÑи apliko serÄi 'apliko' [aplik.0o] [aplik.0o.KOMUNE] Uzo por difinita celo, al certa kampo: apliko de libere akceptitaj reguloj [13]; la tuta lino, Äiu aparta trunketo, trovis sian aplikon en tiu unu peco [da tolo] [14]; apliko de la zamenhofa fundamento [15]; aplikoj de Esperanto en scienco kaj tekniko [16]; por natursciencaj aplikoj oni bezonas pli ekzaktan difinon de la sekundo [17]. 13. C. Piron: La bona lingvo, 198914. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Lino15. Gilbert Ledon: Mil pardonpetoj, Monato, 2000/07, p. 516. Pejno Simono: Porke la kesto sciu pri digipetroj kaj sizopoj!, Monato, 2000/09, p. 2317. Walter Klag: Pli ekzakte ne eblas: Radi-regata horloÄo, Monato, 2000/10, p. 13 beloruse: ÑжÑванÑне, пÑÑмÑненÑне, даÑÑаÑаванÑне france: application germane: Anwendung hebree: ××ש×× japane: å¿ç¨ [ãããã], é©ç¨ [ã¦ããã] pole: zastosowanie rumane: utilizare tibete: སà¾à½à¼à½à½´à¼ ukraine: заÑÑоÑÑваннÑ, викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÑÐ¸ÐºÐ»Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ aplikaĵo serÄi 'aplikaĵo' [aplik.0ajxo] [aplik.0ajxo.KOMP] Programo1.c dediÄita al difinita funkcio, kun speciala utilo; apo: la restanta Äefmemoro ne sufiÄas por la aplikaĵoj kiujn mi bezonas [18]; senpage babili kun sia fratino kaj esti informita en reala tempo pere de aplikaĵoj [19]; iu kombinis informon pri luotaj hejmoj per unu aplikaĵo kun mapoj el aplikaĵo de Google por montri sur la mapo la situon de Äiu luota hejmo [20]. 18. S. Pokrovskij: PoÅkomputilo, La Ondo de Esperanto, 2002:1019. Monato, Roberto Pigro: Nuntempo sciencfikcia, 201420. Monato, D. E. Rogers: Reto 2.0, 2007 angle: application (software), app beloruse: пÑÑÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑагÑама, дадаÑак france: application (informatique), appli germane: Anwendung (Software), Applikation (Software), App, Programm (Computer) hebree: ××ש×× japane: ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ [ãã·ããã¼ããã], ã¢ã㪠[ãã·ã] malaje: aplikasi nederlande: toepassing (software), applicatie (software), app pole: aplikacja, zastosowanie, podanie aplikebla serÄi 'aplikebla' [aplik.0ebla] Tia, ke oni Äin povas apliki en konkreta situacio: tiu leÄo [â¦] montriÄis poste neaplikebla en pluraj kazoj [21]; la principo estas konsekvence aplikebla [22]; kio estas aplikebla en Sovetio, estas tute malaplikebla Äe ni Metrop ; Esperanto [â¦] estas facile lernebla kaj multmaniere aplikebla [23]. Äusta2, konvena1.a, praktika1, taÅga, trafa, valida 21. Ivo Lapenna: Retoriko, Unua Parto22. Ivo Lapenna: Retoriko, Unua Parto23. Ulrich Matthias: Fajron sentas mi interne, II angle: applicable beloruse: даÑÑаÑавалÑнÑ, пÑÑдаÑÐ½Ñ germane: anwendbar, passend, relevant, zutreffend japane: é©ç¨ã§ãã [ã¦ãããã§ãã] pole: stosowalny, odpowiedni, stosowny aplikiÄi serÄi 'aplikiĝi' [aplik.0igxi] (ntr) [aplik.0igxi.KOMUNE] UziÄi, funkcii en iu situacio: mia larÄa koncepto aplikiÄas en la germana scienca Societo pri Interlingvistiko [24]; eÄ se la leÄo iam estos aprobita, Äi certe dum longa tempo ne aplikiÄos [25]; [en] la yana-lingvo en norda Kalifornio, la vira formo estas uzata sole inter viroj, dum la virina aplikiÄas ne nur en la konversacio inter virinoj, sed ankaÅ inter virinoj kaj viroj [26]. 24. Monato, Detlev Blanke: Jes, kompreneble por vasta kadro de interlingvistiko, 200425. Monato, Bardhyl Selimi: Tabako ankoraÅ ne tabua, 200526. I. Lapenna: Retoriko, 1971 beloruse: ÑжÑваÑÑа, пÑÑмÑнÑÑÑа france: s'appliquer germane: angewendet werden hebree: ××××©× japane: å½ã¦ã¯ã¾ã [ãã¦ã¯ã¾ã] pole: stosowaÄ siÄ, nadawaÄ siÄ ukraine: бÑÑи доÑеÑним, годиÑиÑÑ, пÑидаваÑиÑÑ misapliki serÄi 'misapliki' [aplik.mis0i] Apliki malÄuste, per malÄusta metodo, en malÄustaj cirkonstancoj ktp: re-intertrakti iujn maljustajn aÅ misaplikatajn interkonsentojn MD08 ; oni foje misaplikas Äi tiun terminon [27]. 27. Werner Schad: Bezonata: nova âfremdula legioâ, Monato, 2000/07, p. 27 angle: misapply beloruse: ÑжÑваÑÑ Ð½ÑпÑавÑлÑна germane: falsch anwenden pole: źle zastosowaÄ administraj notoj