*rango
- 1.
-
Grado, ĉe kiu staras iu persono en difinita
hierarkio:
la diversaj rangoj de la eklezia, militista,
administracia oficistaro;
akiri nobelan rangon;
okupi altan rangon en la socio;
niaj amikoj reprezentus per si ĉiujn rangojn,
statojn kaj klasojn de la homoj.
- a)
- [1] oni ne konfuzu militistan rangon kun la ofico; havi rangon kolonelo.
- b)
- pastra, episkopa rango.
- c)
- ĉiu emblemo entenas 13 ludkartojn diversrangajn.
- 2.
- Grado de graveco de iu aŭ io: multaj rigardas Esperanton kvazaŭ ion ne seriozan, kvazaŭ distron aŭ ilon de dua rango; kaŭĉuko fariĝis nun unuaranga materio, kiel ŝtalo aŭ karbo.
- 3.
- a)
- (de `n` vektoroj de vektora spaco) Dimensio de la vektora subspaco, kiun ili naskas.
- b)
- MatVort (de (n,p)-matrico `A` super korpo `bb K`) Dimensio de la vektora subspaco de `bb K`, kiun naskas ĝiaj vertikaloj; simb. `"rang" A`.
- c)
- (de homomorfio inter vektoraj spacoj) Dimensio de ĝia bildaro: la rango de endomorfio de finidimensia spaco egalas al la diferenco inter la dimensio de la spaco kaj la dimensio de la kerno de la endomorfio.
1.
Kazimierz Bein: Vortaro de Esperanto, oficiro
- angle:
- rank
- beloruse:
- ранг, званьне, чын, ступень, вартасьць
- bulgare:
- 1.a звание 2. класира
- ĉeĥe:
- hodnost, služební třída, stupeň, zařazení
- ĉine:
- 品位 [pǐnwèi], 排名 [páimíng], 头衔 [tóuxián], 頭銜 [tóuxián], 級別 [jíbié], 级别 [jíbié], 军衔 [jūnxián], 軍銜 [jūnxián], 名次 [míngcì], 名衔 [míngxián], 名銜 [míngxián], 品第 [pǐndì], 学衔 [xuéxián], 學銜 [xuéxián], 段数 [duànshù], 段數 [duànshù], 等第 [děngdì], 等級 [děngjí], 等级 [děngjí], 职级 [zhíjí], 職級 [zhíjí]
- france:
- 1. rang (hiérarchique), condition (sociale), degré (hiérarchique), dignité (grade), échelon (hiérarchique) , grade (mil.), place (hiérarchique), position (hiérarchique) 2. rang (importance), classe (importance), importance, ordre (importance) unua~a: de premier rang, de première importance, de premier ordre. 3. rang (math.)
- germane:
- Rang
- hispane:
- 1. rango (jerarquía), condición (social), grado (jerárquico), posición, puesto (jerárquico) 2. grado (importancia), clase (importancia), nivel, orden (importancia) unua~a: de primera clase, de primer orden. 3. rango (math.), dimensión (math.)
- hungare:
- rang, rend (rang)
- japane:
- 位 [い], 身分 [みぶん], 等級 [とうきゅう], 序列 [じょれつ], 階級 [かいきゅう], 地位 [ちい], 順位 [じゅんい], 重要度 [じゅうようど]
- nederlande:
- rang
- pole:
- 1.a ranga, szarża 1.b godność 1.c wartość 2. ranga 3.b rząd (macierzy) 3.c rząd (homomorfizmu)
- portugale:
- grau, dignidade, classe, graduação, posto, camada
- ruse:
- 1.a звание 1.b сан 1.c достоинство 1. ранг, разряд, звание 2. сорт, класс 3. ранг
- slovake:
- hodnosť, šarža
- ukraine:
- ранґ, чин, ступінь
rangi
(ntr)
- Okupi iun rangon: li rangas kiel ambasadoro.
- beloruse:
- мець званьне, мець ранг, выконваць функцыі (пэўнага рангу)
- ĉeĥe:
- mít hodnost, zastávat funkci
- ĉine:
- 排行 [páiháng]
- france:
- avoir le rang de
- germane:
- rangieren
- hispane:
- tener el rango de
- hungare:
- rangja van
- japane:
- ~の位にある [のくらいにある]
- pole:
- mieć rangę, być w randze, być w stopniu
- ruse:
- иметь звание, иметь ранг
- slovake:
- mať hodnosť
- ukraine:
- бути в ранґу, займати посаду, мати чин
rangulo
PIV1
-
Iu, havanta malsuperulojn en hierarkio,
precipe militista:
la ceteraj [membroj de la societo] estis funkciuloj
de la cara registaro, efektivaj sekretaj konsilistoj kaj aliaj
ranguloj
[2];
la rangulo taskita pri la pridemandadoj diris al ni ke
ni ne alkonduku ilin [al la malliberejo:]
„Mortigu ilin“, diris li
[3].
oficiroRim.: Vidu la rimarkon sub senrangulo.
- beloruse:
- службовец, ураднік, чыноўнік
- ĉeĥe:
- hodnostář
- france:
- gradé (subst.)
- hispane:
- suboficial (subst.)
- japane:
- 士官 [しかん], 上級者 [じょうきゅうしゃ], 役付 [やくづけ]
- pole:
- dygnitarz, dostojnik
- slovake:
- hodnostár
- ukraine:
- посадовець, чиновник
antaŭrangi
(x)
- Havi pli altan rangon; havi pli fortan rajton, prioritati: en la koro de la marksisma nocio de klasbatalo antaŭrangas la ideo ke la „paca“ socia vivo montras la venkon provizoran de la dominanta klaso [4].
4.
S. Žižek, trad. -:
Por eliri el la naso, le Monde diplomatique, 2010-11
- beloruse:
- мець вышэйшы ранг, мець прыярытэт, пераважаць
- france:
- avoir préséance sur, surpasser (en rang)
- hispane:
- tener precedencia sobre, subir (de rango)
- pole:
- być wyższym w randze
altranga
- Havanta en hierarkio aŭ en socio gravan, influan aŭ prestiĝan funkcion.
- beloruse:
- высокапастаўлены
- ĉeĥe:
- vysokého postavení
- ĉine:
- 高位 [gāowèi], 傑出 [jiéchū], 杰出 [jiéchū]
- france:
- haut (haut placé), haut placé, éminent
- hispane:
- de alto rango, de alto linaje
- hungare:
- magas rangú
- japane:
- 身分の高い [みぶんのたかい], 高位の [たかいの]
- pole:
- wysoko postawiony
- ruse:
- высокопоставленный
- slovake:
- vysokopostavený
- ukraine:
- високопоставлений
altrangulo
- Homo kun grava posteno, funkcio aŭ rolo: estas pensige vidi, kiel altranguloj miskomprenas sin reciproke [5]. elito
5.
Claude Piron: La bona lingvo, p. 5a
- beloruse:
- высокапастаўлены (наз.), службовец высокай пасады
- ĉeĥe:
- hodnostář, vysoce postavený člověk
- france:
- huile (pers. importante), notable (pers.)
- hispane:
- eminencia (pers. importante), personalidad (pers. importante)
- hungare:
- magas rangú ember
- japane:
- 高官 [こうかん], 高位者 [たかいしゃ]
- pole:
- dostojnik, dygnitarz, szycha (nieformalnie)
- ruse:
- высокопоставленный человек, важное лицо, важная шишка
- slovake:
- hodnostár
- ukraine:
- високо посадовець
duaranga
- Malpli grava, kvazaŭ estanta post unua rango de pli gravaj: tio estas duaranga demando [6].
6.
S. Engholm: Al Torento, 1930
- beloruse:
- другарадны, пабочны
- ĉeĥe:
- druhořadý, druhé třídy, podřadný, sekundární
- ĉine:
- 次要 [cìyào], 次級 [cìjí], 次级 [cìjí], 第二位 [dìèrwèi]
- france:
- secondaire (peu important)
- hispane:
- secundario (poca importancia)
- japane:
- 二級の [ふたきゅうの]
- pole:
- drugorzędny
- slovake:
- druhoradý, podradný
laŭrange
- Laŭ ordo donanta al pli altranga unuan lokon, al malpli altranga sekvan lokon: la plejmulto jam sidadis, laŭrange, sur feltotapiŝoj [7].
7.
E. de Zilah: La Princo ĉe la Hunoj, 2011
- beloruse:
- паводле рангу, паводле званьня
- ĉine:
- 依次 [yīcì]
- france:
- par ordre de préséance
- hispane:
- por orden de preeminencia
- pole:
- w kolejności
plirangigi
(tr)
- Doni pli altan rangon, pli gravan oficon, promocii: la firmao ... min „rangaltigas‟ per la tasko de vojaĝagento [8].
8.
A. Zecchin:
La Homo kiu ne Sukcesis Trompi sin mem, [2011?]
- beloruse:
- прасоўваць (на службе, у гіерархіі), падвышаць (у званьні, рангу), прысвойваць (вышэйшае званьне)
- ĉine:
- 升迁 [shēngqiān], 升遷 [shēngqiān], 提拔 [tíbá], 龍飛 [lóngfēi], 龙飞 [lóngfēi]
- france:
- élever (en dignité), promouvoir (à un poste)
- hispane:
- promocionar (de puesto)
- hungare:
- előléptet
- japane:
- 昇進させる [しょうしんさせる]
- pole:
- awansować, podnosić rangę
- ruse:
- повысить в звании, поднять в звании, продвинуть в должности
plirangigo, rangaltigo
9.
Á. Uribe Vélez, trad. L. Guillermo Restrepo Rivas:
La Celo Atingeblas, 2013
- beloruse:
- прасоўваньне (на службе, у гіерархіі), падвышэньне (у званьні, рангу), прысваеньне (вышэйшага званьня)
- ĉine:
- 升迁 [shēngqiān], 升遷 [shēngqiān]
- france:
- nomination, promotion
- hispane:
- nominación, promoción
- pole:
- awans, promocja
plirangiĝi, rangaltiĝi
(ntr)
- Ricevi pli altan rangon aŭ oficon promociiĝi: la lernantoj sentas sukceson, kiam ili rangaltiĝas [10]; li plirangiĝis regule, kaj 36-jara li fariĝis generalo [11].
10.
-:
Taekvondo fariĝis olimpika sporto, Ĉina Radio Internacia, 2008-07-02
11. Vikipedio, Alfredo Stroessner, 2013-03-09
11. Vikipedio, Alfredo Stroessner, 2013-03-09
- beloruse:
- прасоўвацца (на службе, у гіерархіі)
- ĉine:
- 升官 [shēngguān], 升职 [shēngzhí], 升職 [shēngzhí], 晉升 [jìnshēng], 晋升 [jìnshēng], 晉級 [jìnjí], 晋级 [jìnjí]
- france:
- être promu, monter en grade
- hispane:
- promocionarse
- japane:
- 昇進する [しょうしんする], 昇格する [しょうかくする], 昇級する [しょうきゅうする]
- pole:
- awansować
samranga, egalranga
- Kun sama funkcio, potenco aŭ graveco en socio aŭ societo: estas multaj prononcaj variaĵoj de la angla kiuj inter si estas egalrangaj [12].
12.
A. Oberndorfer:
Lerni la sonojn de fremda lingvo, Esperanta Retradio, 2013-04-07
- beloruse:
- аднарангавы, аднапарадкавы, аднаго званьня
- ĉeĥe:
- stejné hodnosti, stejného postavení
- ĉine:
- 不相上下 [bùxiāngshàngxià], 同等 [tóngděng]
- france:
- égal (adj., de même rang), pair (adj., de même rang)
- hungare:
- egyenlő rangú
- japane:
- 同じ身分の [おなじみぶんの], 同格の [どうかくの], 同位の [どういの]
- pole:
- tej samej rangi, w tej samej randze
- ruse:
- равный по званию
- slovake:
- rovnakej hodnosti
- ukraine:
- рівний за ранґом
samrangulo
- Homo egala al alia rilate oficon, gravecon, aŭtoritaton. kolego2
- beloruse:
- аднарангавы (наз.), аднапарадкавы (наз.), роўны ў званьні
- ĉeĥe:
- čl. se stejnou hodností
- france:
- égal (subst., pers. de même rang) , pair (subst., pers. de même rang)
- hungare:
- egyenlő rangú ember
- japane:
- 同じ身分の人 [おなじみぶんのじん], 同格者 [どうかくしゃ], 同位者 [どういしゃ]
- pole:
- ktoś tej samej rangi, ktoś w tej samej randze
- ruse:
- равный по званию (сущ.), ровня
- slovake:
- seberovný, človek rovnakej hodnosti
- ukraine:
- особа того ж ранґу, рівний за ранґом
senrangulo
PIV1
-
Iu, havanta la plej bazan rangon en hierarkio,
precipe militista:
oni ne povas degradi lin, ĉar li estas senrangulo
[13].
Rim.: De logika vidpunkto ĉiu ŝtupo de la hierarkio devus esti konsiderata kiel rango, sed en iuj okazoj oni kutimas diri, ke la plej malaltaj ŝtupoj „ne estas rangoj “. Ekz-e, simpla soldato estas senrangulo, same kiel unuaklasa soldato, kiu tamen ricevis distingon lin apartigantan de la stato de simpla soldato. La vortoj rangulo kaj senrangulo baziĝas sur tiaj kutimoj.
13.
J. Rejtő, trad. L. Balázs: La nevidebla legio,
http://verkoj.fw.hu/06.htm
- beloruse:
- радавы, жаўнер
- ĉeĥe:
- prostý voják, vojín
- france:
- homme du rang, sans-grade
- japane:
- 兵卒 [へいそつ], 最下級者 [さいかきゅうしゃ], 平 [だいら]
- pole:
- szeregowiec
- slovake:
- jednoduchý úradník
- ukraine:
- рядовий (солдат), рядовий працівник
administraj notoj
~o:
Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~i: Mankas dua fontindiko.
~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
alt~a: Mankas dua fontindiko.
alt~a: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
sam~ulo: Mankas dua fontindiko.
sam~ulo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~i: Mankas dua fontindiko.
~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
alt~a: Mankas dua fontindiko.
alt~a: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
sam~ulo: Mankas dua fontindiko.
sam~ulo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.