*stang/o UV *stango serÄi 'stango' [stang.0o] [stang.0o.TEK] Äiaspeca, multe pli longa ol dika, peco el fortika materialo: faru la stangojn el akacia ligno [1]; metu la stangojn en la ringojn sur la flankoj de la kesto, por porti la keston per ili [2]; armi sin per [â¦] stango de lanco [3]; dikaj feraj stangoj estis antaÅ la fenestroj [4]; Åi estis maldika kiel stango [5]; la Åipisto kaj lia servanto per siaj stangoj puÅis la Åipon antaÅen [6]; la giganto [â¦] prenis grandan feran stangon kaj per unu bato disrompis la liton [7]; inter tri-kvar domoj, estis starigita stango, alta kiel masto, kaj sur Äia pinto pendis florkronoj kaj rubandoj, tio estis la Maja stango [8]. fosto, masto, paliso, Åtipo, trabo 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 30:52. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 25:143. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 23:74. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko5. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, PaÅtistino de anseroj apud puto6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ib kaj malgranda kristino7. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La kuraÄa tajloreto8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Supo el kolbasaj bastonetoj angle: rod, pole beloruse: ÑоÑÑ, ÑÑолб, жÑÑдка, ÑÑанга bulgare: пÑÑÑ, ÑÑÑлб ÄeÄ¥e: bidlo, klanice, ráhno, sochor, tyÄ, žerÄ Äine: ç¯ [gÄo], æ [gÄn], æ£å [gùnzi], ç«¿ [gÄn] france: barre, tringle germane: Stange hispane: barra, barilla hungare: rúd, pózna japane: æ£ [ã¼ã], ãã, æ± [ãã ã] nederlande: stang, paal pole: drÄ g, sztaba, sztanga, tyczka ruse: ÑеÑÑ, ÑÑолб, жеÑдÑ, ÑÑанга slovake: bidlo, tyÄ, žrÄ ukraine: ÑиÑина, ÑÑанÒа, пÑÑÑ, палка, жеÑдина, дÑевко, ÑлаÒÑÑок, вÑÑ Ð°, вÑÑка, вÑдлиÑе, важÑлÑ, ÑÑовп stangetoserÄi 'stangeto' [stang.0eto] [stang.0eto.TEK] Peco el iu ajn fortika materio, kiu multe pli longas ol dikas: mi vidis inter la militakiraĵo [â¦] unu stangeton da oro, havantan la pezon de kvindek sikloj [9]; mi komencis pripensadi, kiujn historiojn oni povas ligi kun kolbasa bastoneto, kaj baldaÅ en mia kapo turniÄadis nur bastonetoj, stangetoj kaj najloj [10]; en malnovan rompitan lignan Åuon [â¦] la knabo starigis [â¦] stangeton kiel maston [11]; miaj manoj doloras pro la senÄesa malvolvado de la rulaĵoj de lâ stangetoj... Äar se oni foje estas en librovendejo, oni scivolas vidi tion kaj ion QuV ; li konstruis tendon [â¦] el stangetoj kaj malnovaj sakoj InfanTorent2 ; skrapeti la ungojn per pinta stangeto VRA . bastono, rungo, vergo 9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Josuo 7:2110. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Supo el kolbasaj bastonetoj11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Sterkskarabo angle: stick beloruse: пÑÑÑ, жÑÑдаÑка, палка bulgare: пÑÑÑ, пÑÑÑка ÄeÄ¥e: tyÄinka, Å¡pejl Äine: æ [gÇn], æ¡¿ [gÇn] france: tige germane: Stab, Stängel hispane: barilla hungare: pálca japane: æ£ [ã¼ã] nederlande: staafje pole: patyk ruse: пÑÑÑ, жÑÑдоÑка, палка slovake: tyÄinka ukraine: палиÑка, жеÑдинка, пÑÑÑик flagstango, flagostango serÄi 'flagstango' serÄi 'flagostango' [stang.flag0o] [stang.flag0o.KOMUNE] Alta stango kiu supre tenas flagon: li havis flagstangon kaj hisis la svedan flagon ViV ; nacia flago [estas] kutime portata Äe la posta flagstango aÅ Äe la pinto de gafo sur la postmasto MortulÅip ; Äe la enirejo de IKEA staras du flagstangoj, unu kun la flago de Svedio, unu kun tiu de Rusio [12]. 12. K. Kniivilä: Homoj de Putin, 2016 angle: flagpole beloruse: ÑлагÑÑок Äine: ææ [qÃgÄn], æ [gÄng], ææ [qÃgÇn], ææ¡¿ [qÃgÇn] france: mât de drapeau germane: Fahnenstange pole: drzewce ruse: ÑлагÑÑок ukraine: ÑлагÑÑок hokstangoserÄi 'hokstango' [stang.hok0o] Bastono kun hoko Äe la ekstremaĵo: laboranto kaptis per hokstango la dikan Ånuron pendantan je mia talio kaj tiris min sur la bordon [13]; li ordonis, ke Koonen forÅovu de la bordo per hokstango ladujojn, de jaro al jaro ĵetitajn de ili en la maron apud la Åirmejo [14]; la hokstangisto, kiu staras Äe la antaÅo, [la barkon] foririgu de la Åipflanko per sia hokstango [15]. 13. Cheng Weidong: Fotisto raportanta Tibeton , Sincereco de Tibet-nacianoj14. V. Beekman, trad. J. Ojalo: Noktaj aviadistoj , Äapitro 4a15. red. M. Rollet De L'Isle: Provo De Marista Terminaro , VI. â Manovro De La Barkoj angle: gaff, hooked pole beloruse: багоÑ, бÑÑак bretone: bazh-krog, goaf (bazh-krog) ÄeÄ¥e: tyÄ s hákem france: gaffe (perche avec crochet) germane: Hakenstange hungare: kampósbot itale: gaffa (mar.), raffio japane: é¤ç«¿ [ãããã] katalune: gafa nederlande: hengel pole: bosak, oÅcieÅ, osÄka ruse: Ð±Ð°Ð³Ð¾Ñ slovake: tyÄ s hákom ukraine: Ð±Ð°Ð³Ð¾Ñ levstangoserÄi 'levstango' [stang.lev0o] [stang.lev0o.TEK] Stango, kiun oni Åovas sub pezaĵon, mezlonge apogas, kaj ekstreme subpremas por levi la pezaĵon; levilo1: kvazaÅ mi povus kaÅi [â¦] levstangon sub palpebro [16]! 16. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Åipo, Rakonto de usona maristo, unua libro, Äapitro 3a angle: crowbar, lever beloruse: Ð²Ð°Ð³Ð°Ñ (пÑÑлада), ÑÑÑаг bulgare: лоÑÑ ÄeÄ¥e: páka, zvedacà páka Äine: æ æ [gà nggÇn], æ§æ¡¿ [gà nggÇn], æ¬æ£ [qià ogùn], æ¬æ£ [qià obà ng], æ¬æ [qià ogà ng], æ¬æ§ [qià ogà ng] france: levier germane: Hebel, Brechstange japane: ã¦ãã®æ£ [ã¦ãã®ã¼ã] pole: Åom, dźwignia ruse: ÑÑÑаг slovake: zdvÃhacia páska ukraine: важÑлÑ, пÑдойма rapidumstangoserÄi 'rapidumstango' [stang.rapidum0o] [stang.rapidum0o.AUT] Stango per kiu stiranto de veturilo povas Åalti iun aÅ alian rapidumon: la bremsosistemo funkcius nur depende de regilo fiksita per tri sekurpecoj tiamaniere ligitaj al la stangumstango ke Äiufoje kiam oni metas tiun sur retroiran pozicion, unu el la eroj malkroÄiÄas [17]. 17. C. Piron: Äu li bremsis sufiÄe?, 1979 beloruse: Ð²Ð°Ð³Ð°Ñ Ð¿ÐµÑаклÑÑÑнÑÐ½Ñ ÑкоÑаÑÑÑÑÑ france: levier de vitesse rostostangoserÄi 'rostostango' [stang.rosto0o] [stang.rosto0o.KUI] Stango per kiu oni trapikas manÄaĵopecojn aÅ tutan beston, kaj kiun oni turnas super fajro por kuiro: cervo kun majesta kornaro troviÄis sur rostostango kaj malrapide estis turnata inter du dehakitaj abioj [18]; leporoj kaj kunikloj estis turnataj sur rostostango [19]; dumnokte Åi kraÄas fajron, trapikas senhelpajn hometojn kaj ilin rostas uzante sian pluvombrelon rostostange CKv . 18. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Äardeno de la paradizo19. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, NeÄa ReÄino angle: spit, turnspit beloruse: Ñажон, пожаг, ÑÑпÑÑак bulgare: ÑÐ¸Ñ ÄeÄ¥e: jehlový roÅ¡t france: broche (cuisine) germane: (Brat-)spieà japane: ç¼ã串 [ãããã] pole: rożen ruse: веÑÑел slovake: ihlový roÅ¡t ukraine: Ñожен Åargostango PIV2 serÄi 'ŝargostango' [stang.sxargo0o] [stang.sxargo0o.MIL] Fera stangeto, per kiu iam (Äis la mezo de la 19-a jc) oni enÅovadis pafaĵon en la tubon de fusilo: la soldatoj preskaÅ finis reÅargi, Äiuj metalaj Åargostangoj ekbrilis subite en la sunlumo dum ili estis tiritaj el la tuboj, turnitaj en la aero, kaj Åovitaj en siajn ingojn [20]. 20. A. Bierce, trad. R. Williams: Okazaĵo Äe la ponto super la rivereto Strigo, La Ondo de Esperanto, â277 (2017:11) angle: ramrod beloruse: Ñомпал, ÑÑÑÐ¼Ð¿ÐµÐ»Ñ (збÑоÑ) Äine: ä¸¥æ ¼æ§è¡çºªå¾è [yángézhÃxÃngjìlÇzhÄ], å´æ ¼å·è¡ç´å¾è [yángézhÃxÃngjìlÇzhÄ], æ¨å¼¹æ [tuÄ«dà ngÄn], æ¨å½æ [tuÄ«dà ngÄn], ç硬 [shÄngyìng] france: baguette (refouloir), refouloir germane: Ladestock japane: ææ [ããããã] pole: wycior ruse: Ñомпол ukraine: Ñомпол velstangoserÄi 'velstango' [stang.vel0o] [stang.vel0o.MAR] Iu el la stangoj al kiu estas fiksata velo (bumo, gafo, jardo): la Åipo [â¦] fariÄis granda, belega, kun silkaj veloj kaj oritaj velstangoj [21]. ni levis tiom da veloj, kiom niaj velstangoj povis elporti Rob ; Äar en la Åipo troviÄis kelke da ekstraj velstangoj, tri aÅ kvar grandaj traboj el ligno, kaj unu ekstra masto aÅ du, mi komencis fari floson Rob ; velstangaro de velÅipo [22]. masto, rigilo 21. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la Dunoj22. Monato, Edmund Grimley Evans: Distra kaj kleriga vortaro, 2012 angle: spar beloruse: ÑÑÑ bulgare: ÑÐµÑ ÄeÄ¥e: ráhno france: mât germane: Spiere, Rah hispane: mástil hungare: vitorlafa, árbocfa japane: å¸æ¡ [ã»ãã], ã¤ã¼ã pole: reja portugale: mastro ruse: ÑÐµÑ slovake: rahno administraj notoj