*stango
- Ĉiaspeca, multe pli longa ol dika, peco el fortika materialo: faru la stangojn el akacia ligno [1]; metu la stangojn en la ringojn sur la flankoj de la kesto, por porti la keston per ili [2]; armi sin per […] stango de lanco [3]; dikaj feraj stangoj estis antaŭ la fenestroj [4]; ŝi estis maldika kiel stango [5]; la ŝipisto kaj lia servanto per siaj stangoj puŝis la ŝipon antaŭen [6]; la giganto […] prenis grandan feran stangon kaj per unu bato disrompis la liton [7]; inter tri-kvar domoj, estis starigita stango, alta kiel masto, kaj sur ĝia pinto pendis florkronoj kaj rubandoj, tio estis la Maja stango [8]. fosto, masto, paliso, ŝtipo, trabo
1.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 30:5
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 25:14
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 23:7
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko
5. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Paŝtistino de anseroj apud puto
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ib kaj malgranda kristino
7. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La kuraĝa tajloreto
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Supo el kolbasaj bastonetoj
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 25:14
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 23:7
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko
5. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Paŝtistino de anseroj apud puto
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ib kaj malgranda kristino
7. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La kuraĝa tajloreto
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Supo el kolbasaj bastonetoj
- angle:
- rod, pole
- beloruse:
- шост, столб, жэрдка, штанга
- bulgare:
- прът, стълб
- ĉeĥe:
- bidlo, klanice, ráhno, sochor, tyč, žerď
- ĉine:
- 篙 [gāo], 杆 [gān], 棍子 [gùnzi], 竿 [gān]
- france:
- barre
- germane:
- Stange
- hispane:
- barra, barilla
- hungare:
- rúd, pózna
- japane:
- 棒 [ぼう], さお, 柱 [じゅう]
- nederlande:
- stang, paal
- pole:
- drąg, sztaba, sztanga, tyczka
- ruse:
- шест, столб, жердь, штанга
- slovake:
- bidlo, tyč, žrď
- ukraine:
- тичина, штанґа, прут, палка, жердина, древко, флаґшток, віха, вішка, вудлище, важіль, стовп
stangeto
- Peco el iu ajn fortika materio, kiu multe pli longas ol dikas: mi vidis inter la militakiraĵo […] unu stangeton da oro, havantan la pezon de kvindek sikloj [9]; mi komencis pripensadi, kiujn historiojn oni povas ligi kun kolbasa bastoneto, kaj baldaŭ en mia kapo turniĝadis nur bastonetoj, stangetoj kaj najloj [10]; en malnovan rompitan lignan ŝuon […] la knabo starigis […] stangeton kiel maston [11]; miaj manoj doloras pro la senĉesa malvolvado de la rulaĵoj de l’ stangetoj... ĉar se oni foje estas en librovendejo, oni scivolas vidi tion kaj ion QuV ; li konstruis tendon […] el stangetoj kaj malnovaj sakoj InfanTorent2 ; skrapeti la ungojn per pinta stangeto VRA . bastono, vergo
9.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Josuo 7:21
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Supo el kolbasaj bastonetoj
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Sterkskarabo
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Supo el kolbasaj bastonetoj
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Sterkskarabo
- angle:
- stick
- beloruse:
- прут, жэрдачка, палка
- bulgare:
- прът, пръчка
- ĉeĥe:
- tyčinka, špejl
- ĉine:
- 杆 [gǎn], 桿 [gǎn]
- france:
- tige
- germane:
- Stab, Stängel
- hispane:
- barilla
- hungare:
- pálca
- japane:
- 棒 [ぼう]
- nederlande:
- staafje
- pole:
- patyk
- ruse:
- прут, жёрдочка, палка
- slovake:
- tyčinka
- ukraine:
- паличка, жердинка, прутик
flagstango, flagostango
- Alta stango kiu supre tenas flagon: li havis flagstangon kaj hisis la svedan flagon ViV ; nacia flago [estas] kutime portata ĉe la posta flagstango aŭ ĉe la pinto de gafo sur la postmasto MortulŜip ; ĉe la enirejo de IKEA staras du flagstangoj, unu kun la flago de Svedio, unu kun tiu de Rusio [12].
12.
K. Kniivilä: Homoj de Putin, 2016
- angle:
- flagpole
- beloruse:
- флагшток
- ĉine:
- 旗杆 [qígān], 杠 [gāng], 旗杆 [qígǎn], 旗桿 [qígǎn]
- france:
- mât de drapeau
- germane:
- Fahnenstange
- pole:
- drzewce
- ruse:
- флагшток
- ukraine:
- флагшток
hokstango
- Bastono kun hoko ĉe la ekstremaĵo: laboranto kaptis per hokstango la dikan ŝnuron pendantan je mia talio kaj tiris min sur la bordon [13]; li ordonis, ke Koonen forŝovu de la bordo per hokstango ladujojn, de jaro al jaro ĵetitajn de ili en la maron apud la ŝirmejo [14]; la hokstangisto, kiu staras ĉe la antaŭo, [la barkon] foririgu de la ŝipflanko per sia hokstango [15].
13.
Cheng Weidong:
Fotisto raportanta Tibeton
, Sincereco de Tibet-nacianoj
14. V. Beekman, trad. J. Ojalo: Noktaj aviadistoj , ĉapitro 4a
15. red. M. Rollet De L'Isle: Provo De Marista Terminaro , VI. ‐ Manovro De La Barkoj
14. V. Beekman, trad. J. Ojalo: Noktaj aviadistoj , ĉapitro 4a
15. red. M. Rollet De L'Isle: Provo De Marista Terminaro , VI. ‐ Manovro De La Barkoj
- angle:
- gaff, hooked pole
- beloruse:
- багор, бусак
- bretone:
- bazh-krog, goaf (bazh-krog)
- ĉeĥe:
- tyč s hákem
- france:
- gaffe (perche avec crochet)
- germane:
- Hakenstange
- hungare:
- kampósbot
- itale:
- gaffa (mar.), raffio
- japane:
- 鉤竿 [かぎざお]
- katalune:
- gafa
- nederlande:
- hengel
- pole:
- bosak, oścień, osęka
- ruse:
- багор
- slovake:
- tyč s hákom
- ukraine:
- багор
levstango
- Stango, kiun oni ŝovas sub pezaĵon, mezlonge apogas, kaj ekstreme subpremas por levi la pezaĵon; levilo1: kvazaŭ mi povus kaŝi […] levstangon sub palpebro [16]!
16.
B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, unua libro, ĉapitro 3a
- angle:
- crowbar, lever
- beloruse:
- вагар (прылада), рычаг
- bulgare:
- лост
- ĉeĥe:
- páka, zvedací páka
- ĉine:
- 杠杆 [gànggǎn], 槓桿 [gànggǎn], 撬棍 [qiàogùn], 撬棒 [qiàobàng], 撬杠 [qiàogàng], 撬槓 [qiàogàng]
- france:
- levier
- germane:
- Hebel, Brechstange
- japane:
- てこの棒 [てこのぼう]
- pole:
- łom, dźwignia
- ruse:
- рычаг
- slovake:
- zdvíhacia páska
- ukraine:
- важіль, підойма
rostostango
- Stango per kiu oni trapikas manĝaĵopecojn aŭ tutan beston, kaj kiun oni turnas super fajro por kuiro: cervo kun majesta kornaro troviĝis sur rostostango kaj malrapide estis turnata inter du dehakitaj abioj [17]; leporoj kaj kunikloj estis turnataj sur rostostango [18]; dumnokte ŝi kraĉas fajron, trapikas senhelpajn hometojn kaj ilin rostas uzante sian pluvombrelon rostostange CKv .
17.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
18. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa Reĝino
18. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa Reĝino
- angle:
- spit, turnspit
- beloruse:
- ражон, пожаг, сьпічак
- bulgare:
- шиш
- ĉeĥe:
- jehlový rošt
- france:
- broche (cuisine)
- germane:
- (Brat-)spieß
- japane:
- 焼き串 [やきぐし]
- pole:
- rożen
- ruse:
- вертел
- slovake:
- ihlový rošt
- ukraine:
- рожен
ŝargostango PIV2
- Fera stangeto, per kiu iam (ĝis la mezo de la 19-a jc) oni enŝovadis pafaĵon en la tubon de fusilo: la soldatoj preskaŭ finis reŝargi, ĉiuj metalaj ŝargostangoj ekbrilis subite en la sunlumo dum ili estis tiritaj el la tuboj, turnitaj en la aero, kaj ŝovitaj en siajn ingojn [19].
19.
Ambrose Bierce, tr. Russ Williams: Okazaĵo ĉe la ponto super la rivereto Strigo, La Ondo de Esperanto, №277 (2017:11)
- angle:
- ramrod
- beloruse:
- шомпал, штэмпель (зброі)
- ĉine:
- 严格执行纪律者 [yángézhíxíngjìlǜzhě], 嚴格執行紀律者 [yángézhíxíngjìlǜzhě], 推弹杆 [tuīdàngān], 推彈杆 [tuīdàngān], 生硬 [shēngyìng]
- germane:
- Ladestock
- japane:
- 朔杖 [さくじょう]
- pole:
- wycior
- ruse:
- шомпол
- ukraine:
- шомпол
velstango
- Iu el la stangoj al kiu estas fiksata velo (bumo, gafo, jardo): la ŝipo […] fariĝis granda, belega, kun silkaj veloj kaj oritaj velstangoj [20]. ni levis tiom da veloj, kiom niaj velstangoj povis elporti Rob ; ĉar en la ŝipo troviĝis kelke da ekstraj velstangoj, tri aŭ kvar grandaj traboj el ligno, kaj unu ekstra masto aŭ du, mi komencis fari floson Rob ; velstangaro de velŝipo [21]. masto, rigilo
20.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la Dunoj
21. Monato, Edmund Grimley Evans: Distra kaj kleriga vortaro, 2012
21. Monato, Edmund Grimley Evans: Distra kaj kleriga vortaro, 2012
- angle:
- spar
- beloruse:
- рэя
- bulgare:
- рея
- ĉeĥe:
- ráhno
- france:
- mât
- germane:
- Spiere, Rah
- hispane:
- mástil
- hungare:
- vitorlafa, árbocfa
- japane:
- 帆桁 [ほげた], ヤード
- pole:
- reja
- portugale:
- mastro
- ruse:
- рея
- slovake:
- rahno
administraj notoj
lev~o:
Mankas dua fontindiko.