*profet/o *profeto serÄi 'profeto' [profet.0o] 1.[profet.0o.REL] Homo parolanta kaj aganta pro dia misio: Debora, profetino, edzino de Lapidot, estis en tiu tempo juÄistino de la Izraelidoj [1]; unu viro el la profetidoj diris al sia kamarado laÅ la vorto de la Eternulo: batu min [2]; Jesuo, la Nazaretano, kiu estis profeto potenca age kaj parole antaÅ Dio kaj la tuta popolo [3]; se Muhamado, la islama profeto, estus vivanta en nia epoko, Äu ne eblus, ekzemple, ke lia koncepto pri ekonomio malhelpus la nuntempan globan krizon [4]; ĵuri per la barbo de l' profeto PrV . evangeliisto2, misiisto 2.[profet.0o.KOMUNE] (komune) AntaÅdiristo anoncanta estontaĵojn nome de iu dia inspiro: en la antaÅa tempo Äe Izrael oni tiel diradis, kiam oni iris demandi Dion: ni iru al la antaÅvidisto, Äar kion oni nun nomas profeto, tion oni antaÅe nomis antaÅvidisto [5]; profetoj kaj poetoj revadis pri ia tre malproksima nebula tempo, en kiu la homoj denove komencos komprenadi unu la alian [6]; oni ne bezonas esti profeto, por antaÅvidi kun plena certeco, ke pli aÅ malpli frue [â¦] [7]; malsaÄulo ofte estas profeto PrV ; neniu estas profeto en sia urbeto PrV . aÅguristo 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, JuÄistoj 4:42. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. ReÄoj 20:353. La Nova Testamento, S. Luko 24:194. Monato, Hussain Al-Amily: Islama ekonomio: Äu modelo por hodiaÅ?, 20155. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 9:96. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Unua Kongreso Esperantista en Boulogne sur Mer en la 5a de aÅgusto 19057. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto angle: prophet, seer beloruse: пÑаÑок bulgare: пÑоÑок ÄeÄ¥e: profét, prorok Äine: å ç¥ [xiÄnzhÄ«], é è¨å®¶ [yùyánjiÄ], é¢è¨å®¶ [yùyánjiÄ], å è¦è [xiÄnjià nzhÄ], å è§è [xiÄnjià nzhÄ], é åè [yùgà ozhÄ], é¢åè [yùgà ozhÄ] france: prophète neniu estas ~o en sia urbeto: nul n'est prophète en son pays. germane: Prophet, Verkünder hispane: profeta hungare: próféta, jövendÅmondó, jövÅbelátó japane: é è¨è [ããããã], äºè¨è [ããããã] nederlande: profeet neniu estas ~o en sia urbeto: geen sant in eigen land. pole: prorok, wieszcz portugale: profeta ruse: пÑоÑок slovake: prorok svede: profet ukraine: пÑоÑок profetiserÄi 'profeti' [profet.0i] (tr) 1.[profet.0i.REL] Paroli, agi komisie de dio, laÅ dia inspiro: Eldad kaj Medad profetas en la tendaro [8]; penetros vin la spirito de la Eternulo, kaj vi ekprofetos kune kun ili, kaj vi fariÄos alia homo [9]. 2.[profet.0i.KOMUNE] (komune) AntaÅdiri: li ja atingos la famon, kiun vi profetas al li [10]; Esperanto nek âdisfalis en dialektojnâ, kiel kelkaj lingvistoj erare profetis, nek povos disfali [11]; la kristanismo mem [â¦] profetas, ke la glavoj ne malaperos Äis la fino de lâ mondo [12]. aÅguri 8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 11:279. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 10:610. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, XXI11. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Unua Parto12. La Ondo de Esperanto, 2001, â10 angle: prophesy beloruse: пÑаÑоÑÑÑÑ ÄeÄ¥e: prorokovat (nÄco, nÄkomu), vÄÅ¡tit Äine: é è¨ [yùyán], é¢è¨ [yùyán] france: prophétiser germane: prophezeien, verkünden, weissagen hispane: profetizar hungare: jövendöl, megjósol, jövÅbe lát japane: é è¨ãã [ããããã], äºè¨ãã [ããããã] nederlande: voorspellen pole: prorokowaÄ, przepowiadaÄ, wieszczyÄ ruse: пÑоÑоÑеÑÑвоваÑÑ, пÑоÑоÑиÑÑ slovake: predpovedaÅ¥, prorokovaÅ¥, veÅ¡tiÅ¥ ukraine: пÑоÑокÑваÑи, пÑоÑоÑиÑи profetaĵoserÄi 'profetaĵo' [profet.0ajxo] 1.[profet.0ajxo.REL] Die inspirita parolo aÅ simbola ago de profeto: kiam Asa aÅdis tiujn vortojn kaj la profetaĵon de la profeto Oded, li kuraÄiÄis [13]; neniam profetaĵo estas alportita per homa volo, sed homoj movataj de la Sankta Spirito, parolis laÅ Dio [14]. 2.[profet.0ajxo.KOMUNE] (komune) AntaÅdiro: profetaĵo pri Damasko: jen Damasko ne plu estos urbo, sed Äi estos amaso da ruinaĵoj [15]; baldaÅ pruviÄis la vero de lia profetaĵo, ke la burÄaj esperantistoj mem ektimos la talismanan valoron, kiun Esperanto posedas en la manoj de laboristoj [16]; oni fojfoje eÄ aÅdis, ke la mondo alproksimiÄas al sia fino, laÅ (miskomprenita) majaa profetaĵo [17]. aÅguro, promeso 13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Kroniko 15:814. La Nova Testamento, II. Petro 1:2115. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 17:116. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Kvina Parto17. Monato, Roberto Pigro: Äis la tero tremas, 2013 angle: prophecy beloruse: пÑаÑоÑÑва Äine: è® [chèn], è°¶ [chèn], é è¨ [yùyán], é¢è¨ [yùyán], é å [yùzhà o], é¢å [yùzhà o], è®èª [chènyÇ], è°¶è¯ [chènyÇ] france: prophétie germane: Prophezeiung, Verkündigung, Weissagung hispane: profecÃa hungare: jövendölés, prófécia japane: é è¨ [ããã] nederlande: voorspelling pole: proroctwo, przepowiednia, wieszczba ruse: пÑоÑоÑеÑÑво svede: profetia ukraine: пÑоÑоÑÑво, пÑоÑокÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ administraj notoj