*pardon/i UV *pardoni serĉi 'pardoni' [pardon.0i] (x) 1.[pardon.0i.senkulpigi] Forviŝi el sia menso ofendon, malican senton, koleron kontraŭ persono kulpa kontraŭ la pardonanto: pardonu al mi, […] ke mi restis tiel longe [1]; pardonu, ke […] mi ĝis nun ne respondis vian leteron [2]; pardonu al mi la malagrablan temon, kiun mi elektis [3]; pardonu sinjorino, ke mi tiel longe okupas vin per mia parolado Marta . ekskuzi 2.[pardon.0i.indulgi] Rezigni punon aŭ venĝon pro suferita ofendo aŭ maljustaĵo: pardoni ion al iu; post la demisio de prezidento Nixon, la sekva prezidento Gerald Ford pardonis al li ĉiujn federajn krimojn kiujn li povis fari en sia ofico; la popolamaso preferis pardoni Barabon ol Jesuon; ni pekis kaj malobeis, kaj Vi ne pardonis [4]; kontraŭ peko prediku, sed pekinton pardonu PrV ; kiam forto ordonas, leĝo pardonas PrV . indulgiabsolvi, amnestii 3.[pardon.0i.sxuldon] Liberigi iun el devigo, nuligi ŝuldon: la ĉielo pardonu al mi, ke mi ne esprimas al Vi mian kondolencon [5]; ĉar se vi pardonas al homoj iliajn kulpojn, via Patro ĉiela ankaŭ pardonos al vi [6]. pardonu al ni ŝuldojn niajn, kiel ni ankaŭ pardonas al niaj ŝuldantoj [7]. 1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 172. L. L. Zamenhof: Originala Verkaro, L. L. Zamenhof, red. Johannes Dietterle: letero n-ro 51, al s-ro H. Stahlberg, Rakvere (1911)3. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden en la 17a de aŭgusto 19084. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Plorkanto 3:425. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo6. La Nova Testamento, S. Mateo 6:147. trad. L. L. Zamenhof: Patro nia, La Unua Libro (Д-ръ Эсперанто: Международный языкъ. Предисловіе и полный учебникъ. (por Rusoj). Varsovio, 1887, p. 19a angle: pardon beloruse: дараваць, прабачаць, выбачаць bretone: pardoniñ ĉeĥe: odpustit, pardonovat, prominout, promíjet, slevit ĉine: 原諒 [yuánliàng], 原谅 [yuánliàng], 恕 [shù], 諒 [liàng], 谅 [liàng], 包涵 [bāohán], 宽恕 [kuānshù], 寬恕 [kuānshù], 饒 [ráo], 饶 [ráo], 除罪 [chúzuì], 饒恕 [ráoshù], 饶恕 [ráoshù], 包容 [bāoróng] france: excuser, pardonner germane: vergeben, verzeihen hispane: perdonar hungare: megbocsát indonezie: mengampuni, memaafkan japane: ゆるす, 容赦する [ようしゃする], 勘弁する [かんべんする], 大目に見る [おおめにみる] katalune: perdonar latine: excuso, are, ignosco, ere nederlande: vergeven pole: odpuszczać, przebaczać, wybaczać portugale: perdoar rumane: ierta, scuza, cruța ruse: 1. простить, прощать, извинить, извинять 2. простить, помиловать 3. простить, прощать slovake: odpustiť, ospravedlniť, prepáčiť tibete: བཟོད་པ་སྒོམ་ ukraine: вибачати, пробачати, прощати, дарувати pardonoserĉi 'pardono' [pardon.0o] [pardon.0o.KOMUNE] Ago pardoni: la instruo de Kristo estas pardono, amo kaj favorkoreco [8]! mi estas preta sur la genuoj peti pardonon de vi [9]; fajron estingas akvo, pekon pardono PrV . 8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, En la lasta tago9. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvara beloruse: дараваньне, прабачэньне bretone: pardon ĉeĥe: odpuštění, pardon, prominutí ĉine: 不好意思 [bùhǎoyìsi], 劳驾 [láojià], 勞駕 [láojià], 对不起 [duìbuqǐ], 對不起 [duìbuqǐ], 赦令 [shèlìng], 原諒 [yuánliàng], 原谅 [yuánliàng], 宽恕 [kuānshù], 寬恕 [kuānshù] france: pardon germane: Vergebung, Verzeihung, Nachsicht hispane: perdón hungare: megbocsátás, bocsánat, pardon indonezie: ampunan, amnesti, maaf japane: ゆるし, 容赦 [ようしゃ], 勘弁 [かんべん] katalune: perdó, perdonança latine: uenia, ae nederlande: vergeving pole: przebaczenie, wybaczenie rumane: iertare, pardon ruse: прощение, извинение slovake: milosť, odpustenie, prepáčenie ukraine: вибачення, пробачення, прощення pardonu, pardonon serĉi 'pardonu' serĉi 'pardonon' [pardon.0u] [pardon.0u.KOMUNE] Peto toleri senkolere farotan malagrablaĵon, ĝenon, maloportunaĵon, kulpon: pardonu min, ke mi nur aludas [tion] [10]; pardonu, vi ne lasis min elparoli ĝis la fino [11]; mi petas pardonon, Doktoro, […] ĉu estas permesite malhelpi [12]? pardonon! pardonon! mi vin tre ofendis [13]; pardonu, se mi vin nevole ofendis [14]. 10. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Tria Kongreso Esperantista en Cambridge en la 12a de aŭgusto 190711. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto12. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo13. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Tria14. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto angle: sorry beloruse: выбачайце, перапрашаю ĉine: 对不起 [duìbùqǐ], 劳驾 [láojià] france: excusez-moi germane: entschuldige!, Verzeiihung! indonezie: maaf!, permisi! pole: przepraszam rumane: scuză ruse: простите, извините, прошу прощения pardonemaserĉi 'pardonema' [pardon.0ema] [pardon.0ema.KOMUNE] Inklina al pardono: animo pura, pardonema [15]; li estas tre pardonema, li ne portas longe la koleron kaj li tute ne estas venĝema [16]; Allah estas senkulpigema, pardonema [17]. grandanima, indulgema 15. Edmond Privat: Vivo de Zamenhof, Vivo de Zamenhof16. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 4117. trad. I. Chiussi: La Nobla Korano, 1970 beloruse: даравальны ĉeĥe: milosrdný, shovívavý ĉine: 宽容 [kuānróng], 寬容 [kuānróng], 从宽 [cóngkuān], 從寬 [cóngkuān] france: indulgent, miséricordieux germane: nachsichtig, nicht nachtragend hungare: megbocsátó, békülékeny indonezie: pengampun, pemaaf japane: 寛大な [かんだいな], 寛容な [かんような] katalune: perdonador nederlande: vergevingsgezind pole: miłosierny, miłościwy rumane: milostiv ruse: снисходительный slovake: ochotný odpustiť, zhovievavý ukraine: пробачливий, пробачний, вибачливий, поблажливий nepardoneblaserĉi 'nepardonebla' [pardon.ne0ebla] [pardon.ne0ebla.KOMUNE] Kiun oni ne povas (aŭ ne volas) pardoni: nepardonebla krimo; du pekoj estis nepardoneblaj: la perfido de la pastraj misteroj kaj la perfido de l' faraono [18]; (figure) estas nepardonebla (domaĝe), ke tiu homo ne studis la medicinon, li certe elpensus novan pulvoron kontraŭ la kropo [19]; oni efektive faris nepardoneblajn erarojn [20]; tio ĉi estus jam facilanimeco nepardonebla [21]! 18. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XIV19. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua20. Monato, Ivo Durwael: Pri lokoj kaj mokoj, 200921. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, Dua Parto – Gramatiko beloruse: непрабачны, недаравальны france: impardonnable germane: unverzeihlich, nicht zu entschuldigen indonezie: tak termaafkan japane: 許せない [ゆるせない] pole: nieprzebaczalny rumane: impardonabil ruse: непростительный ukraine: непрощенний, непробачний, непростимий pardonpeti PIV1 serĉi 'pardonpeti' [pardon.0peti] Pro ĝentileco peti ies pardonon: ĉu li povas pardonpeti pri siaj propraj pekoj [22]? mi devas pardonpeti pro erareto en mia lasta letero [23]; Tamen, kiam mi relegas la modernajn librojn, enkore mi pardonpetas la Budapeŝtan korifeon [24]; mi devas pardonpeti de la regnanoj de la civilizita angla ŝtato, ke mi ilin tedas per la priskribo de tiaj idiotaĵoj [25]; tial mi pardonpetas al ĉiuj menciitaj en la letero [26]. ekskuzi 22. Tr. G. Berveling: La saĝeco de Jesuo Siraĥ, 28:423. MonatoFrieder Weigold24. Karolo Piĉ: Kolomano Kalocsay, Nica literatura revuo, 6/6 (n-ro 36)25. Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, 1938. ĉap. 10-a26. Jouko Lindstedt: Nefermita plendoletero, La Ondo de Esperanto, 2001. №2 beloruse: выбачацца, прасіць прабачэньня, перапрашаць germane: um Verzeihung bitten, um Vergebung bitten, sich entschuldigen indonezie: minta maaf, minta ampun, meminta maaf, meminta ampun, mohon maaf, mohon ampun, memohon maaf, memohon ampun japane: ゆるしを請う [ゆるしをこう], わびる, 謝罪する [しゃざいする] pole: przepraszać, prosić o wybaczenie rumane: scuzați, cere iertare ruse: извиниться, просить прощения ukraine: просити пробачення/вибачення administraj notoj