*natur/o *naturo serÄi 'naturo' [natur.0o] en: 1.[natur.0o.mondo] en: Äio en la universo, precipe en la homa mondo, kio spontane estas, kion ne faris homa arto: la tri regnoj de la naturo BdV (mineraloj, vegetaĵoj, bestoj); la mirindaĵoj de la naturo [1]; la fortoj de la naturo [2]; [la] krudaj fortoj de la naturo [3]; belega virino, tiel bela, kiel povis krei nur la naturo [4]; la naturo sin montras Äi tie en sia tuta grandeco [5]; venas la printempo [â¦] tio estas la irado de la naturo [6]; la kuracistoj povas nur helpi la naturon; pentri laÅ naturo (kopiante la modelon mem, ne laÅ fantazio). 2.[natur.0o.karaktero] en: Esenco de estulo aÅ aĵo, plej ofte konsiderata kontraste kun la ecoj akiritaj per homa laboro kaj arto: havi honestan, kruelan naturon; difekton de naturo ne kovros veluro PrV ; kutimo estas dua naturo PrV ; laÅ homa naturo [7]; poeto [ne] estas alia, ol la ordinaraj homoj, inter kiuj ofte troviÄas naturoj pli poetaj, ol estas eÄ kelkaj plej famaj poetoj [8]; Åi estis sana, bonega naturo, kun perfekte nobla spirito kaj animo Fab3 ; kvazaÅ en Åi du naturoj batalas pri regado, Åi tremis, rigardis ÄirkaÅen, kvazaÅ Åi vekiÄis el terura sonÄo [9]. a)[natur.0o.KRI] en: En kristologio, Äiu el la du principoj formantaj la personon de Jesuo la Kristo: la homa naturo kaj la dia naturo: ili vi fariÄu partoprenantoj en Dia naturo, forsaviÄinte el la putreco, kiu estas en la mondo per voluptemo [10]. ekzistadoinstinkto, karaktero, temperamento 1. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Turgardisto Ole2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Åtono de la saÄuloj3. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado en la Guildhall (Londono) en la 21a de aÅgusto 19074. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ligo de amikeco6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de la jaro7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Koboldo Äe la butikisto8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, GaloÅoj de feliÄo9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marÄa reÄo10. La Nova Testamento, II. Petro 1:4 afrikanse: aard albane: natyra amhare: á°áá¥á® angle: nature arabe: اÙطبÙعة armene: Õ¢Õ¶Õ¸ÖÕ©ÕµÕ¸ÖÕ¶ azerbajÄane: tÉbiÉt beloruse: пÑÑÑода bengale: পà§à¦°à¦à§à¦¤à¦¿ birme: ááá¬á bosne: prirode bretone: natur ÄeÄ¥e: nátura (hovor.), pÅÃroda, povaha, pÅÃroda Äine: èªç¶ç [zìránjiè], èªç¶ [zìrán], 大èªç¶ [dà zìrán] dane: natur estone: laadi eÅske: natura filipine: likas na katangian france: nature galege: natureza germane: Natur 2. Anlage (Wesen), Veranlagung (Natur) greke: ÏÏÏη guÄarate: પà«àª°àªà«àª¤àª¿ haitie: nati haÅse: yanayin hinde: पà¥à¤°à¤à¥à¤¤à¤¿ hispane: naturaleza hungare: természet igbe: agwa indonezie: alam irlande: nádúr islande: náttúran japane: èªç¶ [ããã] jave: alam jide: × ×Ö·××ר jorube: iseda kanare: ಪà³à²°à²à³à²¤à²¿ kartvele: áá£áááá kazaÄ¥e: ÑабиÒÐ°Ñ kimre: natur kirgize: жаÑаÑÑлÑÑ kmere: áááááá¶áá· koree: ìì° korsike: a natura kose: indalo kroate: priroda kurde: awa latine: natura latve: daba laÅe: ລັàºàºªàº°àºàº° litove: pobÅ«dis makedone: пÑиÑодаÑа malagase: toetra malaje: alam semula jadi malajalame: à´ªàµà´°à´àµà´¤à´¿ malnovgreke: 2.a ÏÏÏÎ¹Ï malte: natura maorie: Ähua marate: निसरà¥à¤ monge: qhov mongole: мөн ÑÐ°Ð½Ð°Ñ nederlande: natuur nepale: पà¥à¤°à¤à¥à¤¤à¤¿ njanÄe: chikhalidwe okcidentfrise: natuer panÄabe: ਸà©à¨à¨¾à¨ ਨà©à©° paÅtue: ٠اÙÙت pole: 1. przyroda, natura 2. natura portugale: natureza ruande: kamere rumane: naturÄ, fire ruse: пÑиÑода 2.a еÑÑеÑÑво samoe: natura sinde: Ùطرت sinhale: à·à·à·à¶·à·à·à¶º skotgaele: nà dar slovake: prÃroda; povaha slovene: narava somale: dabiiciga ah Åone: muzvarirwo sote: tlhaho sunde: alam svahile: asili svede: natur taÄike: ÑÐ°Ð±Ð¸Ð°Ñ taje: à¸à¸£à¸£à¸¡à¸à¸²à¸à¸´ tamile: à®à®¯à®±à¯à®à¯à®¯à®¿à®©à¯ tatare: ÑабигаÑÑ telugue: à°ªà±à°°à°à±à°¤à°¿ tibete: རà½à¼à½à¾±à½´à½à¼ ukraine: пÑиÑода urdue: ÙÙعÛت uzbeke: tabiat vjetname: thiên nhiên zulue: isidalo naturaserÄi 'natura' [natur.0a] en: 1.[natur.0a.monda] en: Apartenanta al la naturo1 kaj konforma al Äiaj leÄoj: studi la naturajn fenomenojn; tiu [â¦] altaĵo ne estas natura monto [11]; per neevitebla natura reago [12]; mia onklo ne mortis per natura morto [13]; Äi ne estas arta rozo, sed nur natura [14]; natura mineralakvo; reciproka fremdeco dividas inter si la naturajn filojn de sama lando [15]; Volapük pereis Äefe pro [â¦] manko de natura evoluipovo [16]; natura entjero. 2.[natur.0a.denaska] en: Konforma al denaska ecaro de estulo aÅ aĵo kontraste kun artfariteco, kulturo, civilizo aÅ kun afekto aÅ komplikeco: sekvi siajn naturajn inklinojn; ni ne konas la naturan staton de l' prahomo; natura (neakirita, seninstrua) elokventeco, spirito; natura saÄo (kapablo Äuste juÄi, komuna al Äiuj normalaj homoj); la naturaj kaj la artaj lingvoj; Äiu lingvo natura konstruiÄis blinde EE ; natura (senafekta) stilo; pro natura bezono li estas en la malvarmeta Äambreto [17]; la lingvoj [â¦] konstante kunpuÅiÄante [â¦] perdas sian naturan riÄecon EE . simpla, naiva 3.[natur.0a.mema] en: Memkomprenebla, memsekva: Äi estas tute natura, ke [â¦] DL ; tio estas ja tute natura, respondis Stella, kiam Äiuj miaj kavaliroj volas esti kelneroj por mi FK ; la ideo de Kolumbo [â¦] Åajnas al ni nun tiel simpla, tiel natura EE ; kiel grandega malhelpo tie Äi aperos ne sole la reciproka envio de la popoloj, sed ankaÅ la tute natura timo de Äiu nacio jam simple pro sia ekzistado EE . 4.[natur.0a.MUZ] en: Kvalifikas noton ne modifitan de dieso aÅ bemolo: kruco metita apud numeron indikas, ke la tonalto de tiu noto estu suprenigita je duonduto (tial se Äi normale estas bemola, Äi fariÄas natura, kaj se Äi estas normale natura, Äi fariÄas diesa) [18]. 11. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 3512. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Oka Kongreso Esperantista en Krakow en la 11a de aÅgusto 191213. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 3914. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, PaÅtisto de porkoj15. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Dua Kongreso Esperantista en Genève en la 28a de aÅgusto 190616. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Sepa Kongreso Esperantista en Antwerpen en la 21a de aÅgusto 191117. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, JuÄistoj 3:2418. Vikipedio, Figurita baso afrikanse: natuurlike albane: natyrore amhare: á°áá¥á¯á arabe: طبÙع٠armene: Õ¢Õ¶Õ¡Õ¯Õ¡Õ¶ azerbajÄane: tÉbii beloruse: пÑÑÑоднÑ, наÑÑÑалÑÐ½Ñ bengale: পà§à¦°à¦¾à¦à§à¦¤à¦¿à¦ birme: ááá¬áá bosne: prirodni bretone: naturel ÄeÄ¥e: naturálnÃ, pÅirozený, pÅirozený, pÅÃrodnÃ, samozÅejmý Äine: èªç¶ [zìrán], å¤©ç¶ [tiÄnrán] dane: naturlig estone: loomulik filipine: natural france: naturel galege: naturais germane: natürlich greke: ÏÏ ÏικÏÏ guÄarate: àªà«àª¦àª°àª¤à« haitie: natirèl haÅse: halitta hinde: पà¥à¤°à¤¾à¤à¥à¤¤à¤¿à¤ hispane: natural hungare: természeti, természetes igbe: eke indonezie: alami, alamiah, natural irlande: nádúrtha islande: eðlilegt japane: ããã¥ã©ã« jave: alam jide: × ×Ö·××ר××¢× jorube: adayeba kanare: ನà³à²¸à²°à³à²à²¿à² kartvele: áá£áááá ááá kazaÄ¥e: ÑабиÒи kimre: naturiol kirgize: жаÑаÑÑлÑÑ kmere: áááááá¶áá· koree: ìì° korsike: naturale kose: endalo kroate: prirodni kurde: xûriste latine: naturalis latve: dabisks laÅe: àºà»àº²àº¡àº°àºàº²àº litove: natÅ«ralus makedone: пÑиÑодни malagase: voajanahary malaje: semula jadi malajalame: à´ªàµà´°à´àµà´¤à´¿ malte: naturali maorie: mÄori marate: नà¥à¤¸à¤°à¥à¤à¤¿à¤ monge: tej yam ntuj tso mongole: байгалийн nederlande: natuurlijk nepale: पà¥à¤°à¤¾à¤à¥à¤¤à¤¿à¤ njanÄe: zachilengedwe okcidentfrise: natuerlik panÄabe: à¨à©à¨¦à¨°à¨¤à© paÅtue: د طبÙع٠pole: przyrodniczy, naturalny, wrodzony portugale: natural ruande: karemano rumane: natural, naturalÄ, înnÄscut ruse: пÑиÑоднÑй, еÑÑеÑÑвеннÑй samoe: faalenatura sinde: Ùدرت٠sinhale: à·à·à·à·à¶·à·à·à·à¶ skotgaele: nà darra slovake: nenútený, neumelý, prirodzený slovene: naravna somale: dabiiciga ah Åone: dzinongoitika sote: tlhaho sunde: asli svahile: asili svede: naturlig taÄike: Ñабиӣ taje: à¸à¸£à¸£à¸¡à¸à¸²à¸à¸´ tamile: à®à®¯à®±à¯à®à¯ tatare: ÑабигÑй telugue: సహఠukraine: пÑиÑодний urdue: ÙØ¯Ø±ØªÛ uzbeke: tabiiy vjetname: tá»± nhiên natureserÄi 'nature' [natur.0e] en: 1.[natur.0e.monde] en: Konforme al la Äeneralaj leÄoj de la naturo: sur bastono plantita en teron, novaj branÄoj kaj folioj ne povis nature kreski sur Äi [19]; frazeologismoj evoluas nature ankaÅ en la planlingvo Esperanto [20]; Marta neniam pentris laÅnature (uzante la naturon kiel modelo), sed Åi iam kopiadis malgrandajn pejzaÄojn, arbojn, florojn Marta ; la arbedoj kreskas nature (sovaÄe, nekulturite) en la nordaj regionoj de EÅropo [21]. 2.[natur.0e.denaske] en: Konforme al la propra naturo de la koncernata estulo aÅ aĵo: la leporo estas nature timema; se oni al tio estas ankoraÅ iom flamiÄema denature, tiam oni facile faras senintence tro fortajn gestojn [22]. 3.[natur.0e.simple] en: En maniero senarta, senafekta: nature sin esprimi; nature sovaÄa olivarbo [23]. 4.[natur.0e.memkompreneble] en: Memkompreneble: nature mi ne respondis; eÄ la plej fervoraj Volapukistoj nature timis, ke morgaÅ aperos nova lingvo [â¦] kaj inter la ambaÅ lingvoj komenciÄos batalado EE ; estis do plej nature, ke tie preskaÅ Äiuj âsamideanojâ komprenis la signifon de la penso Zamenhofa, eÄ kiam ili ne subskribis la homaranisman aliÄilon VivZam ; estas nature uzi monon kiel interÅanÄilon, sed nenature â kaj esprimo de avareco â provi igi monon kreske generi sin [24]. 19. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Sepa Kongreso Esperantista en Antwerpen en la 21a de aÅgusto 191120. Pejno Simono: Plansprache und Phraseologie, Monato, 2000/06, p. 3321. SteÄjo Norvell: Riboj, Monato, 2000/11, p. 16-1722. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj23. La Nova Testamento, Romanoj 11:2424. Bo Sandelin: AntaÅmerkantilisma ekonomia pensado, Monato, 2001/02, p. 16 beloruse: наÑÑÑалÑна bretone: 1. ez-naturel 2. dre natur 4. evel-just ÄeÄ¥e: pÅirozenÄ Äine: å½ç¶ [dÄngrán], ç¶ç¶ [dÄngrán] france: naturellement germane: natürlich 2. von Natur aus greke: ÏÏ Ïικά hungare: természetesen indonezie: secara alami, secara alamiah, secara natural japane: èªç¶ã« [ãããã«], ã²ã¨ãã§ã«, æ¬æ¥ [ã»ããã], çã¾ãã¤ã [ãã¾ãã¤ã], 飾ããã« [ããããã«], ããã®ã¾ã¾ã«, å½ç¶ [ã¨ããã], ãã¡ãã nederlande: natuurlijk pole: naturalnie, z natury, ma siÄ rozumieÄ, w sposób naturalny portugale: naturalmente rumane: bineînÈeles, din naturÄ, este rezonabil, desigur ruse: еÑÑеÑÑвенно slovake: prirodzene ukraine: пÑиÑодно, наÑÑÑалÑно naturaĵoserÄi 'naturaĵo' [natur.0ajxo] en: 1.[natur.0ajxo.vivajxo] en: Vivaĵo, natura objekto: abundas onomatopeaj krioj de plej diversaj bestoj kaj birdoj, naturaĵoj alprenas fojfoje simbolajn signifojn â pinarboj kvazaÅ sentineloj kaj prijuÄantoj de preterpasantoj, merlo kiel simbolo de infantempa amo [25]. 2.[natur.0ajxo.mondo] en: Materia produkto de la naturo: en lernejoj oni ilin eÄ nutras per tagmezaj sanaj naturaĵoj [26]. 25. Stefan MacGill: Knaba maturiÄo, Monato, 2000/10, p. 3126. Monato, Franz-Georg Rössler: Vivi en mondo surogata, 2014 beloruse: 1. пÑÑÑÐ¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð·âÑва, пÑÑÑÐ¾Ð´Ð½Ñ Ð°Ð±âекÑ, жÑÐ²Ð°Ñ ÑÑÑоÑа 2. наÑÑÑалÑÐ½Ñ Ð¿ÑадÑÐºÑ Äine: 1. èªç¶ç°è±¡ [zìránxià nxià ng], èªç¶ç¾è±¡ [zìránxià nxià ng] france: 2. produit naturel germane: 1. Naturerscheinung 2. Naturprodukt hungare: 2. természeti termék indonezie: 2. produk alami, produk natural japane: èªç¶ç© [ãããã¶ã¤], ç£ç© [ããã¶ã¤] nederlande: 2. natuurlijk produkt pole: 2. rzecz wytworzona w naturze rumane: 2. un lucru fÄcut în naturÄ ruse: 2. наÑÑÑалÑнÑй пÑодÑÐºÑ natureca serÄi 'natureca' [natur.0eca] en: Konforma al la leÄoj kaj aspekto de la naturo; similanta la naturon, kontraste al arta: sub titolo âÄardenoâ mi ekscias la diferencon inter la geometria kaj natureca Äardenoj [27]; la lingvon oni provis ekspliki kiel naturan, biologian aperaĵon, kaj ne kiel socian fenomenon, tiu ânaturecaâ ideo servis kiel elirpunkto de pluraj teorioj [28]; [la] malgranda komedio [â¦] lasas impreson de ia natureca konversacio [29]. 27. Sándor Szathmári: Satiraj rakontoj, Enciclopeditis28. Ivo Lapenna: Retoriko, Unua Parto29. Marjorie Boulton: Ne nur leteroj de plum-amikoj, Dramoj en esperanto beloruse: наÑÑÑалÑÐ½Ñ Äine: ä¸é ä½ [bùzà ozuò], è³ªæ´ [zhìpÇ], è´¨æ´ [zhìpÇ] germane: natürlich, naturhaft, naturbelassen naturecoserÄi 'natureco' [natur.0eco] en: [natur.0eco.KOMUNE] en: Karaktero de tio, kio estas parto de naturo, konforma al naturo, senartifika: Esperanto bonege kontentigas Äiujn postulojn [â¦] al lingvo internacia (eksterordinara facileco, precizeco, riÄeco, natureco, [â¦]) EE ; leganto [â¦], kiu kutimis estimi la aferojn ne laÅ ilia [â¦] mirindeco kaj nenatureco de ilia nasko, estos kredeble trompita en siaj esperoj, kiam, legante mian libron, li renkontos en Äi sole aferojn simplajn kaj naturajn DL ; ili Åatas la naturecon kaj afablecon de la nov-skotianoj [30]. 30. D. Marcon: Vizito al Kanado, Inter Ni, 2000-06 (170) beloruse: наÑÑÑалÑнаÑÑÑÑ ÄeÄ¥e: pÅirozenost france: naturalité germane: Natürlichkeit indonezie: kealamian pole: naturalnoÅÄ rumane: naturaleÈe slovake: prirodzenosÅ¥ ukraine: пÑиÑоднÑÑÑÑ naturistoserÄi 'naturisto' [natur.0isto] en: 1.[natur.0isto.SCI] en: Homo, kiu studas la sciencojn pri la ekstera naturo: tio estis simpla lekanto, kion la naturistoj povas diri al ni nur per multe da lekcioj, Äi rakontis en unu minuto [31]; la glora naturisto Buffon elkalkulis, ke la tero iom post iom malvarmiÄas, sed la homaro povos vivi sur Äi ankoraÅ 93â¯291 jarojn FK . 2.[natur.0isto.KOMUNE] en: Homo, kiu Åatas sportumi kaj ripozi nude en la naturo: kvankam oni ankoraÅ emfazas la sanan aspekton de naturismo, multaj nudnaÄantoj, nudistoj kaj naturistoj simple volas nude â kaj malstreÄe â amuziÄi kaj distriÄi [32]; Naturista Vivo, organo de Internacia Naturista Organizo Esperantista en 2001 aperos kvarfoje jare [33]. 31. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, GaloÅoj de feliÄo32. Monato, Leif Heilberg: Menso sana en korpo nuda, 200533. Monato, numero 04/2001 beloruse: 1. наÑÑÑалÑÑÑ 2. наÑÑÑÑÑÑ, нÑдÑÑÑ bretone: naturour ÄeÄ¥e: naturista france: 1. naturaliste 2. naturiste, nudiste germane: 1. Naturforscher 2. Naturist, FKK-Anhänger greke: ÏÏ ÏιοδίÏÎ·Ï hungare: 1. természettudós 2. nudista indonezie: naturalis japane: èªç¶å帰主義è [ãããããããã ããã] nederlande: naturist pole: naturysta, nudysta portugale: naturalista, naturista rumane: naturist, nudist ruse: 1. наÑÑÑалиÑÑ 2. наÑÑÑиÑÑ, нÑдиÑÑ slovake: náturista svede: 2. naturist ukraine: наÑÑÑалÑÑÑ, нÑдиÑÑ kontraÅnatura, eksternaturaserÄi 'kontraŭnatura' serÄi 'eksternatura' [natur.kontraux0a] en: [natur.kontraux0a.mondo] en: Nekonforma al la normo de la naturo: Dio fordonis ilin al malhonoraj pasioj, Äar iliaj virinoj ÅanÄis la naturan uzadon en kontraÅnaturan [34]; lingvo, kiu devas trabati al si la vojon ne per ia potenca dekreto, [â¦] povas disvolviÄi nur per tre singarda vojo de natura evolucio, sed Äi tuj mortus, se oni volus Äin disvolvi per kontraÅnatura kaj danÄerega vojo de revolucio [35]; virtuala mondo kiu konstante renovigis sian propran sensencan bildon en vivanta mondo kiu estas mem perceptita eksternature [36]; eÄ mia eksternatura sciego malmulte utilus al mi se mi restus eta, tute malgrava insekto [37]. 34. La Nova Testamento, Romanoj 1:2635. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 1. La Fundamento36. Vikipedio, Federico Fellini37. Baum Lyman Frank: La Eksterordinara Lando Oz beloruse: ненаÑÑÑалÑнÑ, ненаÑмалÑÐ½Ñ france: contre nature germane: widernatürlich hungare: természetellenes indonezie: melawan kodrat, tidak wajar nederlande: onnatuurlijk pole: przeciwny naturze, niezgodny z naturÄ rumane: contra cerealelor, incompatibil cu natura ruse: пÑоÑивоеÑÑеÑÑвеннÑй, ненаÑÑÑалÑнÑй ukraine: пÑоÑипÑиÑодний malnaturaserÄi 'malnatura' [natur.mal0a] en: 1.[natur.mal0a.mondo] en: Artefarita: la perukoj kaj malnaturaj barboj de la egiptaj elegantuloj [38]; justaj instituciaj aranÄoj [â¦] devas finfine preni la formon de zorge, celkonscie, interkonsente kunmetitaj artefaritaj aranÄoj, emfaze malnaturaj [39]. 2.[natur.mal0a.karaktero] en: Ne konforma al la denaska aÅ normala ecaro de io, sed trudata, afektata, devojiÄinta: virinoj [â¦] tiagrade forgesadis sian denaskan mildan naturon, ke ili kaptadis batalilojn, sed tiuj malnaturaj esceptoj konfirmas nur la Äeneralan regulon: la milito ne estas afero de la virinoj [40]. 38. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro VIII39. P. Dasgupta: Novjara alparolo..., 2011-12-2940. Lidia Zamenhof: Al pli bona estonteco, 1936 beloruse: 1. ÑÑÑÑÐ½Ñ 2. ненаÑÑÑалÑнÑ, ненаÑмалÑÐ½Ñ Äine: ä¸èªç¶ [bùzìrán], ä¸èªç¶å° [bùzìránde], 人工 [réngÅng], 人为 [rénwéi], äººçº [rénwéi] france: 1. artificiel 2. antinaturel, contre-nature germane: unnatürlich, künstlich indonezie: 1. artifisial, buatan pole: nienaturalny rumane: nefiresc malnaturecoserÄi 'malnatureco' [natur.mal0eco] en: [natur.mal0eco.KOMUNE] en: Karaktero de tio, kio ne akordas kun naturo; artefariteco: la malnatureco de l' Volapük falis al li en la okulojn de la unuaj paÅoj de la okupoj, kaj Äia malbonsoneco ofendis la estetikan senton de Äielson [41]; troviÄis ankaÅ kutimaj riproÄoj pri artefariteco kaj malnatureco, kiujn Jespersen refutis [42]. 41. malnatureco â Vorto kontraÅ sia fono42. V. Barandovská-Frank: Dialogo kaj interkompreno en interlingvistika laboro de Otto Jespersen, AIS-IKU, 2011 beloruse: ненаÑÑÑалÑнаÑÑÑÑ, ÑÑÑÑнаÑÑÑÑ Äine: ä¸èªç¶ [bùzìrán] france: artificialité germane: Unnatürlichkeit indonezie: kepalsuan pole: nienaturalnoÅÄ rumane: artificialitate samnatura serÄi 'samnatura' [natur.sam0a] en: De la sama naturo; simila: Elija estis homo samnatura, kiel ni, kaj li preÄis fervore [43]; samnatura sceno okazis en Sorbono [44]; Äu kolero [â¦] estas samnatura kun unu el la aliaj du trajtoj [45]? 43. La Nova Testamento, Jakobo 5:1744. Henri Vallienne: Äu li?, Äapitro Oka45. Platono: La Respubliko (ÏολιÏεια), Parto Kvar beloruse: аднолÑкавай пÑÑÑодÑ, аднаÑÑÐ¿Ð½Ñ Äine: 类似 [lèisì], é¡ä¼¼ [lèisì] germane: von gleicher Art, von gleicher Herkunft, ähnlich, gleich geartet indonezie: biasa supernaturaserÄi 'supernatura' [natur.super0a] en: [natur.super0a.mondo] en: Superanta la povon, la leÄojn de la naturo: mian scion mi lernis ne de supernaturaj estaĵoj, [â¦] mi ne parolis kun strigoj [46]; kun trankvila rideto, inda de supernatura estaĵo [47]; oni ja bezonis nenian supernaturan forton EE ; okazis io ne normala, io pli malpli supernatura [48]. 46. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Supo el kolbasaj bastonetoj47. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro XXIV48. Claude Piron: Lasu min paroli plu!, 7 âoni venis el alia mondoâ beloruse: звÑÑнаÑÑÑалÑÐ½Ñ bretone: dreistnatur ÄeÄ¥e: nadpÅirozený Äine: çµå¼ [lÃngyì], éç° [lÃngyì], è¶ èªç¶ç°è±¡ [chÄozìránxià nxià ng], è¶ èªç¶ç¾è±¡ [chÄozìránxià nxià ng] france: surnaturel germane: übernatürlich greke: Ï ÏεÏÏÏ ÏικÏÏ hispane: sobrenatural hungare: természetfeletti indonezie: supernatural japane: è¶ èªç¶ã® [ã¡ãããããã®] nederlande: bovennatuurlijk pole: ponadnaturalny, nadnaturalny, nadprzyrodzony portugale: sobrenatural rumane: supranatural ruse: ÑвеÑÑ ÑеÑÑеÑÑвеннÑй slovake: nadprirodzený svede: övernaturlig ukraine: надпÑиÑодний administraj notoj