*kondiÄ/o UV *kondiÄo serÄi 'kondiĉo' [kondic1.0o] 1.[kondic1.0o.dependiga] Cirkonstanco, fakto, de kiu dependas la efektiviÄo de io: en similaj okazoj la rapideco de l' agado estas la Äefa kondiÄo de l' sukceso [1]; por ke lingvo internacia povu bone kaj regule progresadi [â¦] estas plej necesa antaÅ Äio unu kondiÄo: la ekzistado de klare difinita [â¦] Fundamento de la lingvo [2]; ian neordinaran talenton aÅ perfektan povoscion de io, Marta posedis nenian el tiuj kondiÄoj Marta ; kuniÄis Äiuj kondiÄoj por tremiga sento, kiu ekregis la plimulton da aÅskultanoj [3]. premiso 2.[kondic1.0o.interkonsentitajxo] Deviga interkonsentita aranÄo, de kies respekto dependas la valideco de kontrakto aÅ alia interkonsento: kambio [â¦] kun 2 % da diskonto, konforme je viaj kondiÄoj [4]; li transdonis sian filinon al la lernejo, li metis la kondiÄon, ke oni ne instruu al Åi la Kristanan religion [5]; lia riÄa mastro [â¦] lin sendis, liginte lin per la kondiÄo, ke li ne edziÄos [6]; Äu vi skribis al Åi pri la kondiÄoj, kiujn mi metis? â jes, kaj sinjorino la grafino ilin akceptis Marta ; sub la kondiÄo de malgranda alpago oni konsentis sendadi al Åi tagmanÄojn Marta ; laÅ la kondiÄoj de nia duelo [7]. klaÅzo 3.[kondic1.0o.cirkonstanco] (plurale plejofte) Ekstera cirkonstanco, al kiu persono aÅ objekto estas submetata, kaj de kiu dependas lia aÅ Äia stato: malgraÅ tiaj malfavoraj kondiÄoj en la sal-broma akvo de la Malviva Maro ekzistas vivaj kreitaĵoj [8]; li estas la plej malfeliÄa en la plej feliÄaj kondiÄoj [9]; en tiaj kondiÄoj oni povas fari neniajn projektojn [10]; ni ja havas la eblon plilongigi la kondiÄojn de la vivo [11]; vi revenos en pli bonaj kondiÄoj por fini la studaĵon [12]; samaj kondiÄoj, samaj superstiÄoj PrV . 4.[kondic1.0o.KOMP] KompLeks En programlingvoj, bulea esprimo je kies valoro dependas (ne)plenumo de iuj agoj, precipe en seo kaj iteracio: buleaj esprimoj estas uzataj en kondiÄoj de diversaj disbranÄigaj ordonoj [13]; kondiÄe salti [14]; kondiÄa iteracio estas iteracia ordono, en kiu la okazigon de ripetoj de la iteraciata korpo kondiÄas bulea esprimo [15]. 1. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro XVI2. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, AntaÅparolo3. Internacia krestomatio, Rakonto Pri Spiritoj4. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Juda knabino6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Nokta Äapo de fraÅlo7. Don Miguel de Cervantes Saavedra: Don KiÄ¥oto de la ManÄo en Barcelono (5 Äapitroj), Äapitro LXIV8. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto9. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XIV10. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XVIII11. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua12. Henri Vallienne: Äu li?, Äapitro Dua13. Vikipedio, Bulea datumtipo14. Vikipedio, Asembla lingvo15. Vikipedio, Iteracio afrikanse: toestand albane: kusht amhare: ááá³ angle: terms, condition arabe: ØاÙØ© armene: Õ¾Õ«Õ³Õ¡Õ¯ azerbajÄane: vÉziyyÉti beloruse: 1. Ñмова, пеÑадÑмова 2. Ñмова 3. Ñмова 4. Ñмова bengale: শরà§à¦¤ birme: á¡áá¼á±á¡áá± bosne: stanje ÄeÄ¥e: podmÃnka Äine: å¢ [jìng], å¶ç´ [zhìyuÄ], ç¶ [zhuà ng] 1. åæ³ [jiÇxiÇng], åè¨ [jiÇshè], åºæ¬è¦æ± [jÄ«bÄnyÄoqiú], åæ [qiántÃ], åææ¡ä»¶ [qiántÃtiáojià n], è¦ä»¶ [yà ojià n] 3. æ¡ä»¶ [tiáojià n], æ åµ [qÃngkuà ng], å¢å° [jìngdì], å½¢å¿ [xÃngshì], æ å¿ [qÃngshì], ç¯å¢ [huánjìng] dane: betingelse estone: tingimus eÅske: baldintza filipine: kalagayan france: 1. condition (ce qui conditionne), hypothèse, préalable (subst.), prérequis 2. condition (clause à respecter), clause, convention, modalité, disposition, stipulation 3. condition (circonstance), circonstance, climat (circonstance), contexte galege: condición germane: Bedingung 1. Voraussetzung 3. Umstand guÄarate: સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ haitie: kondisyon haÅse: yanayin hinde: शरà¥à¤¤ hispane: condición hungare: 1. elÅfeltétel 2. feltétel 3. körülmény igbe: á»ná»dụ irlande: coinnÃoll islande: ástand japane: æ¡ä»¶ [ããããã] jave: kawontenan jide: צ×ש××Ö·× × jorube: majemu kanare: ಸà³à²¥à²¿à²¤à²¿ kartvele: ááááááá áááá kazaÄ¥e: жаÒдай kimre: cyflwr kirgize: абал kmere: áááááááá koree: ì¡°ê±´ korsike: cundizione kose: imeko kroate: stanje kurde: rewÅ latine: condicionis latve: nosacÄ«jums laÅe: ສະàºàº²àºàºàº²àº litove: sÄ lyga makedone: ÑоÑÑоÑба malagase: toe malaje: keadaan malajalame: ഠവസàµà´¥ malte: kundizzjoni maorie: huru marate: ठठmonge: mob mongole: Ð½Ó©Ñ Ñөл байдал nederlande: voorwaarde nepale: ठवसà¥à¤¥à¤¾ njanÄe: chikhalidwe okcidentfrise: betingst panÄabe: ਹਾਲਤ paÅtue: ØاÙت pole: warunek portugale: condição, cláusula ruande: imiterere rumane: condiÈie ruse: ÑÑловие samoe: tulaga sinde: ØاÙت sinhale: à¶à¶à·à¶à·à·à¶º skotgaele: staid slovene: pogoj somale: xaalad Åone: ezvinhu sote: boemo sunde: kaayaan svahile: hali taÄike: ÑаÑÐ¾Ð¸Ñ taje: สภาภtamile: நில௠tatare: ÑаÑÑ telugue: పరిసà±à°¥à°¿à°¤à°¿ ukraine: ÑÑан urdue: ØاÙت uzbeke: holat vjetname: Äiá»u kiá»n zulue: isimo kondiÄaserÄi 'kondiĉa' [kondic1.0a] 1.[kondic1.0a.dependanta_de_0o] Dependanta de kondiÄo: la kondiÄa proceduro por ÅanÄo estas rigida, laÅ artikolo 96 de la konstitucio nepras, ke aprobu pli ol du trionoj de Äiuj membroj [16]; dungiÄo estas kondiÄa je ricevo de restad- kaj laborpermeso en Nederlando [17]; la interregistara interkonsento antaÅvidis kondiÄan liberigon de homoj el ambaÅ komunumoj [18]. 2.[kondic1.0a.esprimanta_0on] Esprimanta kondiÄon: la modo kondiÄa: -us (vd kondicionalo) [19]. 3.[kondic1.0a.konvencia] (arkaismo) Interkonsentita, konvencia: por la plimulto de la kulturaj popoloj estis enkondukita jam longe unu kondiÄa kolekto da mezuroj, unu kondiÄa alfabeto, unuj kondiÄaj muzikaj signoj [20]; prezentante pure kondiÄan rimedon de reciproka komunikiÄado, la lingvo internacia [funkcios] nur en tiu okazo, se Äiuj uzos Äin plene egale [21]; ni devas havi ankoraÅ provizan alfabeton por fremdaj sonoj [â¦] kiel kondiÄa rimedo por esprimi klare kaj unuforme la sonojn ne trovatajn en nia lingvo [22]. 16. Monato, Isikawa Takasi: Dumlude ÅanÄi la regulojn, 201417. La Ondo de Esperanto, 2001, â1018. Garbhan MacAoidh: Bojas sovaÄa hundo, Monato, 2000/11, p. 719. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto20. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, I21. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto22. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, Dua Parto â Gramatiko angle: conditional beloruse: ÑмоÑÐ½Ñ Äine: æ¡ä»¶å¼ [tiáojià nshì] france: conditionnel (adj.), conditionné, conventionnel, hypothétique modo ~a: conditionnel (subst., gram.). germane: 1. bedingt 2. Bedingungs- 3. gesetzt hispane: condicional hungare: feltételes japane: æ¡ä»¶ã¤ãã® [ãããããã¤ãã®], åã決ãããã [ã¨ãããããã] nederlande: voorwaardelijk pole: warunkowy rumane: condiÈionat ruse: ÑÑловнÑй kondiÄe keserÄi 'kondiĉe ke' [kondic1.0eke] [kondic1.0eke.KOMUNE] Kun tiu kondiÄo, ke...: vi povos sendanÄere entrepreni la vojaÄon hejmen [â¦], kondiÄe ke la vetero estos pli varma [23]; mi estis dungita, kondiÄe ke mi neniam plu faru skandalon [24]; la mastro [â¦] donis al li Äambron en la malantaÅa konstruaĵo, kondiÄe ke li ne montros sin [25]; [vi] estos kapabla legi Äiujn verkojn, kondiÄe ke ili estas redaktitaj en la germana lingvo [26]. se, supoze ke 23. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Äapitro XV24. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Unua Parto25. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Ursa Felo26. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Tria Parto angle: on the condition that beloruse: пÑÑ Ñмове, ÑÑо Äine: åªè¦ [zhÇyà o], è¦æ¯ [yà oshi], åªæ [zhÇyÇu], å [tÇng], åè¥ [tÇngruò], å使 [jiÇshÇ], åå¦ [jiÇrú], åè¥ [jiÇruò], å¥ [tÇng], å¦æ [rúguÇ], å¦è¥ [rúruò], æ [cÇn], ç話 [dehuà ] france: à condition que, pourvu que, si germane: vorausgesetzt dass, unter der Bedingung, dass hispane: a condición que hungare: feltéve, hogy japane: ï½ã¨ããæ¡ä»¶ã§ [ã¨ãããããããã§] nederlande: op voorwaarde dat pole: pod warunkiem, że rumane: cu condiÈia cÄ ruse: пÑи ÑÑловии, ÑÑо... kondiÄiserÄi 'kondiĉi' [kondic1.0i] (tr) 1.[kondic1.0i.meti_0on] (iu) Meti kiel kondiÄon en kontrakto, trudi kiel kondiÄon: la arbitracio povas esti petata, aÅ kondiÄita per antaÅa traktato. 2.[kondic1.0i.sekvigi_0on] (io) Kuntreni, sekvigi kiel kondiÄon: la aliÄo al la societo kondiÄas la akcepton de Äiaj statutoj; estas laÅ mi danÄere vidi ankaÅ interhoman toleremon kondiÄi iujn komunajn celojn: por mi, toleremo estas fundamenta valoro, ne derivebla de aliaj valoroj [27]. postuli2, premisi 3.[kondic1.0i.konsistigi_0on] (io) Esti kondiÄo por: la estontecon kondiÄas la pasinteco [28]; la ebleco uzi la lingvon por komunikado estas kondiÄita de la fiziologia kapablo paroli-aÅdi [29]; konvinki niajn K-dojn, ke iliaj volo, persisto kaj sindonemo kondiÄas grandparte la sukceson de nia movado [30]; tiun kulturon kondiÄas, unuflanke, la socia konsisto de la portanta kolektivo, aliflanke Äia organiznivelo [31]; Äie ajn regas mezkvalituloj sen entuziasmigaj ideoj, tion parte kondiÄas strukturo kaj celo de popolpartioj, kiuj volas ligi al si laÅeble grandan nombron da civitanoj [32]. influi, posttiri2, rezultigi, sekvigi2Rim.: Äi tiu senco ne aperas en PV kaj PIV-oj. 27. La Ondo de Esperanto, 2003, â 8-9 (106-107)28. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Sesa Parto29. Ivo Lapenna: Retoriko, Unua Parto30. E. Lanti: Vortoj de k-do Lanti, Äu kreo aÅ nur iniciato?31. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Unua Parto32. Stefan Maul: Alarmsignalo el Italio, Monato, 1993/08, p. 5 angle: condition, have as terms, to be conditioned upon, to be a condition for beloruse: абÑмоÑлÑваÑÑ, абÑмовÑÑÑ, вÑзнаÑÑÑÑ france: 1. mettre comme condition 2. entraîner, impliquer, présupposer (impliquer) 3. constituer un préalable, conditionner (être une condition), déterminer (être une condition) germane: 1. bedingen 2. voraussetzen 3. bedingen hispane: condicionar, estipular hungare: 1. kiköt (feltételül) 2. elÅfeltételez japane: æ¡ä»¶ã¨ãã [ãããããã¨ãã] nederlande: conditioneren pole: uwarunkowaÄ, uzależniaÄ, zastrzec rumane: condiÈie, face dependenÈÄ, rezerva, stipulaÈi ruse: обÑÑловиÑÑ, обÑÑлавливаÑÑ antaÅkondiÄo serÄi 'antaŭkondiĉo' [kondic1.antaux0o] KondiÄo necesa, sen kiu io dependa ne povas efektiviÄi: bona starto estas antaÅkondiÄo de sukcesplena celatingo [33]; estas erara la ofta opinio, ke troparolema homo posedas naturan antaÅkondiÄon por fariÄi oratoro [34]; severa disciplino kaj absoluta unueco, laÅ Zamenhof [estas] antaÅkondiÄoj por la progresigo de la lingvo [35]; scienca respondo al la supraj demandoj estas antaÅkondiÄo por Äisfunda kompreno [36]; neperfortemo kaj sindonemo estas antaÅkondiÄoj de ama kaj amika rilato [37]. premiso2 33. Ivo Lapenna: Retoriko, Dua Parto34. Ivo Lapenna: Retoriko, Dua Parto35. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Kvara Parto36. Ivo Lapenna: Retoriko, Unua Parto37. Diversaj aÅtoroj: Kontakto 2011-2019, Intervjuo angle: precondition, prerequisite, requirement beloruse: пеÑадÑмова france: préalable germane: Vorbedingung, Voraussetzung senkondiÄaserÄi 'senkondiĉa' [kondic1.sen0a] [kondic1.sen0a.KOMUNE] Nepra, absoluta, sen rezervo: [ili] sendas al mi promesojn senkondiÄajn kaj lernas la lingvon sen ia atendo [38]; ni postulas la plej baldaÅan kaj senkondiÄan konstruadon de lâ metropoliteno Metrop ; [tiun] geometrian inventon [â¦] instruu [â¦] al la junularo, kiel senkondiÄan veron [39]; ni postulu lian tujan kaj senkondiÄan liberigon [40]! 38. L. L. Zamenhof: Dua Libro de lâ lingvo Internacia, Dua Libro de l' Lingvo Internacia39. Sándor Szathmári: Satiraj rakontoj, Pythagoras40. -: Irano: Labourstart kampanjo: por tuja libereco de Reza Åahabi!, Neniam milito inter ni, 2014-07-11 angle: unconditional beloruse: безÑмоÑÐ½Ñ Äine: æ æ¡ä»¶ [wútiáojià n], ä¸åæ¯é [bùwènshìfÄi], çµå° [juéduì], æ ä¿ç [wúbÇoliú] france: inconditionnel germane: bedingungslos hispane: incondicional hungare: feltétlen japane: ç¡æ¡ä»¶ã® [ããããããã®] nederlande: onvoorwaardelijk pole: bezwarunkowy rumane: necondiÈionat ruse: безÑÑловнÑй laborkondiÄoserÄi 'laborkondiĉo' [kondic1.labor0o] [kondic1.labor0o.POL] KondiÄo de ies laboro: daÅro, intenso, ekipaĵo influantaj la komfortecon kaj sekurecon de laborado: multaj laboristoj, kies laborkondiÄoj pliboniÄis, tion parte Åuldas senscie al Åi [41]; egaligi laborkondiÄojn en fabrikoj per internaciaj konvencioj [42]; post fajrego eksplodigita pro la abomenaj laborkondiÄoj, kaj kiu pereigis ankoraÅ kvin laboristojn, ili ne plu volis eniri la laborejojn [43]. 41. Johán Valano: Äu ni kunvenis vane?, 1842. Edmond Privat: Federala Sperto, Tria Parto: Ligo De Nacioj43. E. J. NicolaÅ: El Rumanujo, Internacia Socia Revuo, 1913-05, p. 131a-132a angle: working conditions beloruse: ÑÐ¼Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÑаÑÑ Äine: å·¥åµ [gÅngkuà ng] france: condition de travail pole: warunki pracy {pl} rumane: condiÈii de muncÄ necesa kondiÄoserÄi 'necesa kondiĉo' [kondic1.necesa0o] MatVort (p.p. propozicioj `P` kaj `Q`) Diri, ke `Q` estas necesa kondiÄo por `P`, signifas, ke `P` implicas `Q`: necesa kondiÄo, por ke entjero estu dividebla per 4, estas, ke Äi estu dividebla per 2. nur se angle: necessary condition beloruse: Ð½ÐµÐ°Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñмова Äine: å¿ è¦æ¡ä»¶ [bìyà otiáojià n] france: condition nécessaire germane: notwendige Bedingung hispane: condición necesaria hungare: szükséges feltétel japane: å¿ è¦æ¡ä»¶ [ã²ã¤ããããããã] pole: warunek konieczny ruse: Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ðµ ÑÑловие sufiÄa kondiÄoserÄi 'sufiĉa kondiĉo' [kondic1.suficxa0o] MatVort (p.p. propozicioj `P` kaj `Q`) Diri, ke P estas sufiÄa kondiÄo por `Q`, signifas, ke `P` implicas `Q`: sufiÄa kondiÄo, por ke entjero estu dividebla per 2, estas, ke Äi estu dividebla per 4 (tamen tiu kondiÄo ne estas necesa, Äar 6 estas dividebla per 2, kvankam ne per 4). se. angle: sufficient condition beloruse: даÑÑаÑÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñмова france: condition suffisante germane: hinreichende Bedingung hispane: condición suficiente hungare: elégséges feltétel pole: warunek dostateczny, warunek wystarczajÄ cy ruse: доÑÑаÑоÑное ÑÑловие vivkondiÄoserÄi 'vivkondiĉo' [kondic1.viv0o] [kondic1.viv0o.POL] KondiÄo de ordinara vivado, influa elemento de la ÄirkaÅa medio: studi la vivkondiÄojn de la blinduloj [44]; nia civilizacio transformis nian medion kaj vivkondiÄojn [45]; Ludoviko akre sentis la Äenon, kiun kaÅzis lia hebrea deveno kaj malfacilaj vivkondiÄoj de lia familio [46]; kio atendas lin en severaj vivkondiÄoj de la tundro [47]? 44. Vasilij EroÅenko: El vivo de ÄukÄoj, Dua skizo:45. Sándor Szathmári: VojaÄo al Kazohinio, Sesa Äapitro46. Ernest Drezen: Zamenhof, Zamenhofa junaÄo47. N. Ä´ukova: Kiu estas por mi Vasilij EroÅenko? Kio allogas min en liaj verkoj?, [Ligo internacia de blindaj esperantistoj, 2011] angle: standard of living, living conditions beloruse: ÑÐ¼Ð¾Ð²Ñ Ð¶ÑÑÑÑÑ Äine: ç活質é [shÄnghuózhìlià ng], ç活水平 [shÄnghuóshuÇpÃng] france: condition de vie, qualité de vie pole: warunki życia {pl} rumane: condiÈii de viaÈÄ administraj notoj necesa ~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro. sufiÄa ~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.