tradukoj: be cs de en es fr nl pt ro ru sk

Aldoni tradukojn al ReVo:

*kompar/i

*kompari

serĉi 'kompari'
[kompar.0i]
(tr)
1.
[Mankas mrk por aldoni tradukojn]
Interrilatigi du aŭ plurajn objektojn por determini iliajn similaĵojn aŭ diferencaĵojn: se oni komparas la nunajn esperantajn verkojn kun tiuj de la unuaj jaroj, oni trovas diferencojn en la vortaro, sed plenan similecon en stiloZ; komparante la sunhorloĝon kun bona poŝhorloĝo, oni certiĝos pri la ĝusteco de la unua FK ; vi komparas la pagon, kiun ricevas la laborantinoj ĉe sinjorino N., kun tiu pago, kiun povas doni nia malriĉa laborejo, kaj ŝajnas al vi, ke ni pagas tro malmulte... Marta ; ni bezonas nur kompari la lingvojn rusan kaj polan, kaj ni vidos, ke tute tio sama, kion ni faris en nia lingvo, estis jam antaŭe farita de la naturo mem en la natura lingvo pola [1]; ŝi ne povis tuj kompari la estontan laborenspezon kun la estontaj bezonoj kaj klare rimarki la nesufiĉecon de la unua, la pezon de la lastaj (vd pesi2) Marta ; kompari siajn fortojn (batali, vd mezuri) [2]; KOMP kompari malsamajn versiojn de dosieroj [3].
2.  
[Mankas mrk por aldoni tradukojn]
Rilatigi tion, pri kio oni parolas, kun io analoga, por igi la ideon pli impresanta, pli drasta aŭ pli poezia: oni ofte komparas la junecon kun printempo; Homero komparas la homojn kun la falantaj folioj de arbaro; oni komparas min kun koto, mi similiĝis al polvo kaj cindro [4]. VD:analogeco

komparo

serĉi 'komparo'
[kompar.0o]
1.
[kompar.0o.ago]
Ago kompari: el la komparo de lia depozicio kun la depozicioj de aliaj atestantoj [...] oni tuj determinis la lokon [5]; konvinki per komparoj kaj logiko VivZam .
2.
[kompar.0o.frazo]
Rezulto de komparado; frazo, en kiu oni komparas: komparo ne estas pruvo PrV; montri detale ĉiujn tiujn grandegajn faciligojn, kiujn arta lingvo posedas en komparo kun la naturaj FK ; generalo ne povas havi eĉ la plej malgrandan komparon (similecon) kun li [6]; ŝlima truo estas preskaŭ palaco en komparo kun la bierfarejo [7]; ŝi sentis sin iom humiligita, sed ĉi tiu sento estis nenio en komparo kun la en ŝi reganta dezirego esti denove akceptita Marta .

komparado

serĉi 'komparado'
[kompar.0ado]
1.
[kompar.0ado.KOMUNE]
Ago kompari: la komparado tie ĉi ne estas ebla; nevidebla komparado de la fortoj [8]; la raporto plenumas komparadon inter la progresoj, kiuj estas registritaj en landoj kun plej bona sanstato, kaj tiuj estintaj en malpli evoluintaj landoj [9]; komparado de la greka kaj la hebrea [10].
2.  
[kompar.0ado.GRA]
GRA Komparacio: gradoj de komparado [ĉe la adverboj estas] kiel ĉe la adjektivoj [11].

kompare kun, en komparo kun  

serĉi 'kompare kun'
serĉi 'en komparo kun'
[kompar.0e.kun]
(prepoziciaĵo)
Kontraŭ, konsiderante la respektivajn ecojn de: esperanta sekcio estas relative malgranda kompare kun alilingvaj sekcioj [12]; ili estas virtulinoj en komparo kun vi [13].

nekomparebla  

serĉi 'nekomparebla'
[kompar.ne0ebla]
Senkompara, eksterordinara2, de plej alta grado: nekomparebla beleco [14]; diverskoloraj floroj, de nekomparebla odoro [15]; li aŭdis bonegan violoniston kaj estis tute plenigita kaj emociita de lia nekomparebla ludado [16].

senkompara  

serĉi 'senkompara'
[kompar.sen0a]
Sola en sia speco, pro sia malofteco aŭ perfekteco: senkompara homo; senkompara juvelo; senkomparaj estas la novaj vestoj de la reĝo FK ; vere dolĉa majmaten', majmateno senkompara [17]; la cezara banejo estis pli granda kaj aranĝita senkompare pli lukse [18]. SIN:nekompareblaVD:esenca, kerna, originala


tradukoj

anglaj

~i: compare; ~ado 2.: comparison.

belorusaj

~i: параўноўваць; ~o: параўнаньне; ~ado 1.: параўнаньне; ~ado 2.: параўнаньне (у граматыцы); ne~ebla: непараўнальны; sen~a: непараўнальны.

ĉeĥaj

~i: přirovnávat, srovnávat; ~o: porovnání, příměr, srovnání; ~ado: komparace, srovnávání; ne~ebla: neporovnatelný; sen~a: neporovnatelný.

francaj

~i: comparer, confronter, mettre en parallèle, rapprocher; ~o: comparaison, mise en parallèle, parallèle, rapprochement; ~ado 1.: comparaison, mise en parallèle, rapprochement; ~ado 2.: comparaison; ~e kun, en ~o kun: en comparaison de, auprès de, comparativement à, par rapport à, en regard de; ne~ebla: incomparable, inégalable, hors pair, sans pareil, unique; sen~a: incomparable, inégalable, hors pair, sans pareil, unique. ~o ne estas pruvo: comparaison n'est pas raison; sen~e: incomparablement, autrement, infiniment.

germanaj

~i: vergleichen; ~o: Vergleich; ~ado 1.: Vergleichung; ~ado 2.: Komparation, Steigerung; ~e kun, en ~o kun: verglichen mit; ne~ebla: nicht vergleichbar, unvergleichbar, unvergleichlich; sen~a: nicht vergleichbar, unvergleichbar, unvergleichlich. ~i siajn fortojn: die Kräfte messen.

hispanaj

~i: comparar; ~o: símil, comparación; ~ado 2.: comparación; ~e kun, en ~o kun: en comparación con; ne~ebla: incomparable; sen~a: sin par, incomparable.

nederlandaj

~i: vergelijken; ~o: vergelijking; ~ado 1.: het vergelijken; ~ado 2.: trappen van vergelijking; ~e kun, en ~o kun: in vergelijking met; ne~ebla: onvergelijkelijk; sen~a: onvergelijkelijk.

portugalaj

~i: comparar, confrontar, aferir, cotejar, pôr em paralelo.

rumanaj

~i: a compara; ~o: comparaţie.

rusaj

~i: сравнить; ~o: сравнение; ~ado 1.: сравнение; ~ado 2.: сравнение (грам.); ne~ebla: несравненный, бесподобный; sen~a: несравненный, бесподобный.

slovakaj

~i: porovnať, prirovnať; ~o: porovnávanie, prirovnanie; ~ado: porovnávanie, prirovnanie; ne~ebla: neporovnateľný; sen~a: neporovnateľný.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 4. Fonetiko
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Kroniko 25:21
3. Vikipedio, CVS
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 30:19
5. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, ĉap. 27
6. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto tria
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Knabino, kiu paŝis sur panon
8. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, Goabo, la dezerto de la Koloroj
9. Monato, , Evgeni Georgiev: Aspektoj de vivekspekto, 2013
10. Monato, , Jiří LAUBE: La rolo de lingvoj ĉe la pensado, 2003
11. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Plena gramatiko de Esperanto
12. Joŝimi Umeda: Esperanto en la Giganta Lando Ĉinio, Oomoto, 1978-2, p. 74a
13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 16:52
14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Sterkskarabo
15. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XVII
16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Plumo kaj inkujo
17. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko, Brumm Kaj Pipenbek
18. H. Sienkiewicz trad. L. Zamenhof: Quo vadis?, ĉap. 1

~i: Mankas verkindiko en fonto.


ℛevo | datumprotekto | kompar.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.23 2017/09/24 14:10:15