*indulg/i UV *indulgi serĉi 'indulgi' [indulg.0i] (x) 1. [Mankas mrk por aldoni tradukojn] Malsevere trakti ies kulpon aŭ pekon, esti pardonema kontraŭ iu erarinta: indulgi pekintan filon; indulgi al, kontraŭ iu; indulgi kulpon, pri kulpo; indulgu lin pro lia pento; forta kolero devas esti punata, ĉar se vi ĝin indulgos, ĝi fariĝos ankoraŭ pli grandaZ ; esti indulgataZ . kompati, pardoni. 2. [Mankas mrk por aldoni tradukojn] Milde agi kontraŭ iu, ne ofendi, montri konsideron al, domaĝi: oni devas indulgi la orelojn de la infanojB ; la kalumnio indulgos eble vian puran nomonZ ; li ne indulgas vian rangon nek oficonZ ; indulgi venkitan malamikon; (figure) la krizo indulgis nian landon. angle: be lenient beloruse: 1. паблажліва ставіцца 2. шкадаваць, пашкадаваць, дараваць ĉeĥe: být shovívavý, poshovět, snášet, šetřit (někoho) ĉine: 手軟 [shǒuruǎn], 留情 [liúqíng] france: épargner (ménager), ménager (épargner), se montrer clément (pour), se montrer compréhensif (pour), se montrer indulgent (pour), avoir de l'indulgence (pour) germane: nachsichtig sein, großmütig sein, weitherzig sein, Nachsicht zeigen hungare: 1. elnéz (megbocsát), irgalmaz, megkegyelmez 2. megkímél japane: 容赦する [ようしゃする], 大目に見る [おおめにみる], 寛大に扱う [かんだいにあつかう], いたわる, 助命する [じょめいする] nederlande: ontzien pole: 1. pobłażać, być pobłażliwym, być wyrozumiałym 2. oszczędzać (kogoś), przebaczać portugale: ser indulgente para ruse: 1. относиться снисходительно 2. щадить, пощадить slovake: byť zhovievavý, omilostiť, šetriť niekoho ukraine: бути поблажливим, милостивим, щадити, берегти, прощати indulgoserĉi 'indulgo' [indulg.0o] 1. [Mankas mrk por aldoni tradukojn] Malsevereco, pardonemo: peti indulgon; meriti indulgon de iu. 2. [Mankas mrk por aldoni tradukojn] Respekta konsidero, modereco kontraŭ iu aŭ io: havi indulgon kontraŭ malsanulo; oni devas lernigi la infanojn montri indulgon al la maljunuloj. angle: indulgency, clemency, forbearance beloruse: 1. паблажлівасьць 2. літасьць ĉeĥe: milosrdnost, ohled, shovívavost, smilování, strpění, šíření ĉine: 宽大 [kuāndà] france: indulgence, bienveillance, clémence, compréhension (bienveillance), égards, mansuétude, ménagement germane: Nachsicht, Weitherzigkeit, Großzügigkeit, Großmut hungare: 1. elnézés (megbocsátás), irgalom, kegyelem 2. kímélet japane: 容赦 [ようしゃ], 寛大 [かんだい], 寛容 [かんよう] nederlande: toegeeflijkheid pole: pobłażanie, pobłażliwość, wyrozumiałość portugale: indulgência ruse: 1. снисходительность 2. пощада slovake: milosrdenstvo, zhovievavosť, zmilovanie ukraine: просити пощади indulgemaserĉi 'indulgema' [indulg.0ema] Inklina al indulgo. angle: indulgent, clement, lenient, magnanimous, merciful beloruse: паблажлівы, літасьцівы, міласьцівы ĉeĥe: blahosklonný, shovívavý ĉine: 宽容 [kuānróng], 从宽 [cóngkuān], 宽厚 [kuānhòu], 宽宏 [kuānhóng], 宽宏大度 [kuānhóngdàdù], 手軟 [shǒuruǎn] france: indulgent, bienveillant, bon (compréhensif), clément, compréhensif, tolérant germane: nachsichtig, weitherzig, großzügig hungare: elnéző, irgalmas, megbocsátó, kíméletes japane: 寛容な [かんような], 甘い [うまい] nederlande: toegeeflijk pole: pobłażliwy, wyrozumiały portugale: indulgente, clemente ruse: снисходительный, милостивый slovake: zhovievavý ukraine: милостивий, милосердний, поблажливий, вирозумілий senindulgaserĉi 'senindulga' [indulg.sen0a] 1. [Mankas mrk por aldoni tradukojn] Severa, ne pardonema. fera, kruela, rigida, senkompata. 2. [Mankas mrk por aldoni tradukojn] Senrespekta, senkonsidera. kruda, malĝentila. angle: inconsiderate 1. exacting, hard, implacable, pitiless, severe, stern, unsparing, nonindulgent beloruse: бязьлітасны, грубы, жорсткі ĉeĥe: neoblomný ĉine: 苛 [kē], 严厉 [yánlì], 苛刻 [kēkè], 凛 [lǐn], 狠心 [hěnxīn] france: sans indulgence, sans clémence, cruel, sans égard, inflexible, insensible (sévère), sans mansuétude, sévère germane: 1. unnachsichtig, schonungslos hungare: kíméletlen 1. könyörtelen, irgalmatlan, kegyetlen japane: 容赦のない [ようしゃのない], 不寛容な [ふかんような] nederlande: meedogenloos pole: bezwględny, surowy, stanowczy portugale: severo ruse: 1. беспощадный slovake: neoblomný ukraine: суворий, нещадний, безжалісний administraj notoj ~i: Mankas verkindiko en fonto. ~o: Mankas dua fontindiko. ~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro. ~ema: Mankas dua fontindiko. ~ema: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro. sen~a: Mankas dua fontindiko. sen~a: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.