*glaci/o UV *glacio serÄi 'glacio' [glaci.0o] Akvo malfluidiÄinta, solidiÄinta pro malvarmo: en la printempo la glacio kaj la neÄo fluidiÄas [1]; [li] disbatis la glacion per sia ligna Åuo, savis la anasidon [2]; ÄirkaÅe naÄis grandaj montoj de glacio [3]; la glacio krakis, [â¦] la glitkurantoj svingiÄadis sur la brilantaj lagoj [4]; lia koro estis kvazaÅ bulo da glacio [5]; (figure) la direktoro disrompis la glacion de silento per facilanima rido [6]; konstrui kastelon sur glacio (aero) PrV ; al glacio printempa kaj al amiko tro nova ne fidu PrV ; (figure) mielo sur lango kaj glacio (indiferenteco) en koro PrV . frosto 1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 392. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malbela anasido3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de la jaro5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, NeÄa reÄino6. Hjalmar Söderberg, trad. Sten Johansson: La Kiso kaj dek tri aliaj noveloj, La Sakramento De La Komunio afrikanse: ys albane: akull amhare: á á¨á¶ angle: ice arabe: اÙجÙÙد armene: Õ½Õ¡Õ¼Õ¸ÖÕµÖ beloruse: лÑд bengale: বরফ birme: áá±áá² bulgare: лед ÄeÄ¥e: led v pÅÃrodÄ Äine: å° [bÄ«ng] dane: is estone: jää eÅske: izotz filipine: yelo france: glace (eau gelée) galege: xeo germane: Eis guÄarate: બરફ haitie: glas haÅse: kankara hinde: बरà¥à¤« hispane: hielo hungare: jég konstrui kastelon sur ~o: levegÅbe épÃt várat. mielo sur lango kaj ~o (indiferenteco) en koro: szava méz, szÃve jég. indonezie: es irlande: oighear islande: Ãs japane: ã¢ã¤ã¹ [ããã] jave: Ãs jide: ××Ö·× jorube: yinyin kanare: à²à²¸à³ kartvele: á§ááá£ááá kazaÄ¥e: мұз kimre: iâ kirgize: мÑз kmere: áá¹ááá koree: ì¼ì kose: umkhenkce kroate: led kurde: qeÅa latine: glaciem latve: ledus laÅe: àºà»àºàº litove: ledas makedone: мÑаз malagase: ranomandry malaje: ais malajalame: à´®à´àµà´àµ malte: silÄ¡ maorie: te huka marate: बरà¥à¤« mongole: Ð¼Ó©Ñ nederlande: ijs nepale: बरफ njanÄe: ayezi okcidentfrise: iis panÄabe: à¨à¨à¨¸ paÅtue: ÛØ® perse: ÛØ® pole: lód portugale: gelo ruande: urubura ruse: лÑд samoe: aisa sinde: بر٠sinhale: චයà·à·à· skotgaele: deighe slovake: ľad somale: baraf Åone: chando sote: leqhoa le sunde: es svahile: barafu svede: is taÄike: ÑÑ taje: à¸à¹à¸³à¹à¸à¹à¸ tamile: பனி tatare: боз telugue: à°®à°à°à± tibete: འà½à¾±à½à½¦à¼à½à¼ turke: buz ukraine: лÑд urdue: بر٠uzbeke: muz vjetname: bÄng zulue: iqhwa glaciaserÄi 'glacia' [glaci.0a] 1. [Mankas mrk por aldoni tradukojn] Karakterizata per glacio: la glacia kovro krakis [7]; glacia groto, kiun admiras Äiuj vizitantoj [8]; glaciaj kristaloj poluritaj de frosto Marta ; la Hejdelbergulo vivis en la dua glacia periodo, antaÅ proksimume 450 mil jaroj [9]. 2. [Mankas mrk por aldoni tradukojn] Malvarmega: la norda vento [â¦] eniris kun vera glacia malvarmo [10]; mi ne longe eltenas Äi tiun glacian karceron [11]! (figure) mieno tiel glacia kaj tiel malhumila [12]; (figure) la glacia tavolo da antaÅjuÄoj de la mondo estas rompita [13]. 7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malbela anasido8. Henri Vallienne: Äu li?, Äapitro Sesa9. Ivo Lapenna: Retoriko, Unua Parto10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Äardeno de la paradizo11. Sándor Szathmári: VojaÄo al Kazohinio, Oka Äapitro12. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Äapitro Unua13. L. L. Zamenhof: Paroloj, AntaÅ la Tria Kongreso Esperantista en Cambridge, 1907 angle: icy beloruse: лÑдовÑ, ледзÑнÑ, ледзÑнÑÑÑÑ Äine: åå [lÇnlÇn], é [shuÄng] france: glacé (froid), glaciaire, glacial germane: 1. Eis- 2. eisig hungare: 1. jég-, jeges 2. jéghideg indonezie: 1. beres 2. dingin japane: æ°·ã® [ãããã®], æ°·ã®ãã㪠[ãããã®ãããª], å·ããã㪠[ã²ããããª], ãããããã nederlande: ijzig 1. ijs- 2. ijskoud perse: ÛØ®ÛØ ÛØ®âÙ¾ÙØ´Ûد٠portugale: 1. glacial 2. gélido ruse: 1. ледÑной, ледовÑй 2. ледÑной tibete: འà½à¾±à½à½¦à¼à½à¼à½à½à½¦à¼ ukraine: лÑодовий, лÑодÑний, кÑижаний, лÑодовиковий, лÑодовиÑий, лÑодиÑÑий, кÑижаний *glaciaĵo serÄi 'glaciaĵo' [glaci.0ajxo] [glaci.0ajxo.KUI] Frandaĵo farita el sukero kaj glaciigita kremo kun bongustaj aldonaĵoj: glaciaĵo estas dolÄa glaciigita frandaĵo [14]; Åi estis laca de la bala muziko kaj vanila glaciaĵo [15]; [en] vendejo âVeganistaâ [â¦] oni ricevas nur veganajn glaciaĵo-specojn [16]. 14. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 3515. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto16. Monato, Walter Klag: Frandaĵoj fratinaj, 2013 angle: ice cream beloruse: маÑозÑва bulgare: Ñладолед Äine: å°ç³ [bÄ«nggÄo], å°æ·æ· [bÄ«ngqÃlÃn], å°æ¿å [bÄ«ngjÄ«lÃng], éªç³ [xuÄgÄo] france: glace (aliment) germane: Eiskrem, Speiseeis hebree: ××××× hispane: helado hungare: fagylalt indonezie: es krim japane: ã¢ã¤ã¹ã¯ãªã¼ã , æ°·è [ã²ããã] nederlande: ijsroom perse: بستÙÛ pole: lody portugale: sorvete ruse: моÑоженое svede: glass turke: dondurma ukraine: моÑозиво glaciaroserÄi 'glaciaro' [glaci.0aro] [glaci.0aro.GEOG] (malofte) glaciejo1 angle: glacier beloruse: лÑднÑк, ледавÑк bulgare: глеÑÑеÑ, ледник ÄeÄ¥e: ledovec Äine: å°å· [bÄ«ngchuÄn] france: glacier (géog.) germane: Gletscher hispane: glaciar hungare: jégtakaró, jégmezÅ, gleccser indonezie: gletser nederlande: gletsjer perse: ÛØ®Úا٠طبÛØ¹Û portugale: geleira ruse: ледник (в гоÑÐ°Ñ ), глеÑÑÐµÑ slovake: gleÄer, ľadovec glaciejoserÄi 'glaciejo' [glaci.0ejo] [glaci.0ejo.GEOG] Surtera, precipe surmonta, amasego da glacio el neÄo dum jarcentoj transformiÄinta en glacion: la korpo de prahistoria homo, trovita antaÅ dek jaroj en glaciejo en la Alpoj, estos malfrostigita [17]; la natura pejzaÄo [â¦] estas varia rezulte de erozio de la antikvaj glaciejoj, hodiaÅ ne plu ekzistantaj [18]; vi falis en grandan fendegon, kiu trairas la tutan glaciejon tra Äia tuta dikeco [19] 17. E. Georgiev: PaÅtisto de la pasintecoMonato18. J. de N. Marques: VojaÄo al UshuaiaMonato19. H. Vallienne: Äu li?, Äap. 6a. angle: glacier beloruse: лÑднÑк, ледавÑк bulgare: глеÑÑеÑ, ледник ÄeÄ¥e: ledovec Äine: å°å· [bÄ«ngchuÄn] france: glacier (géog.) germane: Gletscher hispane: glaciar hungare: jégtakaró, jégmezÅ, gleccser indonezie: gletser japane: æ°·æ²³ [ã²ããã] nederlande: gletsjer perse: ÛØ®Úا٠طبÛØ¹Û portugale: geleira ruse: ледник (в гоÑÐ°Ñ ), глеÑÑÐµÑ slovake: ľadovec ukraine: лÑодовик *glaciigi serÄi 'glaciigi' [glaci.0igi] (tr) 1. [Mankas mrk por aldoni tradukojn] Malfluecigi, solidigi fluaĵon per malvarmo: la frosto glaciigis la lagon. en la sulkoj de la maljuna vizaÄo nesentitajn larmogutojn glaciigas la frosto [20]; (figure) bruego [â¦] glaciigis pro teruro la animojn de Äeestantoj [21]; (figure) la penso, ke iu volus [â¦] pereigi la dolÄan infanon por tia malica celo preskaÅ glaciigis (kp frostigi3, Åtonigi2) al Åi la koron [22]; (figure) terura suspekto statuigis min, glaciigis min [23]. 2. [Mankas mrk por aldoni tradukojn] Meti en malvarmegan staton: neÄo glaciigas liajn piedojn, sovaÄa hajlo flugas kontraÅ liajn tempiojn [24]. frostigi2 20. Ferenc Szilágyi: La Granda Aventuro, V.21. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Äapitro Tria22. H. A. Luyken: Pro IÅtar, Äapitro VIII23. Vasilij EroÅenko: El vivo de ÄukÄoj, 6. La neatendita bombeksplodo.24. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara angle: freeze beloruse: замаÑозÑÑÑ ÄeÄ¥e: mrazit, nechat zmrznout, zmrazit france: glacer (transformer en glace), geler (tr.) germane: vereisen hispane: congelar hungare: 1. fagyaszt 2. dermeszt indonezie: membekukan japane: åããã [ããããã], æ°·çµããã [ã²ãããã¤ããã] nederlande: (doen) bevriezen perse: Ù Ùج٠د کرد٠portugale: 1. congelar 2. congelar ruse: 1. ÑковаÑÑ Ð»Ñдом 2. замоÑозиÑÑ slovake: mraziÅ¥ turke: 1. dondurmak ukraine: замоÑожÑваÑи, ÑковÑваÑи лÑодом/кÑÐ¸Ð³Ð¾Ñ glaciiÄiserÄi 'glaciiĝi' [glaci.0igxi] (ntr) 1. [Mankas mrk por aldoni tradukojn] MalflueciÄi pro malvarmo: fariÄis vintro, kaj la akvoj glaciiÄis [25]; miaj Åipoj englaciiÄis [26]; Äi tie estas tiel malvarme, ke la nuboj glaciiÄas en bulojn kaj falas malsupren en formo de malgrandaj blankaj Äifonetoj [27]; alvenis la tempo, kiam la maro glaciiÄis kaj oni povis piediri sur la glacio [28]. frostiÄi 2. [Mankas mrk por aldoni tradukojn](figure) Subite rigidiÄi, senemociiÄi pro konsterno ks: la rideto glaciiÄis sur la duone malfermitaj lipoj [29]; kiam mi pensas pri la malfeliÄo, [â¦] mia koro glaciiÄas [30]; Vasilij IvanoviÄ ektremis kaj glaciiÄis pro teruro [31]. konsterniÄi, ÅtoniÄi2, stupori 25. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko26. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Dekdu per la poÅto27. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Cikonioj28. Monato, Alice Liu: Nerezisteble altira poluso, 201329. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro XII30. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro X31. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, XXVII angle: freeze beloruse: заледзÑнеÑÑ, замÑÑзнÑÑÑ france: se glacer, geler (intr.) germane: vereisen hispane: congelarse hungare: 1. eljegesedik, jéggé fagy 2. megdermed indonezie: membeku japane: åã [ããã], æ°·çµãã [ã²ãããã¤ãã] nederlande: bevriezen perse: ÛØ® بستÙØ Ù Ùج٠د شد٠portugale: congelar-se ruse: заледенеÑÑ, заÑÑÑÑÑ turke: 1. donmak ukraine: замеÑзаÑи, кÑижанÑÑи, бÑаÑиÑÑ ÐºÑигоÑ/лÑодом glaciujo serÄi 'glaciujo' [glaci.0ujo] 1.[glaci.0ujo.sxranko] Malvarmujo, t.e. fridujo aÅ frostujo, (precipe tia malnova, en kiun oni metis glaciblokon kiel malvarmigilo): da biero paron da boteloj el glaciujo [32]; konservi [â¦] nutraĵojn en glaciujo [33]. frostofako, glaciÅranko, glacitenejo 2.[glaci.0ujo.vazo] Vazo, en kiun oni starigas botelon kune kun glacio por teni la trinkaĵon malvarma: la tablo estis primetita, staris floroj, kaj en glaciujo kelkaj boteloj da Heidsieck (ÅaÅmvino) [34]. 32. Vladimir Bogomolov, trad. Jurij Finkel: La momento de vero, Äap. 28. Kaj jen la dua!33. Jan Graubner: Kristanaj Valoroj34. Louis Couperus, trad. Gerrit Berveling: Pri Maljunuloj, la aĵoj kiuj pasas... angle: 1. ice box, ice chest, ice cellar, cold store, freezer 2. champagne bucket beloruse: 1. лÑдоÑÐ½Ñ 2. вÑдзеÑÑа Ð·Ñ Ð»Ñдам (Ð´Ð»Ñ Ð²Ñна) bulgare: 1. Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¸Ð»Ð½Ð¸Ðº ÄeÄ¥e: 1. chladÃrna, ledárna france: 1. glacière 2. le seau à glace germane: 1. Eisschrank 2. Flaschenkühler, Sektkühler hispane: 1. hielera hungare: 1. jégszekrény, jégverem, hűtÅláda indonezie: 1. kotak es, peti es, pendingin japane: 1. å·èµåº« [ããããã] nederlande: 1. ijskast perse: 1. ÛØ®ÚاÙØ Ûخدا٠portugale: 1. geladeira ruse: 1. ледник (ÑÑик Ñо лÑдом) slovake: 1. ľadovÅa (na úschovu ľadu) turke: 1. buz dolabı ukraine: 1. моÑозилÑна камеÑа, лÑодовник, лÑÐ¾Ð´Ð¾Ð²Ð½Ñ glaciumiserÄi 'glaciumi' [glaci.0umi] (tr) glaceigi beloruse: глÑнÑаваÑÑ ÄeÄ¥e: leÅ¡tit do hladkosti ledu, vyleÅ¡tit do hladkosti ledu france: glacer (recouvrir d'un enduit brillant) germane: glacieren hungare: fényez, mázzal bevon indonezie: mengglasir japane: å·åãã [ããã¨ããã] nederlande: glaceren perse: Ùعاب دادÙØ Ø¨Ø±Ø§Ù Ú©Ø±Ø¯ÙØ Ù ÙÙر٠کشÛد٠ruse: глÑнÑеваÑÑ slovake: vyleÅ¡tiÅ¥ do hladkosti ľadu ukraine: замоÑожÑваÑи glacipluvoserÄi 'glacipluvo' [glaci.0pluvo] [glaci.0pluvo.MET] Pluvo, kiu glitige glaciiÄas tuÅante la teron: ni ne rajtas en Erfurto disĵeti degeligan salon sur la irejojn por piedirantoj, nur sub la danÄeraj kondiÄoj de glacipluvo kaj sur deklivaj glacikovritaj Åtuparoj kaj vojeroj ekzistas escepto [35]. hajlo, neÄo, glitvetero 35. Noca salo sur trotuaroj, 14a elsendo, Turingio Internacia, 3a Februaro 2013 angle: sleet beloruse: ледзÑÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ð¶ ÄeÄ¥e: mrznoucà déšť Äine: é°éªåé¨å [xià nxuÄzÇyÇsÅng] france: pluie verglaçante germane: Eisregen hispane: granizo hungare: jégesÅ indonezie: hujan es japane: æ°·é¨ [ã²ãã] perse: بارا٠٠Ùج٠د portugale: chuva de gelo slovake: mrznúci dÃ¡Å¾Ä ukraine: ожеледÑ, ожеледиÑÑ glaciriveroserÄi 'glacirivero' [glaci.0rivero] [glaci.0rivero.GEOG] Parto de glaciejo1 forrampanta de supro de monto kaj pleniganta la fundon de ties valo: kaj Åi ridis, tiel sonorante, kiel la glacio de la glacirivero krakante disiÄas je eroj, kiam la sunbrilo varmigas Äin [36]. 36. J. RejtÅ, trad. L. Balázs: Fred la malpura intervenas ÄeÄ¥e: údolnà ledovec germane: Gletscherzunge indonezie: ujung gletser japane: æ°·æ²³ [ã²ããã] perse: ÛØ®âرÙد slovake: údolný ľadovec svede: dalglaciär ukraine: долинний лÑодовик glacirompiloserÄi 'glacirompilo' [glaci.0rompilo] 1.[glaci.0rompilo.SHI] Åipo speciale ekipita por rompi glacion: antaÅ la revolucio (1917) Ivan IljiÄ Burkov estis kapitano de glacirompilo en Murmansk [37]; Finnlando havas naÅ glacirompilojn, kiuj laÅbezone helpas Åipojn aliri 23 havenojn [38]. 2.[glaci.0rompilo.SPO] (figure) Ludo por interkonatigi homojn en nova grupo. 37. La Ondo de Esperanto, 2001, â738. Monato, Saliko: Krozi en glacio, 2007 angle: icebreaker beloruse: ледакол bulgare: ледоÑÐ°Ð·Ð±Ð¸Ð²Ð°Ñ ÄeÄ¥e: ledolam (pÅed mostem) Äine: ç ´å°è¹ [pòbÄ«ngchuán] france: brise-glace germane: Eisbrecher hispane: rompehielos hungare: 1. jégtörÅ indonezie: 1. pemecah es, kapal pemecah es 2. pencair suasana, icebreaker japane: ç æ°·è¹ [ããã²ãããã] nederlande: ijsbreker perse: ÛØ®âØ´Ú©Ù (کشتÛ) pole: lodoÅamacz portugale: quebra-gelo ruse: ледокол slovake: ľadolam svede: isbrytare ukraine: кÑиголам administraj notoj pri ~pluvo: La Portugala traduko versxajne estas erara. [LP] ~aro: Mankas dua fontindiko. ~aro: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro. ~umi: Mankas dua fontindiko. ~umi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.