*balanc/i UV *balanci serÄi 'balanci' Wikipedia AV Majstro Lernu ViVo Wiktionary Tatoeba [balanc1.0i] (tr) 1.[balanc1.0i.MOV] Onde movi alterne tien-reen ion, kio pendas, svingiÄas, naÄas, ruliÄetas ks: [ili] ridas kaj kantas, sin gaje balancas, kaj [â¦] gracie aldancas [1]; la nebuloj [â¦] balancis siajn malpurajn Äifonojn, kiel disÅiritajn malsekajn retojn [2]; la maro balancis, ĵetis pli kaj pli alten siajn ondojn FdO ; [li] balancas super nia kapo la torÄon [3]; maljunaj tilioj balancis siajn seriozajn fruntojn Marta ; leviÄis blovado, kiu balancis la foliojn kaj la berojn [4]; Karolino [â¦] ekbalancis pli rapide sian elegantan lulilon Marta ; la balancarkoj ekmoviÄis pli vigle kaj ekbalancis la virinon, kuÅantan sur la longa brakseÄo Marta ; la pastroj balancadis la fumilojn [5]. luli, svingi, ÅanceliRim.: âSvingiâ kaj âbalanciâ geometrie povas priskribi similajn movojn, sed svingante oni uzas kutime pli da propra kaj centrifuga fortoj por kaÅzi subitan rapidan, eventuale alsupran aÅ horizontalan movon, dum balancante gravito estigas pli harmonian kaj kontinuan movadon. [Wolfram Diestel] 2.[balanc1.0i.kapon] (la kapon) Esprimi konsenton, malkonsenton, miron, dubon ks tien-reen turnante la kapon laÅ unu el la tri eblecoj: mokas vin [kaj] balancas post vi la kapon la filino [6]; la kamarado balancis la kapon kaj diris milde kaj amike: ne, nun mia tempo finiÄis (vd kapnei) [7]; li sidiÄis denove kaj jese balancis la kapon (vd kapjesi) [8]; li kapbalancis sian jeson [9]; balancadi la kapon laÅ la takto de la muziko [10]. skui2 1. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto2. WÅadysÅaw Reymont, trad. Kazimierz Bein: La Lasta, La Lasta3. Eliza Orzeszkowa, trad. L. L. Zamenhof: Marta, AntaÅparolo4. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. ReÄoj 19:217. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, GaloÅoj de feliÄo9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, PaÅtistino kaj kamentubisto10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Floroj de la malgranda Ida angle: swing beloruse: калÑÑ Ð°ÑÑ, гайдаÑÑ, гÑÑкаÑÑ ÄeÄ¥e: balancovat, držet rovnováhu, houpat, komÃhat, kymácet, kývat (ÄÃm) Äine: 1. çªç§å [dà ngqiÅ«qiÄn] 2. ç¹å¤´ [diÇntóu], æé [yáotóu] france: balancer (tr.), bercer germane: 1. schaukeln, schwenken, wippen, wiegen 2. schütteln (Kopf), nicken, wiegen (Kopf) hebree: ×× ×¢× ×¢, ××××× hispane: balancear hungare: hintáztat, ingat, lenget japane: ä¸ä¸ã«æºãã [ããããã«ããã] katalune: balancejar, gronxar nederlande: doen schommelen, laten balanceren, doen wiegen, schommelen, balanceren, wiegen pole: huÅtaÄ portugale: balançar ruse: каÑаÑÑ, ÑаÑкаÑиваÑÑ, ÑÐ°Ð·Ð¼Ð°Ñ Ð¸Ð²Ð°ÑÑ slovake: hojdaÅ¥, kývaÅ¥ svede: gunga (nÃ¥gon eller nÃ¥got) ukraine: гойдаÑи, ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ Ð°Ñи, коливаÑи, Ñ Ð¸ÑаÑи balanciÄiserÄi 'balanciĝi' Wikipedia AV Majstro Lernu ViVo Wiktionary Tatoeba [balanc1.0igxi] [balanc1.0igxi.MOV] TurnmoviÄi alterne tien kaj reen: Åi de la puÅoj de la kaleÅo balanciÄadis tien kaj reen sur sia sido [11]; [Äi] balanciÄas kiel hamako [12]; la granda Åipo balanciÄis en rapidega kurado sur la sovaÄa maro [13]; sur la bordoj de la kanalo balanciÄis la grincantaj gruoj kun siteloj de fruktiga akvo [14]; la sonorilo ne silentis eÄ unu momenton, balanciÄis senÄese [15]; cignoj balanciÄas sur la akvo [16]; lia animo balanciÄos kiel Åipeto dum la ventego [17]; grandegaj filikaj folioj [â¦] balanciÄis kun dorma rideto FdO ; sur la brusto ora Äeneto [â¦] balanciÄas gracie Marta ; lia vizaÄo ruÄkoloriÄis [â¦], liaj kruroj balanciÄis dum unu sekundo [18]; (figure) Karlo balanciÄas nun inter du sorÄoj: la beleco de la virino kaj beleco de la mono [19]. oscili, pendoli, svingiÄi, skuiÄi, ÅanceliÄi1baskuli, danci, tangi 11. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo12. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 24:2013. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro14. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro I15. WÅadysÅaw Reymont, trad. Kazimierz Bein: La Lasta, La Lasta16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, SovaÄaj cignoj17. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äap. 1118. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Äapitro Deksepa19. Ferenc Szilágyi: La Granda Aventuro, III. angle: swing beloruse: калÑÑ Ð°ÑÑа, гайдаÑÑа, гÑÑкаÑÑа Äine: çªç§å [dà ngqiÅ«qiÄn] france: balancer (ntr.), se balancer germane: schaukeln, sich wiegen, schwingen hebree: ×××ª× ×× × hispane: balancearse hungare: hintázik, leng japane: æºãã [ããã], æºãåã [ããããã] katalune: balancejar-se, gronxar-se nederlande: schommelen, balanceren, wiegen, hobbelen, wiegelen, wippen pole: huÅtaÄ siÄ ruse: каÑаÑÑÑÑ, ÑаÑкаÑиваÑÑÑÑ svede: gunga (sig själv), gungas ukraine: гойдаÑиÑÑ, баланÑÑваÑи balanciloserÄi 'balancilo' Wikipedia AV Majstro Lernu ViVo Wiktionary Tatoeba [balanc1.0ilo] [balanc1.0ilo.SPO] Ludilo por balanciÄi: a)[balanc1.0ilo.SPO.pendolilo] Sidtabulo, pendanta de du longaj Ånuroj, Äenoj aÅ stangoj kaj laÅvole svingebla: inter la arboj sur Ånuroj pendas longa tabulo, tio estas balancilo [20]; la frato [â¦] staras sur la balancilo, per la brako li ÄirkaÅprenis la Ånuron, por sin teni [21]; oni ne tenis sufiÄe flekseble la kaptoÅnuregojn dum la tajdoÅanÄo â la farbanto ekflugas sur sia mortobalancilo for de la Åelo [22]. pendolilo, pendolo b)[balanc1.0ilo.SPO.baskulo] baskulo Rim.: LaÅ BL: (en la senco de stango sur kies ekstremaĵoj sidas infanoj por ludi) prefere diru baskulo. 20. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, NeÄa reÄino21. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, NeÄa reÄino22. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Åipo, Rakonto de usona maristo, Äapitro 19 angle: balance beloruse: аÑÑлÑ, гÑÑкалка ÄeÄ¥e: houpaÄka, kyvadlo Äine: è··è··æ¿ [qiÄoqiÄobÇn] france: balançoire germane: Wippe, Schaukel hebree: × Ö·×Ö°× Öµ×Ö¸× hungare: hinta japane: ã¶ããã, ã·ã¼ã½ã¼ katalune: gronxador nederlande: 1.a schommel 1.b wip, wipplank pole: huÅtawka ruse: каÑели slovake: hojdaÄka, kyvadlo svede: gunga (subst.), gungbräda ukraine: гойдалка, кÑÑÑло-гойдалка, маÑÑник administraj notoj