*velki
(ntr)
- 1.
- Perdi la vivfreŝecon; sensukiĝi: mi volis doni al vi kelke da violoj, sed ili ĉiuj velkis Hamlet ; la foliarboj velkis [1]; homo preskaŭ sesdekjara, kun velkinta vizaĝo [2]; kiel floro li elkreskas kaj velkas [3]; flaviĝintaj, velkintaj, kaviĝintaj vangoj Marta ; li ekvidis […] ŝiajn palajn, velkintajn lipojn [4]; flamo velksekigos liajn branĉojn [5]. putri, ŝrumpi
- 2.
- (figure) Senfortiĝi, kadukiĝi, konsumiĝi: nun nia animo velkas, estas nenio krom ĉi tiu manao antaŭ niaj okuloj [6]; Anna […] ŝajnas, iom paciĝis kun la penso velki en la provinca angulo [7]; viaj sentoj ankoraŭ ne velkis, ĉar vi eble estas tre bona homo [8]; li eksentis, ke lia koro velkas [9]; kiam ĉio alia komencis malfortiĝi kaj velki, tiam la industrio de Montan ekfloris kiel neniam antaŭe [10]; la Movado dum mallonga tempo floris, sed same rapide velkis [11]; kvankam li multe mankis al mi en la komenco, lia memoro baldaŭ velkis, kvazaŭ li neniam ekzistis [12]; velkas intereso en Japanio pri scienco [13]; senfortiĝas kaj velkas la mondo [14]. estingiĝi, paliĝi2
1.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ligo de amikeco
2. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro 6a
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 14:2
4. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 15:30
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 11:6
7. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, 15
8. Stellan Engholm: Al Torento, 5.
9. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro 21a
10. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Disaj vojoj
11. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Kvara Parto
12. Anna Löwenstein: La ŝtona urbo, Al Romo
13. Monato, Hori Jasuo: Premioj kaj premoj, 2009
14. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 24:4
2. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro 6a
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 14:2
4. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 15:30
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 11:6
7. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, 15
8. Stellan Engholm: Al Torento, 5.
9. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro 21a
10. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Disaj vojoj
11. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Kvara Parto
12. Anna Löwenstein: La ŝtona urbo, Al Romo
13. Monato, Hori Jasuo: Premioj kaj premoj, 2009
14. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 24:4
- angle:
- wither
- beloruse:
- вянуць, зьвянуць, зьвяць, павянуць, абвяць, блякнуць, паблякнуць, марнець, змарнець, сьмягнуць (pro varmego)
- ĉeĥe:
- blednout, chřadnout, vadnout, vyblednout, zeslábnout
- ĉine:
- 萎 [wěi], 枯乾 [kūgān], 枯干 [kūgān]
- france:
- se faner
- germane:
- welken
- hispane:
- marchitarse
- hungare:
- hervad
- japane:
- 枯れる [かれる], しおれる, しなびる, 衰える [おとろえる], あせる
- katalune:
- pansir-se
- nederlande:
- 1. verwelken 2. kwijnen
- pole:
- przekwitać, więdnąć
- portugale:
- murchar, definhar
- rumane:
- a se ofili
- ruse:
- вянуть, увянуть, завянуть, увядать, увясть
- slovake:
- vädnúť
- tibete:
- རུལ་
- ukraine:
- в’янути, слабшати, никнути, блякнути
velka
- Senfreŝa, senvigla: regulaj, kvankam jam iom velkaj trajtoj de vizaĝo Marta ; sur sia lito de morto li vane etendos siajn velkajn manojn [15]; Ne pensu vi, ke mi kreita estas ⫽ El tia velka ŝtofo, ke mi lasos […] Hamlet ; ŝiaj manoj […] kvankam ne perdinte sian forton, pendis tamen velke Marta ; la kolorriĉaj florbedoj […] estis fariĝintaj grizaj kaj velkaj [16]; unu virino estis ŝire preskaŭ senvestigita de la alia, kaj unu velka mamo elpendis [17]. febla, senforta
15.
Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua
16. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Flugo al la Ebura Turo
17. Cezaro Rossetti: Kredu min, sinjorino!, 31. Ricevis Bandito Laŭ Sia Merito.
16. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Flugo al la Ebura Turo
17. Cezaro Rossetti: Kredu min, sinjorino!, 31. Ricevis Bandito Laŭ Sia Merito.
- angle:
- wilted, withered, limp
- beloruse:
- зьвялы, бляклы, пабляклы
- ĉeĥe:
- schlíplý, zdeptaný
- ĉine:
- 乾枯 [gānkū], 干枯 [gānkū], 凋 [diāo], 枯槁 [kūgǎo]
- france:
- désséchée, fanée, morte (feuille, plante)
- germane:
- welk
- hispane:
- marchito
- hungare:
- hervatag, bágyadt
- japane:
- 枯れた [かれた], しおれた
- katalune:
- pansida
- nederlande:
- verlept
- pole:
- uschnięty, zwiędnięty
- portugale:
- murcho, definhado
- ruse:
- увядший, поблёкший, поникший
- slovake:
- ochabnutý, zoslabnutý, zvädnutý
- ukraine:
- зів’ялий, побляклий, збляклий, пониклий
velkema
- 1.
- Kiu baldaŭ velkas, facile velkas: mi ankaŭ estas malforta herbeto, sablo kaj […] velkema floro [18]. falfolia
- 2.
- (figure) Kiu ne longe daŭras, kiu estas pasema, efemera: velkema estas amo、sed rememoroj estas nevelkemaj [19].
18.
Ke Lan, trad. Zhang Xuesong:
Poemprozoj, ipernity, 2007-10-30
19. manlajo: 每日一詞 Vorto de la tago, 2009-09-05
19. manlajo: 每日一詞 Vorto de la tago, 2009-09-05
- beloruse:
- 1. які хутка вяне 2. нетрымалы, кароткачасовы
- france:
- fugace, passager
- pole:
- zwiędły
velkigi
(tr)
- Kaŭzi velkon de...: la varmega suno velkigas florojn; Mi, la Eternulo, […] velkigas arbon sukoplenan kaj verdigas arbon velkintan [20].
20.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 17:24
- beloruse:
- спрычыняцца да завяданьня, выклікаць змарненьне
- france:
- faire faner
- germane:
- welken lassen
- pole:
- niszczyć
forvelki
(ntr)
- Neniiĝi velkante: vermo […] difektis la hederon, kaj ĝi forvelkis [21]; kiam la arbeto forvelkis, mi prenis ĝian lastan freŝan branĉon [22]; post nelonga tempo, la bovino komencis forvelki [23]; la knabineto devas havi patrinlakton, alie ŝi forvelkas [24]; kun vero severa komercaĵo forvelkos PrV . estingiĝi, morti, pasi3, perei
21.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jona 4:7
22. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kolo de botelo
23. Anna Löwenstein: La ŝtona urbo, Britujo
24. trad. Ferenc Szilágyi: Vespera ruĝo anoncas ventegon, Helmer Grundström
22. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kolo de botelo
23. Anna Löwenstein: La ŝtona urbo, Britujo
24. trad. Ferenc Szilágyi: Vespera ruĝo anoncas ventegon, Helmer Grundström
- angle:
- wither away
- beloruse:
- зьвяць, зьвянуць, паблякнуць
- ĉeĥe:
- uvadnout, zvadnout
- ĉine:
- 萎 [wěi]
- france:
- se flétrir
- germane:
- verwelken
- hispane:
- consumirse, agostarse
- hungare:
- elhervad
- japane:
- 枯れてしまう [かれてしまう], 衰えはてる [おとろえはてる]
- nederlande:
- wegkwijnen
- pole:
- zwiędnąć
- ruse:
- увясть
- slovake:
- zvädnúť
- ukraine:
- зовсім зів’янути
nevelkema
- 1.
- Kiu ne facile velkas1, longviva, ĉiamverda: nevelkema floro [25].
- 2.
- (figure) Kiu ne velkas2, ne forpasas: oh gloro nevelkema! [26]
25.
Zhang Shuang kaj Liu Zijia:
Bildstrio-ekspozicio en Kantono, esperanto.china.org, 2014-09-29
26. D. Chávez Obregón: Nacia himno de Kolombio, ipernity, 2010
26. D. Chávez Obregón: Nacia himno de Kolombio, ipernity, 2010
- beloruse:
- 1. неўвядальны 2. неўміручы, нязгасны
- france:
- inaltérable, inflétrissable
- pole:
- nieśmiertelna