*profunda
- 1.
- Kies fundo estas tre malproksima de ĝia supraĵo; aŭ kies fundo havas certan distancon de ĝia supraĵo: profunda puto, foso [1], lago, valo, kavo [2], akvo [3], maro [4], arbaro [5], neĝo [6], groto, galerio, vundo; frapoj iras profunde en la korpon [7]; neniu ĝis nun penetris sufiĉe profunden [8]; iru pli profunden en la ĉambron; skatolo profunda je du centimetroj; la baseno estis nur duonmetron profunda.
- 2.
- Etendiĝanta, atinganta ĝis tre malalte: profundaj radikoj de arbo; la plej profunda infero [9]; profunda saluto [10]; (figure) profunda ĝemo [11]; profunda enspiro, simila al ĝemo [12]; fiŝo granda naĝas profunde (por atingi gravan celon, oni bezonas gravajn rimedojn) PrV ; li falu pli profunden [13]; arĝenta bluzo el silka ŝtofo kun profunda dekolto [14].
- 3.
- (figure) Atinganta la fundon de la aferoj; penetranta ĝis la kerno: profunda penso, prudento, erudicio, studado [15], esploro [16], analizo [17], pripensado [18], meditado [19], profunda kontemplado [20]; profunda spirito, politikulo; ne forgesu la profundan sencon de tiu vorto; profunde scii lingvon. radikala
- 4.
- (figure) Ega, grava, malfacile ŝancelebla: profunda dormo falis sur Abramon [21]; profunda nokto [22]; profunda mallumo [23]; profunda doloro [24]; profunda deziro, mizero, konvinko, dekadenco; el plej profunda koro preĝis al Dio [25]; profunda disonancoB ; maljunuloj de profunda aĝo [26]; mi esprimas al la urbo nian plej profundan kaj sinceran dankon [27]; profunde saĝa plano. fundamenta2
1.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 23:27
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Plorkanto 3:55
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 20:5
4. La Nova Testamento, II. korintanoj 11:25
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malbela anasido
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de la jaro
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 20:30
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, sonorilo
9. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉapitro 4a, Ijob akceptas fremdlandajn vizitantojn
10. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 4, rakontoj, la karaj braceletoj
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Abio
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de unu patrino
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, ĝardeno de la paradizo
14. Monato, Daniel L. Mason: Matena kafo
15. Monato, Franz-Georg Rössler: Kuracbaneje
16. Monato, W. H. Simcock: Laŭ spuroj de La Tria Viro
17. Monato, Nikolao Gudskov: 50-jara stabileco en verkado - ĉu klasika?
18. Guido van Damme: Supraĵe rozkolora, Monato, 2001/02, p. 29
19. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
20. Yamasaki Seikô: Novjara klaĉo super konjako, Monato, 2000/06, p. 25
21. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 15:12
22. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La novaj vestoj de la reĝo
23. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 20:20
24. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 23a
25. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
26. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 18:11
27. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Kvina Kongreso Esperantista en Barcelona en la 6a de septembro 1909
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Plorkanto 3:55
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 20:5
4. La Nova Testamento, II. korintanoj 11:25
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malbela anasido
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de la jaro
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 20:30
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, sonorilo
9. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉapitro 4a, Ijob akceptas fremdlandajn vizitantojn
10. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 4, rakontoj, la karaj braceletoj
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Abio
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de unu patrino
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, ĝardeno de la paradizo
14. Monato, Daniel L. Mason: Matena kafo
15. Monato, Franz-Georg Rössler: Kuracbaneje
16. Monato, W. H. Simcock: Laŭ spuroj de La Tria Viro
17. Monato, Nikolao Gudskov: 50-jara stabileco en verkado - ĉu klasika?
18. Guido van Damme: Supraĵe rozkolora, Monato, 2001/02, p. 29
19. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
20. Yamasaki Seikô: Novjara klaĉo super konjako, Monato, 2000/06, p. 25
21. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 15:12
22. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La novaj vestoj de la reĝo
23. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 20:20
24. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 23a
25. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
26. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 18:11
27. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Kvina Kongreso Esperantista en Barcelona en la 6a de septembro 1909
- afrikanse:
- diep
- albane:
- thellë
- amhare:
- ጥልቅ
- angle:
- deep
- arabe:
- عميق
- armene:
- խոր
- azerbajĝane:
- dərin
- beloruse:
- глыбокі
- bengale:
- গভীর
- birme:
- နက်သော
- bosne:
- duboko
- ĉeĥe:
- hluboký
- ĉine:
- 窎 [diào], 窵 [diào], 邃 [suì], 深刻 [shēnkè], 深沉 [shēnchén], 深 [shēn], 冥 [míng], 淵 [yuān], 渊 [yuān], 浓厚 [nónghòu], 濃厚 [nónghòu], 高深 [gāoshēn], 窈 [yǎo], 深厚 [shēnhòu], 覃 [tán]
- dane:
- dyb
- estone:
- sügav
- eŭske:
- sakona
- filipine:
- malalim
- france:
- profond
- galege:
- profunda
- germane:
- tief
- guĝarate:
- ઊંડા
- haitie:
- gwo twou san fon
- haŭse:
- zurfi
- hinde:
- गहरा
- hungare:
- mély
- igbe:
- miri
- indonezie:
- 1. dalam 2. dalam (sungai, laut, dsj.) 4. mendalam
- irlande:
- domhain
- islande:
- djúpt
- japane:
- 深い [ふかい]
- jave:
- jero
- jide:
- טיף
- jorube:
- jin
- kanare:
- ಆಳವಾದ
- kazaĥe:
- терең
- kimre:
- dwfn
- kirgize:
- терең
- kmere:
- ជ្រៅ
- koree:
- 깊은
- korsike:
- abissu
- kose:
- nzulu
- kroate:
- duboko
- kurde:
- kûr
- latine:
- abyssus
- latve:
- dziļi
- laŭe:
- ເລິກ
- litove:
- giliai
- makedone:
- длабоко
- malagase:
- lalina
- malaje:
- dalam
- malajalame:
- ആഴമുള്ള
- malte:
- fond
- maorie:
- hohonu
- marate:
- खोल
- monge:
- sib sib zog nqus
- mongole:
- гүн гүнзгий
- nederlande:
- diep
- nepale:
- गहिरो
- njanĝe:
- zozama
- okcidentfrise:
- djip
- panĝabe:
- ਡੂੰਘੇ
- paŝtue:
- ژور
- pole:
- głęboki
- portugale:
- pofundo
- ruande:
- byimbitse
- ruse:
- глубокий
- samoe:
- loloto
- sinde:
- رڙيون
- sinhale:
- ගැඹුරු
- skotgaele:
- domhainn
- slovake:
- hlboký
- slovene:
- globoko
- somale:
- qoto dheer
- ŝone:
- zvakadzama
- sote:
- tebileng
- sunde:
- jero
- svahile:
- kina
- svede:
- djup
- taĝike:
- чуқур
- taje:
- ลึก
- tamile:
- ஆழமான
- tatare:
- тирән
- telugue:
- లోతైన
- tibete:
- གཏིང་ཟབ་པོ་
- ukraine:
- глибоко
- urdue:
- گہری
- uzbeke:
- chuqur
- vjetname:
- sâu
- zulue:
- ezijulile
profundo
- 1.
- Dimensio de objekto, mezurata laŭ la malproksimeco for de la supraĵo aŭ aperturo, ekzemple de la pli antaŭa parto al la pli malantaŭa, aŭ de la pli alta parto al la pli malalta (rigardate de supre): ĝia profundo [de tiu valo] estas kelkcent metroj, longo 130 mejloj, meza larĝo apenaŭ unu mejlo [28]; je profundo de 30-40 kilometroj sub la suda poluso de Encelado troviĝas maso da likva akvo [29]; la tubo estis kaŝita je profundo de ĉ. 10 cm [30].
- 2.
- Profunda loko; parto plej malproksima de la supraĵo aŭ aperturo: en la profundo de la scenejoZ ; pordo kondukanta en la profundon de la domo Marta ; la profundo de la ĉambro estis preskaŭ tute malluma Marta ; granda ŝipo bezonos profundon (samsignifa kiel: fiŝo granda naĝas profunde) PrV ; (figure) ŝi ekparolis vortojn, venantajn el la profundo de la koro [31].
28.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, antaŭparolo
29. Monato, Roberto Pigro: Oceano, kaj eble vivo, sur saturna satelito
30. Monato, last: Jen la tub-ero
31. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, infano en la tombo
29. Monato, Roberto Pigro: Oceano, kaj eble vivo, sur saturna satelito
30. Monato, last: Jen la tub-ero
31. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, infano en la tombo
- beloruse:
- глыбіня
- ĉeĥe:
- hlubina, tůň
- ĉine:
- 深度 [shēndù], 低层 [dīcéng], 低層 [dīcéng], 低阶 [dījiē], 低階 [dījiē], 藴 [yùn], 深浅 [shēnqiǎn], 深淺 [shēnqiǎn], 深澳 [shēnào], 深处 [shēnchù], 深處 [shēnchù], 縱深 [zōngshēn], 纵深 [zōngshēn], 进深 [jìnshēn], 進深 [jìnshēn]
- france:
- 1. profondeur (dimension) 2. fond, profondeur (abime)
- germane:
- Tiefe
- hungare:
- mélység
- indonezie:
- 1. kedalaman 2. dasar( sungai, laut, dsj.)
- japane:
- 深み [ふかみ], 奧 [おく], 奥底 [おくそこ]
- nederlande:
- diepte
- pole:
- głębokość, drugi plan
- portugale:
- pofundeza
- ruse:
- глубина
- slovake:
- hlbina
- svede:
- djup
- tibete:
- གྲིང་
- ukraine:
- глибина
profundeco
- 1.
- Eco de tio, kio estas profunda: mi ne kapablas penetri la profundecon de liaj pensoj; maljunuloj kaj maljunulinoj […] ĉiu kun bastono en la mano pro profundeco de la aĝo [32]; grandaj humidaj okuloj fiksrigardis min kaj nesenteble mi dronis en ilia profundeco [33]; grumblado de tia profundeco, ke oni ĝin sentis pli forte ol aŭdis [34].
- 2.
- (arkaismo) Profundo 1: kompreni, kio estas la larĝeco kaj longeco kaj alteco kaj profundeco [35]. ne konante la profundecon ne iru en la riveron PrV ; el la profundeco de la maro [36]; (figure) en la profundeco de la koro [37].
32.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Zeĥarja 8:4
33. Julian Modest: Vetiha, Monato, 2001/02, p. 26
34. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, Goabo, la dezerto de la Koloroj
35. La Nova Testamento, Efesanoj 3:18
36. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 68:22
37. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 64:6
33. Julian Modest: Vetiha, Monato, 2001/02, p. 26
34. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, Goabo, la dezerto de la Koloroj
35. La Nova Testamento, Efesanoj 3:18
36. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 68:22
37. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 64:6
- beloruse:
- глыбіня
- ĉeĥe:
- hloubka
- ĉine:
- 深度 [shēndù], 深浅 [shēnqiǎn], 深淺 [shēnqiǎn], 藴 [yùn], 深澳 [shēnào], 深处 [shēnchù], 深處 [shēnchù], 低层 [dīcéng], 低層 [dīcéng], 低阶 [dījiē], 低階 [dījiē]
- france:
- 1. profondeur (fait d'être profond)
- germane:
- Tiefe 1. Tiefe
- hungare:
- mélység (tulajdonság)
- indonezie:
- kedalaman
- japane:
- 深さ [ふかさ], 深度 [しんど]
- nederlande:
- diepte
- pole:
- głębokość
- ruse:
- глубина
- slovake:
- hĺbka
- svede:
- 1. djup
profundego
- Tre granda kavo, tre profunda loko: vi ĵetis min en la profundegon, en la internon de la maro [38]; la akvo ŝaŭme batadis, turniĝante kiel bruantaj radoj muelaj, kaj ĉion, kion ĝi kaptadis, tiregadis kun si en la profundegon [39].
38.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jona 2:3
39. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, la virineto de maro
39. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, la virineto de maro
- beloruse:
- бездань, прорва
- france:
- abime, abîme, gouffre
- hungare:
- szakadék
- indonezie:
- palung
- nederlande:
- afgrond
- pole:
- otchłań, głębia
- ruse:
- бездна
- svede:
- avgrund
profundegaĵo
- Io tre profunda, profundego: li sidiĝis […] kaj sentime deglitis en la profundegaĵon [40]; li havis impreson, ke li estas en profundegaĵo kaj ke Labirinto premegas lin per sia pezo [41].
40.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 20a
41. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro VII
41. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro VII
- beloruse:
- бездань, прорва
- ĉine:
- 深淵 [shēnyuān], 深渊 [shēnyuān], 奫 [yūn], 淵 [yuān], 渊 [yuān], 悬崖 [xuányá], 懸崖 [xuányá], 深坑 [shēnkēng], 无底洞 [wúdǐdòng], 無底洞 [wúdǐdòng], 絕壁 [juébì], 绝壁 [juébì], 阧坎 [dǒukǎn], 陡坎 [dǒukǎn], 裂痕 [lièhén]
- france:
- abime, abîme, gouffre
- germane:
- Abgrund
- hungare:
- szakadék
- nederlande:
- afgrond
- pole:
- bezdeń, topiel, głębina
- ruse:
- бездна
- svede:
- avgrund
- ukraine:
- прірва, пропасть, безодня
profundigi
(tr)
- Igi profunda, vasta ĝis la fundo, radikala: li fosis kavon kaj profundigis ĝin [42]; per premado ili profundigis la pekojn [43]; (figure) li sidis […] profundigita en malgajan meditadon BdV . fosi
42.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 7:15
43. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ĥosea 5:2
43. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ĥosea 5:2
- beloruse:
- паглыбляць
- ĉeĥe:
- prohloubit
- ĉine:
- 加深 [jiāshēn], 深入 [shēnrù], 深化 [shēnhuà], 全神貫注 [quánshénguànzhù], 全神贯注 [quánshénguànzhù], 挖深 [wāshēn], 被迷住 [bèimízhù]
- france:
- approfondir
- germane:
- vertiefen
- indonezie:
- memperdalam
- japane:
- 深くする [ふかくする], 深める [ふかめる], 沈める [しずめる]
- pole:
- pogłębiać
- ruse:
- углубить
- slovake:
- vyhĺbiť
- ukraine:
- заглиблювати, поглиблювати, занурювати
profundiĝi
(ntr)
- 1.
- Iĝi pli profunda, atingi pli profundan lokon: la remiloj profundiĝis, la ŝipo turniĝis sur la loko [44]; la fiŝhoko profundiĝis ĝis la fundo [45]; la sulko inter liaj brovoj profundiĝis, la vizaĝo ŝajnis laca kaj dolora [46]; mi profundiĝis en profundan marĉon, kaj mi ne havas, sur kio stari [47].
- 2.
- (figure) Atingi pli bazan, pli fundamentan nivelon: profundiĝi en revado [48]; la dia Amon […] pli kaj pli profundiĝis en la konsiderado de l' propra dieco [49]; kelkaj opinias, ke li forkuris kun amatino, aliaj kontraŭdiras tion […] kaj ili profundiĝas en ĉiujn supozojn [50]; konatiĝu kun la konstruo de tiu ĉi lingvo, profundiĝu iom en ĝian jam tre riĉan kaj diversaspecan literaturon [51]; Vinokurov profundiĝis en la legadon Metrop .
44.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XVI
45. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fiŝkaptisto kaj lia edzino
46. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Ĉapitro I
47. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 69:2
48. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Dua Parto
49. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XXIII
50. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Kvina Parto
51. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, V
45. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fiŝkaptisto kaj lia edzino
46. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Ĉapitro I
47. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 69:2
48. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Dua Parto
49. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XXIII
50. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Kvina Parto
51. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, V
- beloruse:
- паглыбляцца
- ĉine:
- 陷入 [xiànrù], 陷 [xiàn]
- france:
- s'enfoncer
- germane:
- sich vertiefen
- hungare:
- elmélyül, elmerül, belemerül
- indonezie:
- mendalam
- japane:
- 深くなる [ふかくなる], 深まる [ふかまる], 深く沈む [ふかくしずむ], 沈む [しずむ], ふける, 没頭する [ぼっとうする]
- nederlande:
- wegzinken, verzinken
- pole:
- zagłębiać się
- ruse:
- углубиться, углубляться
- ukraine:
- поглиблюватися, заглиблюватися, занурюватися, западатися
enprofundiĝi
(ntr)
- 1.
- Iri profunde en ion: viaj piedoj enprofundiĝis en koton [52]; ŝi ne kuraĝis pli enprofundiĝi en la straton, nek peti de iu klarigon Marta ; liaj okuloj kvazaŭ kovris sin per ŝirma vualo kaj enprofundiĝis en siaj kavernoj [53]; (figure) la virino enprofundiĝis en tiajn demandojn, esplorante ĉiun eblan motivon [54]. droni, enkaviĝi
- 2.
- (figure) Absorbiĝi: enprofundiĝi en pensojn [55]; ŝi klinis malalte la kapon, […] kaj ŝi enprofundiĝis en sian laboron Marta ; mi legis la libron […] kaj tiel enprofundiĝis en ĝin, ke mi tute forgesis mian ordinaran plezuron de la Novjara nokto [56]. enpensiĝi
52.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 38:22
53. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Heredanto
54. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro VIII
55. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Dua Parto
56. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Turgardisto Ole
53. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Heredanto
54. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro VIII
55. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Dua Parto
56. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Turgardisto Ole
- beloruse:
- паглыбляцца
- france:
- s'engouffrer, s'enfoncer
- germane:
- sich vertiefen en~iĝi en pensojn: in Gedanken versinken.
- hungare:
- elmélyül, elmerül, belemerül en~iĝi en pensojn: gondolataiba mélyed.
- indonezie:
- mendalam
- japane:
- ふける, 沈む [しずむ], 没頭する [ぼっとうする]
- nederlande:
- wegzinken, verzinken
- pole:
- zapadać, zanurzać się, pogrążać się
- ruse:
- углубиться
malprofunda
- Havanta malgrandan profundecon: la fluejo de la rivero estas malprofunda [57]; apude estis ronda, malprofunda golfeto [58]; (figure) eble [miaj vortoj] ŝajnis al vi tro malprofundaj [59]? frivola, plata, supraĵa
57.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Peco da perlovico
58. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, unua parto, ĉapitro 1a
59. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, dio de dormo, merkredo
58. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, unua parto, ĉapitro 1a
59. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, dio de dormo, merkredo
- beloruse:
- мелкі, неглыбокі, плыткі
- ĉeĥe:
- mělký
- ĉine:
- 浅 [qiǎn], 淺 [qiǎn], 使平整 [shǐpíngzhěng], 浅薄 [qiǎnbó], 淺薄 [qiǎnbó]
- france:
- peu profond, superficiel
- germane:
- flach, seicht, oberflächlich
- hungare:
- sekély, felszínes
- indonezie:
- cetek, dangkal, dangkar, tohor
- japane:
- 浅い [あさい], 表層の [ひょうそうの], 浅薄な [せんぱくな], うわべだけの
- nederlande:
- ondiep, oppervlakkig
- pole:
- płytki
- ruse:
- мелкий (неглубокий), неглубокий, поверхностный
- slovake:
- plytký
- svede:
- grund
- ukraine:
- мілкий, неглибокий
malprofundaĵo
- Loko malprofunda: ili […] remis al la mezo de la lago, kie troviĝis malprofundaĵo [60]; bufo […] post estado en seka loko, sidas en malprofundaĵo por reakviĝi [61].
60.
Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la
Torento-trilogio, dua parto, ĉapitro
1a
61. Vikipedio, Anuroj
61. Vikipedio, Anuroj
- beloruse:
- мель
- ĉine:
- 深水 [shēnshuǐ], 浅水区 [qiǎnshuǐqū], 淺水區 [qiǎnshuǐqū], 无底洞 [wúdǐdòng], 無底洞 [wúdǐdòng]
- france:
- haut-fond
- germane:
- Untiefe
- japane:
- 浅瀬 [あさせ]
- pole:
- mielizna
- ruse:
- мель
- ukraine:
- мілке місце, мілина, мілизна