tradukoj: be ca cs de en es fr hu nl pl pt ru sk sv

ReVo
*balanc/i PV

*balanci  

(tr)
Movi ion tiel, ke ĝi alterne leviĝas kaj malleviĝas: sin balanci sur tabuloB ; oni balancas la kapon por jesi kaj oni skuas ĝin por nei; balanci kontente, senkrede la kapon; balancadi la kapon laŭ la takto de la muziko [1]; la pastroj balancadis la fumilojn [2]. VD:luli, svingi, ŝanceli.

balanciĝi  

Moviĝi alterne leve kaj malleve. balanciĝi tien kaj reenZ ; cignoj balanciĝas sur la akvo [3]; lia animo balanciĝos kiel ŝipeto dum la ventego [4]. VD:danci.

balancilo  

SPO Ludilo por balanciĝi:
a)
SIN:baskulo
b)
Sidtabulo, pendanta de du longaj ŝnuroj kaj laŭvole svingebla. SIN:pendolilo, pendolo.

tradukoj

anglaj

~i: swing; ~iĝi: swing; ~ilo : balance.

belorusaj

~i: калыхаць, гайдаць, гушкаць; ~iĝi: калыхацца, гайдацца, гушкацца; ~ilo : арэлі, гушкалка.

ĉeĥaj

~i: balancovat, držet rovnováhu, houpat, komíhat, kymácet, kývat (čím); ~ilo : houpačka, kyvadlo.

francaj

~i: balancer, bercer; ~iĝi: balancer, se balancer; ~ilo : balançoire.

germanaj

~i: wiegen, schaukeln, nicken, wippen, schwenken; ~ilo : Wippe, Schaukel.

hispanaj

~i: balancear; ~iĝi: balancearse.

hungaraj

~i: hintáztat, ingat, lenget; ~iĝi: hintázik, leng; ~ilo : hinta.

katalunaj

~i: balancejar, gronxar; ~iĝi: balancejar-se, gronxar-se; ~ilo : gronxador.

nederlandaj

~i: doen schommelen, laten balanceren, doen wiegen, schommelen, balanceren, wiegen; ~iĝi: schommelen, balanceren, wiegen, hobbelen, wiegelen, wippen; ~ilo a: wip, wipplank; ~ilo b: schommel.

polaj

~i: huśtać; ~iĝi: huśtać się; ~ilo : huśtawka.

portugalaj

~i: balançar.

rusaj

~i: качать, раскачивать, размахивать; ~iĝi: качаться, раскачиваться; ~ilo : качели.

slovakaj

~i: hojdať, kývať; ~ilo : hojdačka, kyvadlo.

svedaj

~i: gunga (någon eller något); ~iĝi: gunga (sig själv), gungas; ~ilo : gunga (subst.), gungbräda.

fontoj

1. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Floroj de la malgranda Ida
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉap. 11

~i: Mankas verkindiko en fonto.
~iĝi: Mankas verkindiko en fonto.
~ilo: Mankas dua fontindiko.
~ilo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


ℛevo | datumprotekto | balanc1.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.28 2018/06/03 20:10:15