*vaz/o UV *vazo serÄi 'vazo' [vaz.0o] [vaz.0o.VAZ] Profunda ujo el diversaj materialoj, de diversa formo kaj grando, destinita por enteni Äiajn fluecajn aÅ solidajn substancojn: Åi prenis la plej belan arÄentan vazon, kiu estis en la loÄejo [1]; prenu el la plej bonaj fruktoj de la lando en viajn vazojn, kaj alportu al la homo donacon [2]; ne havante vazon [li] submetis sian Äapon kaj komencis melki [3]; ili ne havas vazojn por trinki [4]; tabletoj portis sur si kristalajn vazojn plenigitajn de floroj Marta ; sur la fenestraj platoj verde brilis vitraj vazoj kun konfitaĵoj [5]; maÅinoj [â¦] pretaj por [â¦] la faron kaj pentron de porcelanaj vazoj [6]; post la manÄo mi helpis al Åi lavi la vazojn [7]; vazo rompita longe sin tenas PrV ; en fremdan vazon ne Åovu la nazon PrV . bokalo, botelo, bovlo, glaso, kaliko, kruÄo, provtubo, retorto, urno 1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 192. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 43:113. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, FeliÄa JoÄjo4. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto5. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, VIII6. Cezaro Rossetti: Kredu min, sinjorino!, 14. Sperto SaÄon Akrigas.7. Cezaro Rossetti: Kredu min, sinjorino!, 10. Virina Rideto pli Kaptas ol Reto. angle: vase, vessel beloruse: ÑÑдзÑна, паÑÑдзÑна, ваза, ÑлоÑк ÄeÄ¥e: nádoba, váza Äine: ç [wÇ] france: récipient germane: GefäÃ, Vase greke: βάζο hispane: vaso, recipiente hungare: edény, váza indonezie: vas japane: è管 [ã¿ãã£ãã] katalune: atuell, vas nederlande: vaas, pot pole: naczynie, waza portugale: vaso ruse: ÑоÑÑд, ваза, банка slovake: nádoba, váza tibete: à½à½´à½à¼à½à¼ ukraine: ваза, поÑÑдина, банка vazaroserÄi 'vazaro' [vaz.0aro] [vaz.0aro.KUI] Sortimento de vazoj, precipe tia uzata por manÄo: lavi la vazaron kiam vi soifos, iru al la vazaro, kaj trinku [8]; la vazaro brilis de lukso [9]; en la dometo estis [â¦] kuirejo kaj provizejo, vazaro kupra kaj stana, Äio pura, brilanta [10]. 8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Rut 2:99. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Äapitro LXXIV10. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, fiÅkaptisto kaj lia edzino angle: dishes, crockery, plates, table service beloruse: поÑÑд, ÑÑÑвÑз ÄeÄ¥e: nádobà Äine: çç¢ [pánwÇn], ç¤ç¢ [pánwÇn], é¶å¨ [táoqì] france: service de table, vaisselle lavi la ~aron: faire la vaiselle. germane: Geschirr hispane: vajilla hungare: edények, (asztali) készlet, edénygarnitúra lavi la ~aron: elmossa az edényt. japane: ãã¤ãé¡ [ãã¤ããã], é£å¨é¡ [ããã£ããã] katalune: vaixella nederlande: vaat lavi la ~aron: afwassen, de vaat doen. pole: zastawa, garnitur, komplet (np. obiadowy), naczynia ruse: поÑÑда slovake: riad ukraine: ÑеÑвÑз (ÑÑоловий) fandvazoserÄi 'fandvazo' [vaz.fand0o] [vaz.fand0o.KEM] krisolo angle: crucible beloruse: ÑÑгелÑ, гоÑан ÄeÄ¥e: kokila, tavÃcà nádoba france: creuset germane: Schmelztiegel hispane: crisol hungare: öntÅüst, olvasztótégely japane: ãã¤ã¼ katalune: gresol nederlande: smeltkroes pole: tygiel ruse: ÑигелÑ, гоÑнило slovake: taviaca nádoba ukraine: ÑÐ¸Ð³ÐµÐ»Ñ noktovazoserÄi 'noktovazo' [vaz.nokto0o] [vaz.nokto0o.xx] Vazo uzata por enÄambra, aparte dumnokta urinado kaj fekado: vespere la unua [migra komizo] kaÅe verÅas botelon da biero en la noktovazon de sia amiko [11]; sub divano videblis noktovazo [12]. pispoto 11. L. Beaucaire: Kruko kaj Baniko el Bervalo, 197412. B. Vaha: Adolesko, 1987 angle: chamber pot beloruse: наÑÐ½Ñ Ð³Ð°ÑÑÑок ÄeÄ¥e: noÄnÃk Äine: å¤å£¶ [yèhú], å¤å£º [yèhú] france: pot de chambre, vase de nuit germane: Nachttopf japane: ãã³ã katalune: orinal, gibrelleta pole: nocnik slovake: noÄnÃk ukraine: нÑÑний гоÑÑок transvazigiserÄi 'transvazigi' [vaz.trans0igi] (tr) [vaz.trans0igi.KOMUNE] VerÅi aÅ konduki de vazo en alian vazon: iam mi trovis lin ÄirkaÅatan de grupo da sklavo apud la olivmuelilo, meze de diskuto ekstreme teknika laÅ mia impreso pri la plej bona momento por transvazigi la novan oleon [13]. 13. A. Löwenstein: Morto de Artisto, 2008 beloruse: пеÑалÑваÑÑ (з ÑÑдзÑÐ½Ñ Ñ ÑÑдзÑнÑ) france: transvaser germane: umfüllen, umgieÃen pole: przelewaÄ, przetaczaÄ vazlavilo, vazlavmaÅinoserÄi 'vazlavilo' serÄi 'vazlavmaŝino' [vaz.0lavilo] HejmVort [vaz.0lavilo.KUI] MaÅino por lavi la vazojn kaj aliajn manÄilojn post manÄo. angle: dishwasher beloruse: паÑÑдамÑÐ¹Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑÑна Äine: æ´ç¢æº [xÇwÇnjÄ«], æ´ç¢æ© [xÇwÇnjÄ«] france: lave-vaisselle germane: Geschirrspülmaschine hispane: lavaplatos hungare: edénymosogató, mosogatógép japane: é£å¨æ´ãæ© [ããã£ããããã] katalune: rentaplats nederlande: vaatwasmachine pole: zmywarka do naczyÅ portugale: máquina de lavar louça ruse: поÑÑдомоеÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñина ukraine: поÑÑдомийна маÑина administraj notoj fand~o: Mankas dua fontindiko. fand~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro. ~lavilo, ~lavmaÅino: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.