(tr)
- 1.
- [sxat.0i.aprezi]
-
Aprezi:
ili Åatis la laÅdon de homoj pli, ol la gloron de Dio
[1];
mia patro batalis pro vi kaj ne Åatis sian vivon
[2];
li [â¦] malestimis la urbojn, ne Åatis la homojn
[3];
Åi demandis la studenton, kiu sidis sur la sofo kaj kiun Åi
tre alte Åatis, li sciis plej belajn historiojn
[4];
Äiuj [â¦] sciis Äiun sonon de la kanto de la artefarita
birdo parkere, sed Äuste tial ili plej alte Äin Åatis
[5];
Åteletiston oni batas, Åtelegiston oni Åatas
PrV
;
oni Åatas la talenton, estimas la honestecon;
Åati la ordon, la scion,
mi tre Åatas vian superhoman kuraÄon kaj saÄon
[6];
Äiuj Åatis Esperanton [â¦] tial, ke Äi alproksimigas iliajn korojn
[7];
Mi amis vin hieraÅ kaj morgaÅ amos vin, / [â¦] Mi Åatis plenajn formojn de via
juna aÄo /
Kaj vian maljunecon mi portos kun kuraÄo
[8];
Äion novan oni Åatas
PrV
;
bono posedata ne estas Åatata
PrV
;
la legantoj tre Åatas liajn artikolojn;
multaj Åatas pli la Äasadon ol la Äasaĵon;
la skitoj ne tre Åatas paroladon
Ifigenio
;
la gazetoj [â¦] tute ne Åatas la kunlaboradon de
komencantoj
[9];
li Åatis la odoron de longdistancaj trajnoj
[10];
ni ambaÅ Åatis la malvarman bieron kaj la dolÄan
babiladon dum la pigraj someraj antaÅvesperoj
[11].
estimi,
taksi
- 2.
- [sxat.0i.ami]
-
Volonte uzi ion, fari ion:
Åati kafon, sukeron;
en rondo familia li Åatis legi laÅte el versaĵoj de poeto
VivZam
;
Äu vi Åatas danci?
(Äu vi volonte dancas?);
mi tre Åatus demandi (mi tre volonte demandus)
ilin, Äu ili konsentas pagi;
kiam Aniko havis monon Åi Åatis aÄeti diversajn nenecesajn bagatelaĵojn
Monato
.
ami 2
frandi
Rim.:
En la tradicia lingvouzo (tiu de Zamenhof kaj PIV)
âÅatiâ indikas pli altan estimon ol âamiâ;
sed en la reala lingvo moderna la situacio estas inversa:
âÅatiâ sence proksimas al âplaÄiâ
(sed kun alia regado), dum la praan sencon oni preferas esprimi per
nova verbo (aprezi aÅ apreci).
1.
La Nova Testamento, S. Johano 12:432.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, JuÄistoj 9:173.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 33:84.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Floroj de la malgranda Ida5.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La najtingalo6.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro 8a7.
L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Dua Kongreso Esperantista en Genève en la 28a de aÅgusto 19068.
R. Schwartz: La Stranga Butiko9.
L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 2. Vortuzo10.
Konstanten Krysakov: Kota akvo, Monato, 2000/03, p. 2811.
Julian Modest: Vetiha, Monato, 2001/02, p. 26