*san/a UV *sana serÄi 'sana' [san.0a] 1.[san.0a.bonfarta] Havanta korpon, organaron, menson, kiuj bone kaj normale funkcias: se mi estus sana, mi estus feliÄa [1]; ili estis junaj kaj sanaj, bone elkreskintaj kaj kun fortaj membroj [2]; dormu nun, fariÄu freÅa kaj sana [3]; li fariÄis sana kaj vigla [4]; [oni preÄu, ke] en korpo sana estu menso sana; [5] (figure) Esperanto sane eltenis Äiujn ventojn kaj puÅojn [6]; (figure) tio malpermesas al la lingvo libere kaj sane disvolviÄi [7]. 2.[san.0a.saniga] Sanfavora: el la tuta bestaro nenia speco da bestoj manÄas bakitan panon, [pro kio iu] venis al la logika konvinko, ke Äi ne estas sana kaj bongusta, kaj komencis sin nutradi je kampaj herboj kaj kruda viando [8]; transdoni sanan, puran frukton [9]; la receptoj en Äi tiu verketo estas bona bazo por sana nutrado [10]. 3.[san.0a.sanrilata] Rilata al saneco, al konservado de saneco: klerigadaj kaj sanaj servoj [11]; la buÄeto inkluzivas novajn kostojn, kiel sana kaj pensia asekuroj [12]. 4.[san.0a.instruo] Karakterizanta instruon, kiu certigu ekvilibran, bone funkciantan socion: konservu la modelon de sanaj vortoj, kiujn vi aÅdis de mi, en fido kaj amo [13]; venos tempo, kiam oni ne toleros la sanan instruon [14]; li povu admoni pri la sana doktrino [15]; la maljunuloj estu sobraj, seriozmienaj, prudentaj, sanaj en la fido, en amo en pacienco [16]; albanoj devas fari plejeblon por plibonigi sian imagon je la okuloj de la mondo, evitante kian ajn eksceson, konforme al sia sana kaj pozitiva morala tradicio [17]. 1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 202. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La najtingalo4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, NeÄa reÄino5. Juvenal: Satiroj, 10, 3566. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Oka Kongreso Esperantista en Krakow en la 11a de aÅgusto 19127. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 4. Vortaroj8. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 4. Fonetiko9. Guido van Damme: Reen al la edena paradizo, Monato, 2001/02, p. 2010. Monato, Garbhan MacAoidh: ManÄu por sano, samideano!11. Zofia BANET-FORNALOWA/pg: Kiam orkestro fariÄas orkesto, Monato, 2000/05, p. 1212. Monato, Zlatko HinÅ¡t: Kiel oni (trans)vivas en Kroatio13. La Nova Testamento, II. Timoteo 1:1314. La Nova Testamento, Ii. timoteo 4:315. La Nova Testamento, Tito 1:916. La Nova Testamento, Tito 2:217. Bardhyl Selimi: VojaÄimpresoj, somero 2000, Monato, 2001/01, p. 26 angle: healthy beloruse: здаÑÐ¾Ð²Ñ bulgare: здÑав ÄeÄ¥e: zdravý, zdravý (majÃcà neporuÅ¡ené zdravÃ) Äine: å¥åº· [jià nkÄng], 硬æ [yìnglÇng], åº·å¥ [kÄngjià n], å¥ [jià n], å¥å£® [jià nzhuà ng], å¥å£¯ [jià nzhuà ng], çæ [quányù], ä¸å±é© [bùwÄixiÇn], ä¸å±éª [bùwÄixiÇn] france: sain, en bonne santé en korpo ~a estu menso ~a: un esprit sain dans un corps sain. germane: gesund en korpo ~a estu menso ~a: ein gesunder Geist in einem gesunden Körper. 3. Gesundheits- hebree: ×ר×× hungare: egészséges en korpo ~a estu menso ~a: ép testben ép lélek. indonezie: sehat itale: sano japane: å¥åº·ãª [ãããããª], å¥ãã㪠[ãããããª], ä¸å¤«ãª [ãããã¶ãª], å æ°ãª [ããããª], å¥å ¨ãª [ãããããª] nederlande: gezond pole: zdrowy portugale: são ruse: здоÑовÑй en korpo ~a estu menso ~a: в здоÑовом Ñеле здоÑовÑй дÑÑ . signune: f@43/ slovake: zdravý svede: frisk, vid god hälsa tibete: à½à½à¼à½à½¼à¼ turke: saÄlıklı ukraine: здоÑовий volapuke: saunik *sano, saneco serÄi 'sano' serÄi 'saneco' [san.0o] [san.0o.MED] Stato de iu aÅ io sana, en bonfarto: sano estas pli valora ol oro; juna knabino kun lumantaj okuloj, kun la brilo de saneco sur la vangoj [18]; Dio donu al vi plenan sanecon [19]! sanosubtenanta ridado EE ; nenio pli grandan mizeron prezentas, ol se sano mankas kaj Åuldoj turmentas PrV ; taksi la sanon ni lernas en malsano PrV ; trinki pro ies sano PrV ; Äi estu por vi al sano PrV . 18. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kvin en unu silikvo19. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto tria angle: health beloruse: здаÑоÑе ÄeÄ¥e: zdravà Äine: å¥åº· [jià nkÄng] france: santé germane: Gesundheit hebree: ×ר×××ת hungare: egészség indonezie: kesehatan itale: salute japane: å¥åº· [ãããã] nederlande: gezondheid pole: zdrowie ruse: здоÑовÑе slovake: zdravie svede: hälsa tibete: འà½à¾²à½¼à½à¼à½à½¦à¾à½ºà½à¼ turke: saÄlık ukraine: здоÑовâÑ volapuke: saun *saniga serÄi 'saniga' [san.0iga] [san.0iga.MED] Favora por la sano, taÅga por subteni la bonfarton: maldolÄa por la lango, sed saniga por la sango PrV ; Äoja koro estas saniga [20]; sanigaĵo malbongusta, sed efiko plej Äusta PrV ; Äinoj subtaksas lakton kaj sin turnas al sanigaj produktoj enhavantaj kalcion [21]; la aÅtorino asertas pri la enhavo kaj saniga efiko de la ingrediencoj, kiujn Åi uzas [22]. higiena 20. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 17:2221. Mu Binghua: Lakto ne Åatata, Monato, 2000/12, p. 1122. Monato, Garbhan MacAoidh: ManÄu por sano, samideano! angle: salubrious beloruse: аздаÑаÑленÑÑ, гаÑÑÑ, каÑÑÑÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð´Ð°ÑоÑÑ ÄeÄ¥e: hojivý, léÄivý, uzdravujÃcà Äine: æçäºå¥åº· [yÇuyìyújià nkÄng], æçæ¼å¥åº· [yÇuyìyújià nkÄng], ææ²»çä½ç¨ [yÇuzhìliáozuòyòng], ææ²»çä½ç¨ [yÇuzhìliáozuòyòng], æè¯æ [yÇuyà oxià o], æè¥æ [yÇuyà oxià o] france: sain (favorable à la santé), sanitaire, salubre germane: heilsam, gesund (machend) hebree: ×ר××, ××¨×¤× hungare: egészséges (pl. életmód) indonezie: menyehatkan itale: salutare, salubre japane: å¥åº·ã«ãã [ããããã«ãã], å¥åº·å¢é²ã® [ããããããããã®] nederlande: gezond, heilzaam pole: leczniczy, zdrowotny ruse: оздоÑовиÑелÑнÑй, ÑелебнÑй, полезнÑй Ð´Ð»Ñ Ð·Ð´Ð¾ÑовÑÑ slovake: prospeÅ¡ný zdraviu turke: saÄlıÄa yararlı ukraine: оздоÑовÑий, ÑÑлÑÑий, лÑкÑвалÑний, коÑиÑний Ð´Ð»Ñ Ð·Ð´Ð¾ÑовâÑ *sanigi serÄi 'sanigi' [san.0igi] (tr) [san.0igi.MED] Sukcese kuraci, meti iun en sanan staton: li sanigas la korprematojn kaj bandaÄas iliajn vundojn [23]; oni alportu dispremitan figon kaj metu sur la Åvelaĵon, kaj li estos sanigita [24]; li kiel febro mian sangon batas... vi devas min sanigi Hamlet ; silentu, respondis Sankta Petro, mi povas ne nur sanigi la malsanulojn, sed ankaÅ revivigi mortintojn [25]; PaÅlo eniris, kaj preÄis, kaj, metinte la manojn sur lin, sanigis lin [26]. 23. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 147:324. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 38:2125. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Kamarado Gaja26. La Nova Testamento, La agoj 28:8 angle: cure, heal, make well beloruse: вÑлÑÑÑÑÑ, аздаÑавÑÑÑ ÄeÄ¥e: léÄit, uzdravit, vyléÄit, zahojit Äine: æ²»æ [zhìyù], æ²»ç [zhìyù], ç伤 [liáoshÄng], çå· [liáoshÄng], çæ [liáoyù], çç [liáoyù] france: guérir (tr.), rétablir (guérir) germane: heilen, kurieren, gesundmachen indonezie: menyembuhkan itale: guarire (tr), sanare japane: å¥åº·ã«ãã [ããããã«ãã] pole: leczyÄ, uzdrawiaÄ slovake: lieÄiÅ¥, uzdraviÅ¥, vylieÄiÅ¥, zahojiÅ¥ tibete: à½à¾²à½à¼ turke: iÄleÅtirmek ukraine: ÑобиÑи здоÑовим, оздоÑовлÑваÑи, оздоÑовлÑÑи *sanilo[27], sanigilo serÄi 'sanilo' serÄi 'sanigilo' [san.0ilo] [san.0ilo.MED] Kuracilo: en 2000-jara Äina medicina teksto legeblas pri kanabo kiel sanilo kontraÅ reÅmatismo kaj malario [28]; vi trovis la malsanon, vi serÄos sanigilon kaj aplikos Äin [29]; mi esploru, kio estas la kaÅzo de la malsano [â¦] kaj kiu sanigilo kontraÅ tio ekzistas [30]. 27. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 4228. Kanabo - Vikipedio29. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro XII30. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La SenÄesa Rakonto, En la Lando de la Noktuloj angle: cure, medicine, remedy beloruse: лÑкаÑÑÑва, Ð»ÐµÐºÑ Äine: è¯ [yà o], è¥ [yà o], è¯å [yà ojì], è¥å [yà ojì], è¯å [yà opÇn], è¥å [yà opÇn] france: remède germane: Heilmittel, Medizin hebree: תר××¤× hungare: gyógyászati eszköz indonezie: obat itale: medicina (farmaco) japane: å¥åº·å¢é²å¤ [ãããããããããã] nederlande: geneesmiddel, medicijn pole: lekarstwo, medykament ruse: лекаÑÑÑво turke: çare, ilaç ukraine: оздоÑовÑий заÑÑб, лÑки *malsana serÄi 'malsana' [san.mal0a] [san.mal0a.MED] (pri organismo aÅ parto de Äi) Suferanta misfunkciadon de siaj organoj: li estas morte malsana, li ne vivos pli, ol unu tagon [31]; venigu la kuraciston, Äar mi estas malsana [32]; La okuloj de Lea estis malsanaj [33]; [li] havis malsanajn piedojn [34]; la animâ malsana Hamlet ; kuÅiÄu en vian liton, kaj Åajnigu vin malsana [35]; li estas senespere malsana, kaj savi lin povas nur ia miregindaĵo DL ; li kliniÄis ame super Äia korpo malsana, venenita VivZam ; la duone acida, duone apatia mieno montris homon Ä¥ronike malsanan IK ; cerbomalsana; oni uzis tiucele eÄ malsanajn bestojn, interalie Åafojn, kiuj mortis pro Åafofrenezoâ [36]; Äiu kvara arbo en EÅropo estas malsana [37]; malsaneca paleco; premsonÄo aÅ malsana fantazio [38]; (figure) tiu okazo malsanigis nian financan staton; (figure) komenci sanigi sian ege malsanan ekonomion [39]. 31. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, §31.32. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, §39.33. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 29:1734. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 4:435. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 13:536. MonatoS. Maul37. MonatoStefan Maul38. Monato, Boris Kolker: Estas danÄere esti poeto39. Monato, Zlatko TiÅ¡ljar: Novaj Äapitroj en najbar-konflikto angle: unhealthy, ill, sick beloruse: Ñ Ð²Ð¾ÑÑ bulgare: болен ÄeÄ¥e: marod (hovor.), nemocný (Äl.) Äine: çç [shÄngbìng] france: malade (adj.) germane: ungesund, krank hebree: ×××× hungare: beteg cerbomal~a: elmebeteg, hibbant, eszelÅs. indonezie: sakit internaci-signolingve: itale: malato (agg.), infermo (agg.) japane: ç æ°ã® [ã³ãããã®], ä¸å¥å ¨ãª [ãµãããããª] nederlande: ziek, ongezond pole: chory ruse: болÑной signune: b@10,f@43/ slovake: chorý tibete: à½à¼ tokipone: ike turke: hasta ukraine: Ñ Ð²Ð¾Ñий, нездоÑовий, немÑÑний *malsano serÄi 'malsano' [san.mal0o] [san.mal0o.MED] Stato de iu aÅ io malsana; malbonfarto: post infekta malsano oni ofte bruligas la vestojn de la malsanulo [40]; malsano de gorÄo; Li pardonas Äiujn viajn pekojn, Li sanigas Äiujn viajn malsanojn [41]. por longa malsano kurac' estas vana PrV ; lia malsano estis tre forta, tiel, ke li tute Äesis spiri [42]; Äe tiu Äi malsano unu horo povas decidi inter vivo kaj morto FK ; tiu Äi banejo estas vere por mia malsano la plej helpa DL ; atakitaj de mara malsano FK ; alpistoj, bezonantaj medicinan priservadon rezulte de altecmalsano [43]; malsano de moderna japana socio estas tuberkulozo [44]; gripo (influenco) estas al Äiu konata malsano [45]; kiom danÄera vere estas la nova grava malsano ânetipa pneÅmonioâ [46]; Äiutage homoj kolapsas pro kormalsano [47]; pacientoj kadre de la Åtata malsanasekuro Äuas kontentigan medicinan servon [48]. malsanoj 40. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, §3941. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 103:342. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. ReÄoj 17:1743. E. Georgiev: Sir Edmund Hillary: Vivo dediÄe al la Åerpoj, Monato, 2000/10, p. 18-1944. HORI Jasuo/pg: Ne mortis mortiga malsano, Monato, 2001/02, p. 1445. Monato, Vladimir Lemelev: Birda gripo, Äu danÄera por la homo?46. Monato, Stefan Maul: Propagando danÄera47. J. Ipfelkofer: Esploroj kortuÅaj, Monato, 2001/09, p. 1248. Monato, Franz-Georg Rössler: Kiel kuÅi klinike? angle: disease, sickness, illness, unhealthiness beloruse: Ñ Ð²Ð°Ñоба, Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ ÄeÄ¥e: choroba, nemoc Äine: ç ç [bìngzhèng], ç [zhèng], ç [bìng], çª [huà n], ç [huà n], æ [yà ng], ç¢ [chèn], ç¥ [cuó], ç¾ç [jÃbìng] france: maladie germane: Krankheit hebree: ××××, ×××× hungare: betegség, kór indonezie: penyakit itale: malattia, malanno, morbo japane: ç æ° [ãã¾ãã], ç¾ç [ãã£ãºã], ç¾æ£ [ãã£ãã] nederlande: ziekte pole: choroba ruse: Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ñ slovake: choroba, neduh, nemoc tibete: à½à¼à½à¼ turke: hastalık ukraine: Ñ Ð²Ð¾Ñоба, недÑга, немÑÑ *malsanema [49]serÄi 'malsanema' [san.mal0ema] Kiu ofte kaj facile malsaniÄas: estis malfacile rekoni en Åi la antaÅan malsaneman, palan Malanja'n FK ; freÅa sango venas en la malsanemajn, sangomankajn familiojn de la urbo FK ; Åia patrino ankaÅ estas malsanema kaj, por diri la veron, virino kapricema kaj malpacema Marta ; [li estis] iom pli malsanema ol aliaj maljunuloj [50]; malsanema korpo bezonas nur malgrandan puÅon de ekstere por fali en malsanon [51]. 49. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 4250. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XIV51. Platono, trad. D. Broadribb: La Respubliko, parto 8a angle: ailing, sickly beloruse: Ñ Ð²Ð°ÑавÑÑÑ, балеÑÐ½Ñ Äine: ä½å¼±å¤ç [tÇruòduÅbìng], é«å¼±å¤ç [tÇruòduÅbìng], ç å¼± [bìngruò], ç ç æ®æ® [bìngbingyÄngyÄng] france: fragile de santé, maladif germane: kränklich indonezie: berpenyakit sakit-sakitan, berpenyakit itale: cagionevole, malaticcio japane: ç 弱㮠[ã³ãããããã®], ç æ°ãã¡ã® [ã³ããããã¡ã®] nederlande: ziekelijk pole: chorowity ruse: болезненнÑй slovake: chorľavý, neduživý turke: saÄlıÄı hasas ukraine: Ñ Ð²Ð¾Ñобливий malsaniga serÄi 'malsaniga' [san.mal0iga] KaÅzanta malsaniÄon: la malsaniga laboro daÅris, min profunde konsumante [52]; manÄi malsanigajn manÄaĵojn [53]; plej grandan parton de tiu malsaniga mikropolvo (Äiujare [â¦] mortas pluraj dekmiloj da homoj pro Äi) kaÅzas dizeloj [54]. 52. Henri Vallienne: Äu li?, Äapitro Dekdua53. Diversaj aÅtoroj: Kontakto 2011-2019, Sano54. Monato, Stefan Maul: Polvo, 2005 angle: pathogenic beloruse: паÑагеннÑ, Ñ Ð²Ð°ÑобаноÑÐ½Ñ Äine: è´ç æ§ [zhìbìngxìng], è´ç [zhìbìng] germane: krankmachend, krankheitsauslösend malsaniÄiserÄi 'malsaniĝi' [san.mal0igxi] (ntr) [san.mal0igxi.MED] Eksperti korpan aÅ spiritan misfunkciadon: en sia maljuneco li malsaniÄis je siaj piedoj [55]; Åi malsaniÄis, kaj mortis [56]; [la] patro serioze malsaniÄis [57]; malsaniÄi je la lepro [58]; la soldatoj komencis malsaniÄi je disenterio kaj je inflamo de l' palpebroj [59]; de rigardo tro alta malsaniÄas okulo PrV ; en 1918 kaj 1919, kiam en la mondo malsaniÄis je gripo ÄirkaÅ 500 milionoj da homoj, el kiuj 20 milionoj mortis [60]; malsaniÄas pro kancero ankoraÅ triono de la viroj kaj kvarono de la virinoj antaÅ la 75a jaro [61]. 55. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. ReÄoj 15:2356. La Nova Testamento, La agoj 9:3757. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj58. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro XVI59. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro XXIV60. Monato, Vladimir Lemelev: Birda gripo, Äu danÄera por la homo?61. E. Georgiev: Pli maljunaj, pli saÄaj, pli flekseblaj, Monato, 1999/03, p. 18 angle: fall ill, sicken beloruse: Ð·Ð°Ñ Ð²Ð°ÑÑÑÑ Äine: çç [shÄngbìng], ç½¹æ£ [lÃhuà n], åç [shòubìng], å¾ç [débìng] france: tomber malade germane: krank werden indonezie: jatuh sakit itale: ammalarsi japane: ç æ°ã«ãªã [ã³ãããã«ãªã] nederlande: ziek worden pole: zachorowaÄ ruse: заболеÑÑ tibete: à½à¼&t_-a;à½à¾²à½¼à¼à½à¼ turke: hastalanmak *malsanulejo serÄi 'malsanulejo' [san.mal0ulejo] [san.mal0ulejo.MED] Granda, ordinare publika kuracejo kun ekipaĵoj kaj oficantaj medicinistoj: oni venigis Åin en la malsanulejon de la malriÄulejo, kie Åi mortis [62]; antaÅ sia morto li malsaniÄis kaj oni lin sendis en la malsanulejon FK ; nia fidela servanto mortis en la malsanulejo DL ; la ebriuloj estos veturigitaj aÅ al policejoj aÅ al malsanulejoj [63]; Natalia estis flegistino en la urba malsanulejo [64]; la konstruado de lernejoj, malsanulejoj kaj pontoj kondukis al la estigo de modesta bonstato [65]. hospitalokliniko, polikliniko, lazareto, sanatorio 62. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Juda knabino63. Antanas GrinceviÄius: Sobriga propono, Monato, 2000/12, p. 1564. Julian Modest: La peko de Ros, Monato, 2001/01, p. 2465. E. Georgiev: Sir Edmund Hillary, Monato, 2000/10, p. 18 angle: hospital beloruse: ÑпÑÑалÑ, лÑкаÑнÑ, балÑнÑÑа bulgare: болниÑа ÄeÄ¥e: marodka, nemocnice Äine: å»é¢ [yÄ«yuà n], é«é¢ [yÄ«yuà n] france: hôpital germane: Krankenhaus, Hospital hebree: ××ת ××××× hungare: kórház indonezie: rumah sakit itale: ospedale japane: ç é¢ [ã³ãããã] nederlande: ziekenhuis pole: szpital portugale: hospital ruse: болÑниÑа slovake: nemocnica tibete: སྨà½à¼à½à½à¼ turke: hastahane ukraine: лÑкаÑÐ½Ñ *resanigi serÄi 'resanigi' [san.re0igi] 1.[san.re0igi.MED] Redoni la sanon al iu, sukcese kuraci: oni alkondukis al li Äiujn malsanulojn, malfortigitajn de diversaj malsanoj kaj turmentoj, demonhavantojn, epilepsiulojn, kaj paralizulojn, kaj li resanigis ilin [66]; la tempo resanigas Äion [67]; neresanigebla vundo [68]. 2.[san.re0igi.organizon] (figure) Reformi misfunkciantan organizaĵon: resanigi la entreprenon [69]; resanigi la Åtaton [70]. 66. La Nova Testamento, Mateo 4:2467. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro XXII68. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 10:1969. Roland Rotsaert: Lernout kaj Hauspie: revo finiÄis, Monato, 2001/02, p. 870. Monato, Evgeni Georgiev: Amara medikamento angle: cure, heal, make well 2. sanitize beloruse: вÑлÑÑÑÑÑ, аздаÑавÑÑÑ ÄeÄ¥e: léÄit, uzdravit, vyléÄit, zahojit Äine: æ²»æ [zhìyù], æ²»ç [zhìyù], ç伤 [liáoshÄng], çå· [liáoshÄng] 2. éä¿® [chóngxiÅ«] france: guérir (tr.) germane: 2. sanieren hebree: ××¨×¤× hungare: meggyógyÃt nere~igebla: gyógyÃthatatlan. indonezie: menyembuhkan itale: guarire (tr.), risanare japane: ç æ°ãæ²»ã [ã³ãããããªãã], å¥åº·ãå復ãã [ããããããããµããã], çãã [ããã] nederlande: genezen (tr.) pole: leczyÄ, uzdrawiaÄ ruse: вÑлеÑиÑÑ slovake: lieÄiÅ¥, uzdraviÅ¥, vylieÄiÅ¥, zahojiÅ¥ turke: iyleÅtirmek ukraine: оздоÑовлÑваÑи, зÑÑлÑваÑи, вилÑковÑваÑи resanigiloZ serÄi 'resanigilo' [san.re0igilo] [san.re0igilo.MED] Kuracilo: muziko estas resanigilo [71]; (figure) kelkaj Usonanoj pensas ke Donald Trump estas la resanigilo por la malsano de avareco kaj korupteco [72]. 71. La mondo naskiÄis kun muziko | Paiva Netto72. Trump / Viewpoints / Forum - lernu.net angle: cure, medicine, remedy beloruse: лÑкаÑÑÑва, Ð»ÐµÐºÑ ÄeÄ¥e: lék, léÄivo, medikament, uzdravujÃcà prostÅedek Äine: è¯ [yà o], è¥ [yà o], è¯å [yà opÇn], è¥å [yà opÇn], è¯ç© [yà owù], è¥ç© [yà owù] france: remède germane: Medizin hebree: תר××¤× hungare: gyógyászati eszköz indonezie: obat itale: medicina (farmaco) japane: æ²»çè¬ [ã¡ããããã] nederlande: geneesmiddel, medicijn pole: lekarstwo, medykament ruse: лекаÑÑÑво slovake: liek, uzdravujúci prostriedok turke: ilaç ukraine: медикаменÑ, лÑки resaniÄiserÄi 'resaniĝi' [san.re0igxi] [san.re0igxi.MED] Retrovi la sanon post misfarto: resaniÄi de rabio [73]; dispremitan figon [â¦] oni alportis kaj metis sur la Åvelaĵon, kaj li resaniÄis [74]; ne perdu la esperon, sinjorino, li diris milde, la infano povas resaniÄi Marta ; Äis la edziÄo venos resaniÄo PrV . 73. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 28:2774. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. ReÄoj 20:7 angle: get better, heal, recover beloruse: вÑздаÑавеÑÑ, аздаÑевеÑÑ, аÑÑнÑÑÑ Äine: æå [yùhé], å¥½èµ·ä¾ [hÇoqÇlai], å¥½èµ·æ¥ [hÇoqÇlai], çæ [quányù], çç [quányù], çå » [liáoyÇng], çé¤ [liáoyÇng] france: guérir (intr.) germane: heilen, gesunden, gesund werden, genesen hungare: meggyógyul indonezie: sembuh, pulih itale: guarire (ntr.), risanarsi japane: ç æ°ããªãã [ã³ãããããªãã], å¥åº·ãå復ãã [ããããããããµããã] nederlande: genezen (ntr.) pole: wyzdrowieÄ, wyleczyÄ siÄ ruse: вÑздоÑовеÑÑ tibete: à½à¾²à½à¼ flavmalsanoserÄi 'flavmalsano' [san.flavmal0o] [san.flavmal0o.MED] Akra inflamo de la hepato, unu el kies simptomoj estas flaviÄo2 de la haÅto, mukozoj kaj okuloj: âestas Äi tie kamparano, kiu estas malsana je iktero...â â âtio estas je flavmalsano?â [75]; en 1822 epidemio de flavmalsano en Novjorko instigis la loÄantaron eskapi al loko kun pli sana aero [76]; Äu tio estas flavmalsano, aÅ ftizo? [77]. 75. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, Äap. 21a76. Vikipedio, Greenwich Village77. M. Martinson, trad. F. Szilágyi: Vespera ruÄo anoncas ventegon, Inko Tyresö, 2001 angle: acute hepatitis A beloruse: жаÑÑÑÑ Ð° ÄeÄ¥e: žloutenka Äine: ç¸ [dÇn], èç [gÄnyán], é»ç¸ [huángdÇn], é»ç¸ [huángdÇn], ç [huáng], é»ç¸ç [huángdÇnbìng], é»ç¸ç [huángdÇnbìng], ç²åèç [jiÇxÃnggÄnyán], ç²è [jiÇgÄn] france: jaunisse, hépatite aiguë A germane: Gelbsucht hebree: צ××ת hungare: sárgaság indonezie: sakit kuning itale: epatite acuta tipo A japane: é»ã ã [ãã ã] nederlande: geelzucht pole: żóÅtaczka ruse: желÑÑÑ Ð° (болезнÑ), гепаÑÐ¸Ñ A slovake: žltaÄka svede: gulsot turke: sarılık ukraine: жовÑÑниÑÑ, жовÑÑÑ Ð° mankomalsanoserÄi 'mankomalsano' [san.mankomal0o] [san.mankomal0o.MED] Malsano kaÅzata de malsufiÄo de vivnecesa substanco: homo [â¦] povas suferi de mankomalsano, kaÅzita de deficito de proteinoj, de vitaminoj aÅ de mineraloj [78]. 78. W. F. Rolt: El la Polvo de la Tero, 1967 ÄeÄ¥e: nemoc z podvýživy france: carence (méd.) germane: Mangelerkrankung pole: niedobory pokarmowe, niedożywienie slovake: choroba z podvýživy marmalsanoserÄi 'marmalsano' [san.marmal0o] [san.marmal0o.MED] NaÅzo kiun oni povas senti pro la ruliÄo de Åipo: estas bona kontraÅ la marmalsano, se oni havas Åtalan stomakon [79]; Mooney, kiu devenis de la Orkadoj, rapide rezignis kaj elÅipiÄis en Madejron pro kronika marmalsano [80]; dum la unuaj simptomoj de la marmalsano, oni fajfas pri la haveno, Äar oni deziras morti surloke [81]. 79. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Flikilo80. Vikipedio, Ekspedicio Shackleton-Rowett81. R. Radiguet, trad. M. Duc Goninaz: Kun Diablo en la korpo, Mondial, 2006 angle: motion sickness, air sickness, sea sickness beloruse: маÑÑÐºÐ°Ñ Ñ Ð²Ð°Ñоба ÄeÄ¥e: moÅská nemoc, nauzea Äine: æè¹ [yÅ«nchuán], æè¹ [yÅ«nchuán], æå¨ç [yÅ«ndòngbìng], æåç [yÅ«ndòngbìng] france: mal de mer germane: Seekrankheit, Reisekrankheit indonezie: mabuk laut itale: mal di mare japane: è¹é ã [ãµãªãã] nederlande: zeeziekte pole: choroba morska ruse: моÑÑÐºÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ñ slovake: morská nemoc ukraine: моÑÑÑка Ñ Ð²Ð¾Ñоба mensmalsano, mensa malsanoserÄi 'mensmalsano' serÄi 'mensa malsano' [san.mensmal0o] [san.mensmal0o.MED] Nenormala funkciado de racio, humoro aÅ alia mensaĵo: honorata psikologo, kiu sukcesas konvinki la familianojn, ke vegetarismo ne estas mensmalsano [82]; ili postvivas multe pli gravajn vundojn, ekzemple membrojn amputitajn kaj traÅmatajn brulvundojn, mensaj malsanoj ankaÅ estas kompensataj [83]; post la diagnozo ânekuracebla mensmalsanoâ li pasigis la reston de sia vivo en la domo de lignaĵisto [84]; Lorenzo Celsi mortis, oficiale frapita de mensmalsano sen pluaj difinoj [85]. 82. Monato, Donald Broadribb: Majstra verko de aÅtoro preskaÅ nekonata83. Monato, Roland Thibault: Nombro de militistaj invalidoj kreskas84. Vikipedio, Friedrich Hölderlin85. Vikipedio, Lorenzo Celsi angle: mental illness beloruse: пÑÑÑ ÑÑнае ÑазладзÑдзе, пÑÑÑ ÑÑÐ½Ð°Ñ Ñ Ð²Ð°Ñоба ÄeÄ¥e: duÅ¡evnà nemoc Äine: ç²¾ç¥ç [jÄ«ngshénbìng], ç²¾ç¥çä¹± [jÄ«ngshénkuángluà n], ç²¾ç¥çäº [jÄ«ngshénkuángluà n], ç²¾ç¥ç¾ç [jÄ«ngshénjÃbìng], ç¥ç¶ç [shénjÄ«ngbìng], ç¥ç»ç [shénjÄ«ngbìng], å¿çç¾ç [xÄ«nlÇjÃbìng] france: maladie mentale, psychopathie germane: Geisteskrankheit indonezie: penyakit jiwa itale: malattia mentale japane: ç²¾ç¥ç [ããããã³ãã], ç²¾ç¥ç¾æ£ [ãããããã£ãã] nederlande: geestesziekte pole: choroba psychiczna ruse: пÑÐ¸Ñ Ð¸ÑеÑкое ÑаÑÑÑÑойÑÑво slovake: duÅ¡evná nemoc ukraine: дÑÑевна Ñ Ð²Ð¾Ñоба mensmalsanuloserÄi 'mensmalsanulo' [san.mensmal0ulo] [san.mensmal0ulo.MED] Homo, kiu anime ne bone fartas, ne sane rezonas, sentas...: se homoj vomas kaj abomenas la religiojn, kaj eÄ Dion, tio estas Äuste pro tiaj ekscesoj de religiuloj sencerbaj kaj senkoraj, de mensmalsanuloj, kiuj pensas nur per siaj tripoj [86]; servoj por mensmalsanuloj estas nesufiÄaj [87]; ni ne rajtas forstreki la krimegon kiel misfaron de mensmalsanulo, Breivik estas produkto de politika medio kun longa historio [88]. 86. H. Masson: Esperanto serve al la vivo..., esper-inform, 2003-05-1587. Monato, Garvan Makaj': Tigro, kiu ne plu roras88. Monato, Douglas Draper: Freneza, ne; celkonscia, jes. angle: mentally ill person beloruse: пÑÑÑ ÑÑÐ½Ñ Ñ Ð²Ð¾ÑÑ ÄeÄ¥e: choromyslný (osoba) france: malade mental, psychopathe germane: Geisteskranker japane: ç²¾ç¥ç æ£è [ããããã³ãããããã], ç²¾ç¥ç è [ããããã³ãããã] nederlande: geesteszieke, psychopaat pole: chory psychicznie slovake: choromyseľný Monda Organizaĵo pri Sano ManPol (MOS) serÄi 'Monda Organizaĵo pri Sano' [san.MOS0o] [san.MOS0o.MED] Speciala organizaĵo de UnuiÄintaj Nacioj por kontraÅbatali epidemiojn kaj por plibonigi higienon kaj sanon: Monda Organizaĵo pri Sano (MOS) en sia lastatempa raporto deklaris, ke la proverbo âÄiutage unu glason da biero kaj la kuracistoj estos superfluajâ havas nenian sciencan bazon [89]. Monda Organizaĵo pri Sano jam plurfoje devis korekti indikojn, statistikojn kaj prognozojn pri sarso [90]; ili postulas [â¦] ne plu reklami por energiriÄaj nutraĵoj, kiel tion rekomendas Monda Organizaĵo pri Sano (MOS) [91]. 89. Peng Juan: Alkoholaĵo â Äiam danÄera, Monato, 2001/0490. Monato, Stefan MAUL: Propagando danÄera91. Monato, Stefan Maul: Dikeco angle: World Health Organisation, WHO beloruse: СÑÑÑвеÑÐ½Ð°Ñ Ð°ÑганÑзаÑÑÑ Ð°Ñ Ð¾Ð²Ñ Ð·Ð´Ð°ÑоÑÑ, СÐÐ Äine: ä¸çå«çç»ç» [ShìjièWèishÄngZÇzhÄ«], ä¸çè¡ççµç¹ [ShìjièWèishÄngZÇzhÄ«], ä¸å« [Shìwèi], ä¸è¡ [Shìwèi] france: Organisation mondiale de la santé, OMS germane: Weltgesundheits-Organisation, WHO hebree: ×רâ·×× ××ר×××ת ××¢×××× hispane: Organización Mundial de la Salud, OMS hungare: Egészségügyi Világszervezet, WHO indonezie: Organisasi Kesehatan Dunia itale: Organizzazione Mondiale della Sanità , OMS nederlande: Wereldgezondheidsorganisatie, WGO pole: Åwiatowa Organizacja Zdrowia portugale: Organização Mundial de Saúde, OMS ruse: ÐÑемиÑÐ½Ð°Ñ ÐÑганизаÑÐ¸Ñ ÐдÑÐ°Ð²Ð¾Ð¾Ñ ÑанениÑ, ÐÐÐ turke: DSÃ(Dünya SaÄlık Ãrgütü) administraj notoj re~igilo: Mankas verkindiko en fonto.