*sak/o UV *sako serÄi 'sako' [sak.0o] en: 1.[sak.0o.KOMUNE] en: Mola ujo el tolo, ledo, papero aÅ cetera materialo kun malfermaĵo Äe la supro, por enteni iajn aĵojn, precipe objektojn Åuteblajn (grenon, terpomojn, karbojn, sukeron, sablon, poÅtaĵojn ktp): Jozef ordonis plenigi iliajn sakojn per greno [1]; jen estas sako da terpomoj [2]; sur siajn azenojn [ili metis] malnovajn disÅiritajn kaj flikitajn vinsakojn [3]; antaÅtukon [li] prenis sur la dorson, kiel paksakon [4]; Äiu sako (da poÅtaĵoj) estas fermita per Ånuro, kiun oni povas kuntiri [5]; leterportisto terurita metas la ĵurnalon kaj la leterojn en la letersakon pendantan Äe lia flanko [6]; li portis sur si en sia turistsako sian tutan posedaĵon [7]; kadavrosako [8]; la libiano malfermis la vojaÄsakon, kiu staris sub la antaÅa seÄo [9]; li estis ekipita per dorsosako kaj sako por kaptiloj [10]; Åi prenis tabakosakon el sia poÅo kaj proponis Äin al Emèric, tre afable [11]; kiel paÅtistknabo li havis por sia manÄosako kvaronon de haringo, kelkajn terpomojn, paron da nigraj panpecoj [12]; etaj aparatoj plej ofte estas ĵetitaj en rubsakon kaj atingas la rubfornon [13]; ni promenadis ÄirkaÅbrakumitaj kun rubaĵsako enmane [14]; se sako tro pleniÄas, Äi baldaÅ disÅiriÄas PrV . poÅo 2.[sak.0o.FIG] en: (figure) Monujo: fiera pri sia monsako [15]; kiam sako mizeras, amo malaperas PrV ; vortoj sakon ne plenigas PrV ; edziÄo pro amo flamanta al sako sonanta PrV . kaso, monkesto, poÅo2 3.[sak.0o.tasxo] en: taÅo 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 42:252. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, La hejmo de la metiisto3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Josuo 9:44. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fajrilo5. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, El la poÅto6. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Kvina Parto7. Henri Vallienne: Äu li?, Äapitro Deka8. Monato, Stefan Maul: Du mil dek, 20109. Johán Valano: Äu ni kunvenis vane?, 110. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Unua Parto11. Jorge Camacho: La Majstro kaj Martinelli, Äapitro 812. trad. Ferenc Szilágyi: Vespera ruÄo anoncas ventegon, Gustav Hedenvind Eriksson13. Monato, PaÅl Peeraerts: Pli kaj pli da rubo al la tria mondo, 200814. Spomenka Å timec: Ombro sur interna pejzaÄo, Ombro sur interna pejzaÄo15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Åtono de la saÄuloj angle: bag 1. sack beloruse: Ð¼ÐµÑ , мÑÑок, каÑалÑк bulgare: 1. ÑÑвал ÄeÄ¥e: pouzdro, pytel, vak, váÄek, výchlipka Äine: å [dÅu], å å [bÄonáng], å è¢ [bÄodà i], å£è¢ [kÇudà i], å¸è¢ [bùdà i], è¢ [dà i], è¢å [dà izi] france: 1. sac 2. bourse (sac d'argent) germane: 1. Sack, Beutel vin~o: Weinschlauch. pak~o: Bündel (auf dem Rücken). leter~o: Posttasche. turist~o: Tagesrucksack. kadavro~o: Leichensack. vojaÄ~o: Reisetasche. tabako~o: Tabakbeutel. manÄo~o: Verpflegungsbeutel. rubaĵ~o: Müllbeutel. 2. Geldsack, Geldbeutel, Geldbörse, Geldkatze, Portemonnaie 3. Tasche hispane: bolsa, riñonera 1. saco 2. bolsa, saca 3. riñonera, faltriquera hungare: 1. táska, szák 2. pénzeszsák indonezie: tas itale: sacco japane: è¢ [ãã], ãã°ã, ããã° [ã°ã£ã] nederlande: zak pole: 1. worek, sak, mieszek (przest.) 2. sakiewka, mieszek (przest.) portugale: 1. saco ruse: 1. меÑок 2. коÑелÑк, моÑна slovake: puzdro, vak tibete: ལà¾à½¼à¼à½à½à¼ ukraine: мÑÑок, ÑÑмка, ÑоÑба sakaĵoserÄi 'sakaĵo' [sak.0ajxo] en: [sak.0ajxo.BIB] en: Maldelikata pentovesto (el kruda kaprohara Åtofo, kian oni antikve uzis por fari sakojn1): vi deprenis de mi mian sakaĵon kaj zonis min per ÄojoZ . beloruse: валаÑнÑÑа france: sac (bibl. vêtement de pénitence) hispane: saco (del penitente) itale: sacco (abito del penitente) nederlande: boetekleed pole: worek pokutny, wÅosienica ruse: влаÑÑниÑа ukraine: мÑÑковина aÄetsako serÄi 'aĉetsako' [sak.acxet0o] en: Sako por porti aÄetaĵojn: eliris malgrasa virineto kun ladbotelo kaj aÄetsako en la manoj [16]; 16. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, 24 beloruse: ÑоÑба Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÑпак Äine: è³¼ç©è¢ [gòuwùdà i], è´ç©è¢ [gòuwùdà i] germane: Einkaufstasche almozosako serÄi 'almozosako' [sak.almozo0o] en: Sako en kiu oni kolektas mondonacojn: mi Äiam esperis, ke ankaÅ la malriÄuloj venos al la meso, enrigardante la almozosakon mi rimarkas, ke nur ili venadas [17]. 17. Monato, S. Maul: Du patroj interparolas. beloruse: ÑоÑба жабÑаÑÐºÐ°Ñ germane: Kollektebeutel blovsako, ventsako serÄi 'blovsako' serÄi 'ventsako' [sak.blov0o] en: Blovilo (de forÄisto, sakfluto): ardon [â¦] trovinte, li komencis disblovi la fajron [â¦] per forÄista blovsako [18]; (figure) mi traktus la duelinviton de tiuj ventsakoj (kapriculoj, sentaÅguloj) kun malestimo [19]. 18. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Äapitro XXVI19. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Äapitro XVI beloruse: Ð¼ÐµÑ (пÑÑлада) Äine: æºå¼é¢¨ç®± [zhéshìfÄngxiÄng], æºå¼é£ç®± [zhéshìfÄngxiÄng], é [bà i] germane: Blasebalg dormosakoserÄi 'dormosako' [sak.dormo0o] en: [sak.dormo0o.TUR] en: Remburita kovrilo por endormo, kun unu nefermita ekstremo, uzata kiel porvojaÄa litaĵo: ni ja kunportis dormosakojn [20]. 20. W. Schad: Tra la Andoj boate, Monato, 2001:12, p. 16a beloruse: ÑпалÑнÑк bulgare: Ñпален ÑÑвал ÄeÄ¥e: spacà pytel Äine: ç¡è¢ [shuìdà i] france: sac de couchage germane: Schlafsack hispane: saco de dormir hungare: hálózsák indonezie: kantung tidur itale: sacco a pelo japane: å¯è¢ [ãã¶ãã] nederlande: slaapzak pole: Åpiwór ruse: ÑпалÑнÑй меÑок slovake: spacà vak ukraine: ÑпалÑний мÑÑок dorsosakoserÄi 'dorsosako' [sak.dorso0o] en: [sak.dorso0o.TUR] en: Sako pendanta Äe la dorso de la portanto, tenata per transÅultraj rimenoj; tornistro: soldatoj marÅadis kun plenplena peza dorsosako [21]; âla dorsosako de Panjo Rut'â (novelara titolo) [22]. 21. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Unua Parto22. S. J. Bako, C. Piron: la dorsosako de Panjo Rut', 1995 angle: pack, back pack beloruse: ÑанеÑ, ÑÑкзак, заплеÑнÑк bulgare: ÑаниÑа ÄeÄ¥e: batoh, ranec, tlumok Äine: èå [bÄibÄo], åè©å [shuÄngjiÄnbÄo], éè©å [shuÄngjiÄnbÄo], å¸å¸èå [fánbùbÄibÄo], æ è¡èå [lÇxÃngbÄibÄo] france: sac à dos germane: Rucksack, Tornister hispane: mochila hungare: hátizsák indonezie: ransel, tas punggung itale: zaino japane: ãªã¥ãã¯ãµãã¯, ããã¯ããã¯, èå¢ [ã¯ãã®ã] katalune: motxila nederlande: rugzak pole: plecak, tornister rumane: rucsac ruse: ÑанеÑ, ÑÑкзак slovake: batoh, plecniak tibete: རà¾à¾±à½à¼à½à½à¼ ukraine: ÑÑкзак, заплÑÑний мÑÑок dusakoserÄi 'dusako' [sak.du0o] en: [sak.du0o.KOMUNE] en: Longa sako (pliÄuste, taÅo) fermita Äe ambaÅ ekstremaĵoj, kun malfermo en la mezo: la biciklo impresis min pleje [â¦] pro la tol-dusako triangula, eluzita kaj pendanta sur la supra bicikloframo [23]; 23. Monato, Wei Yubin: La biciklo de mia patro, 2012 beloruse: ÑоÑба пеÑакÑÐ´Ð½Ð°Ñ ÄeÄ¥e: dvojpytel france: besace, bissac hispane: alforjas hungare: általvetÅ, átalvetÅ itale: bisaccia nederlande: plunjezak pole: sakwa podwójna ruse: пеÑÐµÐºÐ¸Ð´Ð½Ð°Ñ ÑÑма slovake: dvojvrece ukraine: пеÑекидна ÑоÑба, беÑаги ensakigiserÄi 'ensakigi' [sak.en0igi] en: (tr) [sak.en0igi.KOMUNE] en: Enmeti en sakon: ili ensakigus oron en la tornistrojn kaj suprenirus al Medranhos [24]. 24. E. de Queirós, trad. E. Novembro: La trezoro, La Karavelo, 2008-05 (8) beloruse: паклаÑÑÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑ france: ensacher germane: einsacken hispane: ensacar japane: è¢ã«è©°ãã [ãµããã«ã¤ãã] pole: umieÅciÄ w worku ukraine: наÑипаÑи в мÑÑки elsakigiserÄi 'elsakigi' [sak.el0igi] en: (tr) [sak.el0igi.KOMUNE] en: Eligi el sako: li elsakigis la faldeblajn pluvbluzojn [25]. 25. C. Piron: Äu li venis trakosme?, 1980 beloruse: вÑнÑÑÑ Ð·Ñ Ð¼ÐµÑ Ð° france: désacher germane: aus dem Sack nehmen, ausschütten hispane: sacar pole: wydobywaÄ z worka felsakoserÄi 'felsako' [sak.fel0o] en: [sak.fel0o.KOMUNE] en: Sako el felo, ordinare destinita al enteno de fluaĵo, provizita per verÅobeko: konsumiÄis la akvo de la felsako [26]. 26. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 21:15 beloruse: бÑÑдзÑк, Ð¼ÐµÑ (паÑÑдзÑна) ÄeÄ¥e: kožený vak, mÄch, pytel Äine: 飲æè»ç®¡ [yÇnlià oruÇnguÇn], 饮æ软管 [yÇnlià oruÇnguÇn] france: outre (subst.) germane: Fellsack, Schlauch (Getränkebehälter) hispane: bolsa de piel hungare: tömlÅ (bÅrzsák), bÅrzsák japane: ç®è¢ [ããã¶ãã] pole: bukÅak, sakwa skórzana ruse: бÑÑдÑк, Ð¼ÐµÑ (ÑоÑÑд) slovake: kožený vak, vrece ukraine: бÑÑдÑк kusensako serÄi 'kusensako' [sak.kusen0o] en: [sak.kusen0o.kusentego] en: Kusentego: Äiuj kunportis donacojn, [â¦] venis koltukoj, molaj lanaj Åtrumpoj, bela kusensako [27]; iu maljunulino kun kusensako surkape kriis, insultis kaj la estron de la kooperativo nomis groÅoskrapulo [28]. 27. Raita Pyhälä: Eseoj kaj rakontoj, n-ro 7, Avino Ajra28. Daniil IvanoviÄ Ä¤arms: Kasistino, Beletra Almanako 39, p. 58 angle: pillow case, cushion cover beloruse: навалаÑка bretone: toagenn bulgare: калÑÑ Ð½Ð° вÑзглавниÑа ÄeÄ¥e: povlak na polÅ¡táŠÄine: æå¤´å¥ [zhÄntoutà o], æé å¥ [zhÄntoutà o], æå¥ [zhÄntà o] finne: tyynyliina france: taie germane: Kissenbezug hispane: funda de cojÃn, funda de almohada hungare: párnahuzat indonezie: sarung bantal itale: federa japane: ã¯ãã·ã§ã³ã«ãã¼, 座å¸å£ã«ãã¼ [ãã¶ã¨ããã°ã¼] nederlande: sloop, kussensloop pole: poszewka portugale: fronha ruse: наволоÑка slovake: oblieÄka na vankúš svede: örngott, dynvar ukraine: наволоÑка, поÑивка mansakoserÄi 'mansako' [sak.man0o] en: [sak.man0o.TEKS] en: Ina galanteriaĵo, malgranda taÅo mane aÅ Åultre portebla por kunhavi ekstere diversajn utilaĵojn, kiaj tukoj, okulvitroj, Åminko, skribiloj...: Margarita Åovis sian manon en la mansakon, kien antaÅ la ekkrio Åi metis la skatoleton, kaj konvinkiÄis ke plu Äi estas tie [29]. retikulo2 29. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, 19 beloruse: ÑоÑбаÑка жаноÑÐ°Ñ bulgare: дамÑка ÑанÑа ÄeÄ¥e: kabelka, ranec, taÅ¡ka, uzel Äine: ææå [shÇutÃbÄo], æè¢ [shÇudà i], 女ç¨é¢å [nÇyòngqiánbÄo], 女ç¨é±å [nÇyòngqiánbÄo], æå [shÇubÄo] france: sac à main germane: Handtasche, Handtäschchen hispane: bolsa de mano hungare: kézitáska, retikül indonezie: tas jinjing, tas tangan itale: borsetta japane: ææãè¢ [ã¦ããã¶ãã] nederlande: handtas pole: torebka damska ruse: дамÑÐºÐ°Ñ ÑÑмоÑка slovake: kabelka, taÅ¡tiÄka tibete: ལà½à¼à½à½¢à¼à½à¾±à½ºà½¢à¼à½£à½à¼à½ à½à½ºà½à¼à½£à¼ muzelsako serÄi 'muzelsako' [sak.muzel0o] en: [sak.muzel0o.RAJ] en: Sako entenanta nutraĵon por Äevalo, kiun oni pendigas je Äia muzelo: tie [la poneoj] staris ... vaporante kaj maÄante en siaj muzelsakoj [30]. 30. J. R. R. Tolkien, trad. C. Gledhill: La Hobito, 2005 beloruse: ÑоÑба конÑÐºÐ°Ñ france: musette (de cheval) pole: kaganiec pajlosako serÄi 'pajlosako' [sak.pajlo0o] en: Granda sako plenigita per pajlo, sur kiu oni dormas; pajlolito: en la litbenko estis nek matraco nek pajlosako, nek kuseno [31]. 31. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Åipo, Rakonto de usona maristo, Äapitro 23 beloruse: ÑÑнÑнÑк germane: Strohsack retsakoserÄi 'retsako' [sak.ret0o] en: 1.[sak.ret0o.kaptilo] en: Reta sako fiksita Äe stango por kapti fiÅojn, insektoj ks; retkaptilo: Johano prenis profundan retsakon, fiksitan al stangeto, kaj per Äi kaptis la vagantajn kankrojn [32]. naso 2.[sak.ret0o.portilo] en: Malpeza sako el reta materialo, uzebla por kunporti aÄetaĵojn: Åi metis retsakon da pomoj sur lian liton [33]. 32. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Unua Parto33. Li Tiezhu, trad. Miaohui: Verda Nebulo, Blogaĵoj de Miaohui, 2005-07-10 beloruse: 1. Ð¿Ð°Ð´Ñ Ð²Ð°Ñ (Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÑÐ»Ñ ÑÑбÑ), Ð¿Ð°Ð´Ñ Ð²Ð°ÑнÑк, ÑаÑок 2. авоÑÑка ÄeÄ¥e: 2. sÃÅ¥ovka (taÅ¡ka) france: 2. filet à provisions germane: 1. Kescher 2. Netztasche hispane: 2. bolsa de redecilla itale: 2. borsa a rete, sporta (a rete) pole: 2. siatka na zakupy ruse: 2. авоÑÑка slovake: 2. sieÅ¥ovka ukraine: 2. ÑÑÑка (Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑодÑкÑÑв) administraj notoj ~aĵo: Mankas verkindiko en fonto.