*pov/i UV *povi serÄi 'povi' [pov.0i] (tr) 1.[pov.0i.kapabli] Havi la forton, lertecon aÅ kapablon necesan por fari ion: du homoj povas pli multe fari ol unu [1]; mi neniel povas kompreni, kion vi parolas [2]; por ke lingvo internacia povu bone kaj regule progresadi [â¦] estas plej necesa [â¦] neniam ÅanÄebla Fundamento de la lingvo [3]; [Åi estis] unu el la plej belaj knabinoj, kiujn oni povis trovi [4]; mi ne povas [legi tiun libron], Äar Äi estas sigelita [5]; montru al li dankon, se pli oferi vi ne povas Ifigenio ; Bogdan povis rekoni Äin inter mil similaj ringoj [6]; kiel ni povos stimuli Esperantan lingvoteknologion [7]; per unu frapo [oni] povus forigi Äiujn problemojn [8]; kiu devas, tiu povas PrV ; kion oni volas, tion oni povas PrV . kapabliscipovi, povoscii 2.[pov.0i.rajti] Havi la rajton, la aÅtoritaton necesan por fari ion: absoluta reÄo povas fari Äion, kion li volas; oni ne povas malliberigi homojn, pro tio ke ili [â¦] aÅskultis muzikon [9]; tie, kie mi alestas, neniu povas teni nepunate la glavon nudigitan Ifigenio ; Äi prezentas simple mian personan opinion, kiun Äiu el vi povas aprobi aÅ ne aprobi [10]. rajti 3.[pov.0i.rajtigxi] Havi la permeson, la eblecon fari ion: vi povas trovi tiujn Äi ideojn plenumeblaj aÅ neplenumeblaj EE ; la personoj, kiuj ne komprenas la uzadon de l' artikolo, povas en la unua tempo ne uzi [Äin] [11]; Äiu, kiu Åin vidis, povis pensi, ke li vidas la patrinon [12]; ni povas diri âobei al la patroâ kaj âla patronâ [13]; Äiu, kiu Åin vidis povis pensi, ke li vidas la patrinon [14]; en malbona vetero oni povas facile malvarmumi [15]; tre povas esti, ke [16]; li povas alveturi (estas okazeble, ke li alvenos) en Äiu horo [17]. darfieble, lici 1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 122. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 283. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, AntaÅparolo4. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 115. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 29:116. Julian Modest: La ringo, Monato, 2002/03, p. 327. La Ondo de Esperanto, Marc van Oostendorp: Esperantologio komputile, 1999, no 4 (54)8. La Ondo de Esperanto, Gvidlinioj por informado pri Esperanto, 2000, no 119. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XI10. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Tria Kongreso Esperantista en Cambridge en la 12a de aÅgusto 190711. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 2712. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 1113. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 2914. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 1115. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 4216. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Sepa Kongreso Esperantista en Antwerpen en la 21a de aÅgusto 191117. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto unua afrikanse: kan albane: mund amhare: áá½áá angle: be able, can (v, be able, have permission, possibility), could (v, be able, have permission, possibility), may (v, have permission, possibility), might (v, have permission, possibility) arabe: Ø¹ÙØ¨Ø© armene: Õ¯Õ¡ÖÕ¸Õ² azerbajÄane: bilÉrsiniz beloruse: магÑÑ, бÑÑÑ Ð·Ð´Ð¾Ð»ÑнÑм, бÑÑÑ Ñ ÑÑане bengale: à¦à¦°à¦¤à§ পারà§à¦¨ birme: ááá¯áẠbosne: moÄi ÄeÄ¥e: být sto, dovést, moci, umÄt Äine: è½, ä¼, å¯ä»¥ dane: kan estone: saab eÅske: ahal filipine: maaari france: pouvoir (v.) galege: pode germane: 1. können, vermögen 2. können, dürfen 3. können, dürfen, die Gelegenheit haben guÄarate: ઠàªàª°à« શàªà« àªà« haitie: kapab haÅse: iya hinde: à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ hispane: poder hungare: tud, képes, -hat, -het igbe: ike indonezie: bisa, dapat irlande: is féidir islande: getur japane: ç¼¶ [ã»ã¨ã] jave: bisa jide: ×§×¢× ×¢× jorube: le kanare: ಮಾಡಬಹà³à²¦à³ kartvele: á¡áá¡á¢áááá¨á kazaÄ¥e: Ð±Ð¾Ð»Ð°Ð´Ñ kimre: gall kirgize: Ð°Ð»Ð°Ñ kmere: á¢á¶á koree: ì korsike: pò kose: unako kroate: može kurde: qûtîk latine: potest latve: var laÅe: ສາມາàºà»àº®àº±àºà»àºà» litove: galima makedone: може malagase: afaka malaje: boleh malajalame: à´à´´à´¿à´¯àµà´ malte: jista maorie: taea e marate: हॠà¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾ monge: tau mongole: Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ nederlande: kunnen, mogen nepale: à¤à¤°à¥à¤¨ सà¤à¥à¤à¤¨à¥ njanÄe: ndingathere okcidentfrise: út panÄabe: à¨à¨° ਸà¨à¨¦à© ਹ੠paÅtue: Ú©ÙÙØ§Û Ø´Ù pole: byÄ w stanie, móc, mieÄ możliwoÅÄ portugale: poder (v.) ruande: irashobora rumane: putea ruse: моÑÑ samoe: mafai sinde: سگÙ٠ٿا sinhale: à¶´à·à· à·à·à¶±à· skotgaele: urrainn slovake: dokázaÅ¥, môcÅ¥, vedieÅ¥ slovene: lahko somale: awood Åone: anogona sote: ka sunde: bisa svahile: unaweza taÄike: меÑавонад taje: สามารภtamile: à®®à¯à®à®¿à®¯à®¾à®¤à¯ tatare: бÑлдÑÑа ала telugue: à°à±à°¯à±à°¯à°µà°à±à°à± tokipone: ken ukraine: може urdue: کر Ø³Ú©ØªÛ ÛÛÚº uzbeke: mumkin vjetname: có thá» volapuke: 1. kanön zulue: okusemandleni pova serÄi 'pova' [pov.0a] Kapabla je io: kiu el ili estis pli farpova [18]? decidpovaj rajtoj [19]; li prezentas skizojn en vigla kaj riÄe esprimpova familiara stilo [20]. lerta1, kompetenta1, potenca Rim.: Äi tiel âpovâ estas uzata sufikse kun la senco âkapablaâ: funkcipova, pagipova, parolpova, vidpova; vivipova EE . Oni povas konsideri tian uzon kiel kuntirado de du memstaraj vortoj: âpova viviâ, resp. âvivi povaâ ⢠âvivipovaâ. 18. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Korta koko kaj ventkoko19. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Kvara Parto20. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Dua Parto angle: able beloruse: здолÑÐ½Ñ Äine: ææå¹² [yÇucáigà n], ææå¹¹ [yÇucáigà n], äºå¾ [liÇode], å¾å [délì], å¾å²å¿ [déjìnr], å¾åå [déjìnr], æè½å [yÇunénglì], æé [yÇudà o], è½äº [néngshì] germane: fähig, stark, mächtig indonezie: mampu japane: è½åããã [ã®ããããããã] povoserÄi 'povo' [pov.0o] 1.[pov.0o.kapablo] Kapablo fari ion: ne lasu al iu la povon malutili; laÅ sia povo ili donis en la trezorejon de la laboroj: da oro sesdek unu mil darkemonojn, da arÄento kvin mil min'ojn, kaj da pastraj vestoj cent [21]; Jesuo, kortuÅite, tuÅis iliajn okulojn, kaj tuj ili ricevis vidpovon, kaj sekvis lin [22]; la Spirito donis al ili parolpovon [23]; la profetpovo estas kiel signo [â¦] al la kredantoj [24]; riÄa preparo, sed povo avara PrV ; forprenu de ni la povon de interÅanÄado de pensoj â kaj ni restos sensaÄaj kaj senhelpaj bestoj FK . 2.[pov.0o.potenco] AÅtoritato, supera estreco: tia monarÄ¥o devas havi povon kaj grandan riÄaĵon [25]; neniu havos povon super vi [26]; sen povo kolero estas ridinda afero PrV . 3.[pov.0o.FIZ] Fizika grando, egala al la kvociento de laboro per la infinitezima intervalo de tempo, en kiu tiu laboro efektiviÄas; alidire: skalara produto de forto, aplikita al korpo, per la rapido, kiun Äia efiko produktas sur la korpo: la dimensioj de povo estas `ML^2T^-3`; la povo de motoro estas 500 ÄP (Äevalpovoj). povumoÄevalpovo, vato 4.[pov.0o.MAT] [27] (de aro) Kardinalo. 21. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ezra 2:6922. La Nova Testamento, Mateo 20:3423. La Nova Testamento, La agoj 2:424. La Nova Testamento, I. Korintanoj 14:2225. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro XIX26. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro IV27. R. Hilgers: Yashovardhan: k.a.: EK-Vortaro de matematikaj terminoj, §347 angle: power, ability 4. cardinal number, cardinality, power beloruse: 1. магÑÑмаÑÑÑÑ 2. Ñлада, моÑ, ÑÑла 3. магÑÑнаÑÑÑÑ 4. лÑк каÑдÑналÑÐ½Ñ ÄeÄ¥e: moc, schopnost, sÃla Äine: å [lì], è½å [nénglì] france: pouvoir (subst.), puissance (math., phys., tech.) 4. cardinal (math.), puissance (d'un ensemble) germane: 1. Können, Fähigkeit 2. Macht, Autorität 3. Leistung 4. Kardinalzahl, Mächtigkeit hispane: poder (subst.), potencia (math., phys., tech.) hungare: 1. tudás, képesség 2. hatalom 3. teljesÃtmény 4. tÅszám indonezie: 1. kebisaan, kemampuan 2. kekuasaan, kekuatan, otoritas, wewenang 3. daya (fisika) japane: å [ããã], è½å [ã®ããã], åé [ããããã], æ¨©è½ [ããã®ã], 権é [ãããã] nederlande: vermogen 2. macht, vermogen 4. hoofdtelwoord pole: 1. umiejÄtnoÅÄ 2. zdolnoÅÄ 3. moc 4. liczba kardynalna, moc (zbioru) portugale: 1. poder (subst.) 3. potência (fÃsica) rumane: 1. abilitate 2. capacitate 3. putere 4. numeral cardinal, cardinal (matematicÄ) ruse: 1. возможноÑÑÑ 2. влаÑÑÑ, Ñила 3. моÑноÑÑÑ 4. каÑдиналÑное ÑиÑло, моÑноÑÑÑ (множеÑÑва) slovake: mohutnosÅ¥ množiny taje: à¸à¸§à¸²à¸¡à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸ 2. à¸à¸³à¸à¸²à¸ tokipone: ken ukraine: поÑÑжнÑÑÑÑ, ÑпÑоможнÑÑÑÑ, здаÑнÑÑÑÑ, можливÑÑÑÑ, Ñила povumoserÄi 'povumo' [pov.0umo] [pov.0umo.FIZ] Sinonimo de povo3 kaj povo4: pro la granda povumo â 6400 kilovatoj â Äi povas tiri 1600-tunan varo-trajnon je 160â¯km/h kaj pasaÄero-trajnon je 230â¯km/h [28]; inkandeska lampo, lumflukso 1350 lumenoj, povumo 100 vatoj [29]. 28. Walter Klag: Virbovo-tirpovo, Monato, 2000/11, p. 1429. Walter Klag: Neleda LEDo, Monato, 2015/06, p. 12 angle: power beloruse: магÑÑнаÑÑÑÑ ÄeÄ¥e: výkon, výkonnost Äine: åé [lìdà o] germane: Leistung hungare: teljesÃtmény indonezie: daya (fisika) japane: ä»äºç [ããã¨ãã¤], é»å [ã§ãããã], åç [ã°ããã¤] nederlande: kracht pole: zdolnoÅÄ, potencjaÅ portugale: potência (fÃsica) rumane: capacitare ruse: моÑноÑÑÑ slovake: výkon, výkonnosÅ¥ ukraine: Ñила ÄiopovaserÄi 'ĉiopova' [pov.cxio0a] [pov.cxio0a.KOMUNE] Kies povo kapablas Äion ajn: Dio sola kaj Äiopova [30]; vian ĵuron nuligis la Äiopova morto [31]; kiam la Äiopova Mahadeva kreis la belegan Hindujon, li deflugis sur la teron, por Äin admiri FK ; (figure) la ministro, antaÅ nelonge Äiopova, [â¦] sidis nun sola en sia palaco [32]. 30. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro V31. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua32. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro V angle: omnipotent, all-powerful beloruse: ÑÑемагÑÑÐ½Ñ Äine: å ¨è½ [quánnéng], ä¸è½ [wà nnéng], è¬è½ [wà nnéng], æ æä¸è½ [wúsuÇbùnéng], ç¡æä¸è½ [wúsuÇbùnéng] france: tout-puissant germane: allmächtig hispane: omnipotente, todopoderoso hungare: mindenható indonezie: mahakuasa japane: å ¨è½ã® [ããã®ãã®] nederlande: almachtig pole: wszechmocny, wszechmogÄ cy, wszechpotÄżny, wszechwÅadny portugale: onipotente rumane: omnipotent, cu putere absolutÄ ruse: вÑемогÑÑий, вÑеÑилÑнÑй taje: à¸à¸¶à¹à¸à¸¡à¸µà¸à¸³à¸à¸²à¸à¹à¸¡à¹à¸à¸³à¸à¸±à¸ ukraine: вÑемогÑÑнÑй nepoveblaserÄi 'nepovebla' [pov.ne0ebla] (malofte) [pov.ne0ebla.KOMUNE] Kiun neniu povas, nefarebla: Åia penegado [â¦] per sia propra tro forta streÄiÄo nepovebligis Äiun progreson Marta ; nenio por Dio estas nepovebla [33]. 33. A. Kivi, trad. I. Ekström: Sep fratoj, 1947 beloruse: немагÑÑмÑ, невÑканалÑÐ½Ñ Äine: ä¸ä¼åç [bùhuìfÄshÄng], 䏿ç¼ç [bùhuìfÄshÄng], æ æ³å¯æ³ [wúfÇkÄxiÇng], ç¡æ³å¯æ³ [wúfÇkÄxiÇng], ä¸å¯æ³è±¡ [bùkÄxiÇngxià ng], ä¸å¯è½ [bùkÄnéng], ä¸è¡ [bùxÃng] france: infaisable germane: unmöglich indonezie: tidak memungkinkan pole: niemożliwy, bez mocy rumane: imposibil, fÄrÄ putere sampovaserÄi 'sampova' [pov.sam0a] [pov.sam0a.aroj] (p.p. du aroj) Tiaj, ke ekzistas bijekcio inter ili: du finiaj aroj kun sama nombro da elementoj estas sampovaj; la aro de Äiuj entjeroj estas sampova kiel la aro de Äiuj paraj entjeroj; la aro de reeloj kaj la subaro de Äiaj elementoj inter 0 kaj 1 estas sampovaj; povo de F [ne] nepre estu pli granda ol R, fakte, ili povas estis sampovaj [34]. 34. Vikipedio, Hiperreela nombro angle: equipotent beloruse: ÑоÑнамагÑÑнÑ, ÑаÑназдолÑнÑ, ÑквÑпаÑÑнÑÑÐ¹Ð½Ñ ÄeÄ¥e: ekvipotentnÃ, stejnÄ mocný france: équipotent germane: gleichmächtig hispane: equipotente hungare: ekvipotens, egyenlÅ számosságú pole: (zbiór) równoliczny rumane: (mulÈime) numÄrabilÄ ruse: ÑавномоÑнÑй slovake: ekvipotentný senpovaserÄi 'senpova' [pov.sen0a] [pov.sen0a.KOMUNE] Ne povanta agi aÅ influi: en la infaneco li estas senpova, en la maljuneco senforta [35]; por ÅanÄi ion en la natura irado de la internacilingva afero, mi estas tiel same senpova, kiel Äiu alia persono [36]; Åajnaj indiferentuloj, mem senpovaj imagi la propran bonecon [37]. 35. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XIV36. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Sesa Kongreso Esperantista en Washington en la 15a de aÅgusto 191037. C. Piron: Tien, 1997 angle: helpless, impotent, powerless beloruse: бÑÑÑÑÑлÑнÑ, нÑздолÑнÑ, Ð±ÐµÐ·Ð´Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ ÄeÄ¥e: bezmocný, nemohoucà Äine: æ è½ä¸ºå [wúnéngwéilì], ç¡è½çºå [wúnéngwéilì], æ æ [wúquán], ç¡æ¬ [wúquán], ä¸è½åä»» [bùnéngshÄngrèn], ä¸è½èä»» [bùnéngshÄngrèn], æ å [wúlì], ç¡å [wúlì], æ å¨å [wúdònglì], ç¡åå [wúdònglì] france: impuissant germane: machtlos, unfähig indonezie: tak berdaya, impoten nederlande: machteloos pole: bezsilny, bez mocy, sÅaby rumane: fÄrÄ putere, slab slovake: bezmocný, nevládny taje: à¹à¸£à¹à¸à¸§à¸²à¸¡à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸, หมà¸à¸«à¸à¸à¸²à¸ ukraine: неÑпÑоможний, немÑÑний senpoveco, senpovo serÄi 'senpoveco' serÄi 'senpovo' [pov.sen0eco] [pov.sen0eco.KOMUNE] Stato de tiu, kiu ne povas agi, influi, regi situacion: falsaj konsoloj [â¦] pligrandigas mian senpovecon [38]; panÄabanoj sentas ankaÅ politikan senpovon [39]. 38. S. Dagerman, trad. Fil: Nia bezono de konsolo estas ne satigebla, [vidita en 2014]39. Saeed: Silenti signifas konsenti, en: Vivprotokoloj, 2009 angle: impotence, powerlessness, helplessness beloruse: бÑÑÑÑÑлÑнаÑÑÑÑ, нÑздолÑнаÑÑÑÑ, бездапаможнаÑÑÑÑ france: impuissance germane: Machtlosigkeit, Unfähigkeit indonezie: ketakberdayaan, impotensi nederlande: machteloosheid pole: niemoc, brak mocy, sÅaboÅÄ rumane: lipsÄ de putere, slÄbiciu daÅropovo, daÅripovoserÄi 'daŭropovo' serÄi 'daŭripovo' [pov.dauxri0o] [pov.dauxri0o.KOMUNE] Evoluo aÅ agomaniero, kiu kontentigante la postulojn de la nuntempo povas daÅri ankaÅ en la estonto: la kongrestemo estis âdaÅropova evoluo â nova koncepto por la homaroâ [40]; varoj, kiuj laÅ la organizantoj estas daÅripovaj kaj kiuj ne damaÄas bestojn [41]; konceptoj por daÅripova energi-provizado el lokaj resursoj [42]; origine la esprimo daÅripovo (aÅ Äiaj nacilingvaj ekvivalentoj) estis uzata en la arbarkulturo Viki . 40. Diversaj aÅtoroj: Kontakto 2011-2019, Äu iom fuÅa? Tamen bonetosa!41. Walter Klag: Kukoj, kuirlibroj kaj kanabo, Monato, 2013/08, p. 1342. Walter Klag: Novtipa ekologia turismo, Monato, 2012/06, p. 14 angle: sustainability beloruse: ÑÑÑойлÑваÑÑÑÑ, ÑÑÑойлÑвае ÑазÑвÑÑÑÑÑ Äine: å¯æçº [kÄchÃxù], å¯æç» [kÄchÃxù], 坿çºç¼å± [kÄchÃxùfÄzhÇn], 坿ç»åå± [kÄchÃxùfÄzhÇn], è½è [néngnà i] france: durabilité, développement durable germane: Ausdauer, Dauerhaftigkeit, Beständigkeit, Nachhaltigkeit indonezie: keberlanjutan nederlande: duurzaam pole: wytrzymaÅoÅÄ, siÅa woli, szansa na przetrwanie rumane: rezistenÈÄ, forÈÄ de voinÈÄ, sustenabilitate taje: à¸à¸§à¸²à¸¡à¸¢à¸±à¹à¸à¸¢à¸·à¸ pagopova, pagipova serÄi 'pagopova' serÄi 'pagipova' [pov.pago0a] Havanta sufiÄe da mono por povi pagi, kion necesas pagi: la novaj lernantoj per la retaj kursoj en pagopovaj landoj apartenas nur al la reta Esperantujo (en kiu oni ne pagas kotizojn kaj ricevas servojn senpage), la novaj lernantoj en nepagopovaj landoj restas for de la movado pro sia nepagopoveco [43]; partoprenantoj el pagipovaj landoj (t.e. kies landanoj estas povaj pagi pli ol el aliaj landoj) [44]; ne Äiu germano tuj estas sufiÄe pagipova por havigi al si la KraÅsojn [45]. solventaRim.: La formon âpagipovaâ oni povas konsideri mise kuntiratan âpagi povaâ = âpova poviâ [Wolfram Diestel] 43. La Ondo de Esperanto, 2003, â 5 (103)44. Diversaj aÅtoroj: Kontakto 2011-2019, IJK en Afriko â alvenis jam la tempâ?45. Monato, Petro Desmet': LaÅdinda maskita faksimilo, 2009 angle: solvent beloruse: плаÑежаздолÑнаÑÑÑÑ france: solvable germane: zahlungsfähig administraj notoj