*posten/o *posteno serÄi 'posteno' [posten.0o] 1.[posten.0o.GXENERALE] Loko sur kiu deĵoranto (gardostaranto, flegist[in]o ktp) plenumas sian taskon: la pastroj staris sur siaj postenoj, kaj [â¦] trumpetis [1]; la reÄo donis al la altrangulo [â¦] postenon Äe la pordego [2]; ili iris kun li sur postenon kaj longe atendis, sed Äasaĵo ne venis [3]. 2.[posten.0o.MIL] Loko okupita per unu aÅ pluraj soldatoj por garda celo: Francisko staras sur la posteno, Bernardo venas: [â¦] â haltâ! respondu: kiu iras? Hamlet ; trapasinte la unuan postenon kaj la duan, ili venis al la fera pordego, kiu kondukas en la urbon [4]; [la] antaÅgvardia posteno troviÄas meze de la dezerto KPr . gardostaranto, sentinelo, pikedo1Rim.: En iuj lingvoj posteno estas pozicio de unu sentinelo, dum gardan taÄmenton (kaj metonimie ties pozicion) oni nomas pikedo1; tio koncepte koheras kun la unuopulaj posteno1 kaj posteno3. Tamen PV kaj PIV preferas malpli koheran tradicion, allasantan plursentinelajn postenojn. [Sergio Pokrovskij] 3.[posten.0o.ofico] Iom grava administra ofico: mi estis okupanta diversajn administrajn kaj mastrumajn postenojn Metrop ; pro la serio de miaj skandaloj [mi] perdis mian postenon VaK ; komunistoj [nun] okupas respondecajn gvidpostenojn Metrop ; oficialan postenon akceptis la patro: Äe mezaj Åtatlernejoj li fariÄis instruisto de geografio kaj modernaj lingvoj VivZam ; aÅ ministran postenon, aÅ pundoman katenon PrV . 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Kroniko 7:62. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. ReÄoj 7:173. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Du fratoj4. La Nova Testamento, La agoj 12:10 angle: *post beloruse: 1. поÑÑ, ваÑÑа 2. поÑÑ 3. поÑÑ, паÑада ÄeÄ¥e: post, postavenÃ, pozice, pracovnà mÃsto, stanoviÅ¡tÄ, zamÄstnánà Äine: èä½ [zhÃwèi], è·ä½ [zhÃwèi], å²ä½ [gÇngwèi], å´ä½ [gÇngwèi] france: *poste germane: *Posten 3. Stelle (Posten) hispane: 2. puesto (mil.), posición (mil.) 3. puesto (ocupación, trabajo, función), ocupación (trabajo), colocación (trabajo) hungare: 2. állomáshely, Århely, poszt (Århely) 3. állás, pozÃció, poszt (állás) itale: 2. posto (mil.), postazione (mil.), posizione (mil.) 3. posto (impiego, lavoro, funzione), occupazione (lavoro), collocazione (lavoro), impiego (lavoro) japane: æã¡å ´ [ãã¡ã°], é¨ç½² [ã¶ãã], å°ä½ [ã¡ã], å½¹è· [ããããã], ãã¹ã [ã½ãã¨] nederlande: 2. post (wachtpost), wachtpost 3. ambt pole: posada, stanowisko (urzÄdowe), pozycja portugale: posto(ocupação, função) rumane: post, funcÈie, poziÈie ruse: 1. *поÑÑ (дежÑÑнÑй) 2. *поÑÑ (каÑаÑлÑнÑй) 3. *поÑÑ, должноÑÑÑ slovake: post, pozÃcia, stanovisko ukraine: поÑÑ posteniserÄi 'posteni' [posten.0i] (ntr) 1.[posten.0i.stari] Postene stari; prigardi Äe posteno: anÄelo de la Eternulo postenas ÄirkaÅ tiuj, kiuj Lin timas, kaj Li ilin savas [5]; militistaro [â¦] postenas en la sankta silento de la arbaroj [6]; Nero havis [â¦] tridek legiojn, postenantajn Äe la limoj de la Åtato QuV ; eksvarmis [â¦] pretoriaj soldatoj, garde postenantaj en la palaco QuV ; dungitino [â¦] malsupreniris Åtuparon por posteni la vendotablon [7]. gardi1, gvati2, vaÄi 2.[posten.0o.ofici] Ofici en posteno3: tiu plej alte postenanta ambiciulo nomas sin faraono SkandalJozef ; Auld [â¦] postenas movade, instruas, verkas [8]. 5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 34:76. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua7. Thomas Eccardt: Urbeto aÅ sendependa lando?, Monato, 2000/05, p. 88. La Ondo de Esperanto, 1999, No 11 (61) beloruse: 1. ÑÑаÑÑÑ Ð½Ð° паÑÑÑ, ÑÑаÑÑÑ Ð½Ð° ваÑÑе 2. займаÑÑ Ð¿Ð°ÑÐ°Ð´Ñ ÄeÄ¥e: 1. hlÃdkovat, působit france: 1. poster germane: 1. auf einem Posten stehen 2. einen Posten innehaben hispane: 1. apostarse hungare: 1. állásozik, posztol, Årködik itale: 1. essere appostato, stare di posta japane: æã¡å ´ã«ã¤ãã¦ãã [ãã¡ã°ã«ã¤ãã¦ãã], é¨ç½²ãå®ã [ã¶ãããã¾ãã] nederlande: 1. op post staan pole: 1. mianowaÄ na stanowisko, zatrudniÄ 2. urzÄdowaÄ rumane: 1. numi în funcÈie, angaja 2. oficia ruse: 1. ÑÑоÑÑÑ Ð½Ð° поÑÑÑ slovake: 1. hliadkovaÅ¥, pôsobiÅ¥ ukraine: ÑÑоÑÑи на поÑÑÑ, пеÑебÑваÑи на поÑÑÑ postenigiserÄi 'postenigi' [posten.0igi] 1.[posten.0o.starigi] Starigi sur posteno: kvar soldatoj, postenigitaj vid-al-vide tiu homo tute trankvile pafis al li po tri kuglojn en la kranion Kandid ; Äe Äiuj pordegoj mi postenigis miajn sklavojn, doninte al ili precizan priskribon de la knabino QuV ; la legiestro raportis, ke la sebasteanoj estas postenigitaj ÄirkaÅ la placo Äe la hipodromo MkM . embuski 2.[posten.0o.taski] Taski per posteno: li estas postenigata sur la krozoÅipon Invincible kaj ekiras al Åanghajo por defendi la kulturon VaK ; mi postenigis vin kiel kortegan Äefmetiiston, Äar mi konis vin lerta majstro de Äiuj metioj SatirRak . post·e·n·ig·i beloruse: 1. ÑÑавÑÑÑ Ð½Ð° поÑÑ, ÑÑавÑÑÑ Ð½Ð° ваÑÑÑ 2. пÑÑзнаÑаÑÑ Ð½Ð° паÑадÑ, даÑÑÑаÑÑ (вÑкананÑне абавÑзкаÑ) ÄeÄ¥e: 1. oddálit, pÅidÄlit stanoviÅ¡tÄ, uvést do funkce, zahnat germane: 1. postieren 2. anstellen (Posten) hispane: 1. apostar hungare: 1. felállÃt (Åröket) zetten itale: 1. (far) appostare, sistemare (collocare) japane: æã¡å ´ã«ã¤ããã [ãã¡ã°ã«ã¤ããã] nederlande: 1. op post zetten pole: powierzaÄ, przydzielaÄ, zatrudniÄ na stanowisku rumane: numi în funcÈie, pune pe cineva în poziÈie slovake: 1. postaviÅ¥ na miesto, stanoviÅ¡te, stanoviÅ¥, umiestniÅ¥ ukraine: виÑÑавлÑÑи, ÑозÑÑавлÑÑи поÑÑ(и), пÑизнаÑаÑи на поÑÑ enpostenigiserÄi 'enpostenigi' [posten.en0igi] Asigni postenon3 al iu: administrantoj estas enpostenigitaj laÅ politika koloro, kaj ne laÅ kapabloj [9]; la vicministro pri edukado nuligis la konkurson kaj enpostenigis novan komisionon por prepari freÅan ekzamenon [10]. enoficigi, instali 9. Christian Fabossou: ÅanÄoj -- ankoraÅ ne sufiÄaj, Monato, 2000/08, p. 710. Monato, Bardhyl Selimi: Ekzameno ekzamenata, 2005 beloruse: пÑÑзнаÑаÑÑ Ð½Ð° паÑÐ°Ð´Ñ Äine: äº¤å¸ [jiÄoxiè] germane: in ein Amt einführen hispane: colocar (dar trabajo) itale: collocare (dare lavoro), sistemare (dare lavoro) japane: å°ä½ã«ã¤ãã [ã¡ãã«ã¤ãã], å½¹è·ã«ã¤ãã [ãããããã«ã¤ãã] pole: wprowadziÄ na urzÄ d, mianowaÄ na posadÄ rumane: introduce în poziÈie, numi în funcÈie slovake: dosadiÅ¥ (niekoho niekde) enposteniÄiserÄi 'enposteniĝi' [posten.en0igxi] Akiri postenon 3: jam enposteniÄis aparta komisiono por identigi Äiujn eblecojn [11]. Äe la muzeo de SiÄuano pasintjare enposteniÄis ok, sed elposteniÄis dek muzeologoj [12]; Åi enposteniÄis kiel unua ina respublikestro de Brazilo [13]. 11. PaÅlo Gubbins: ReviviÄas la fantomoj -- de 1944, Monato, 1994/06, p. 1112. Monato, Mu Binghua: Senmonaj muzeoj, 200513. Monato, Jozefo LejÄ: La jarcento de la virino, 2011 beloruse: аÑÑÑмлÑваÑÑ Ð¿Ð°ÑадÑ, бÑÑÑ Ð¿ÑÑзнаÑанÑм на паÑÐ°Ð´Ñ hispane: colocarse (conseguir trabajo) itale: collocarsi (ottenere lavoro), sistemarsi (ottenere lavoro) pole: zatrudniÄ siÄ na stanowisku rumane: fi numit în funcÈie, fi angajat în poziÈie senpostenigi serÄi 'senpostenigi' [posten.sen0igi] Senoficigi de posteno: ili eldonis komunan ordonon, kiu senpostenigas Äiujn gvidantojn SatirRak . beloruse: пазбаÑлÑÑÑ Ð¿Ð°ÑадÑ, звалÑнÑÑÑ Äine: ç½¢é» [bà chù], ç½·é» [bà chù] germane: eines Postens entheben pole: usunÄ Ä z posady, zwolniÄ z pracy rumane: elibera din poziÈie, concedia administraj notoj sen~igi : Mankas dua fontindiko.