*plezur/o PV *plezuro serÄi 'plezuro' [plezur.0o] [plezur.0o.KOMUNE] Agrabla sento de bonstato, komforteco, Äojo, kiun naskas kontentigo de deziro aÅ inklino: [ili] tiel laÅte kaj agrable kantas, ke estas plezuro ilin aÅdi FK ; Åia sola plezuro estis sidi en sia Äardeneto FK ; estas por mi plezuro vidi, ke vi nun iom ripozas, li diris al sia edzino FK ; li ruÄiÄis de plezuro DL ; veturo de plezuro FK ; por plezuro oni aranÄas festenojn [1]; [ili] trovas plezuron en la malordo de la malboneco [2]; Åiaj karesoj Äuigu vin [â¦] Åia amo Äiam donu al vi plezuron [3]; serÄu plezuron Äe la Eternulo, kaj Li plenumos la dezirojn de via koro [4]; ekzistas nenio pli bona, ol ke homo Äuu plezuron de siaj faroj [5]; vivi en silko kaj veluro, en Äojo kaj plezuro PrV ; malhumileco estas kara plezuro PrV ; antaÅ Äio zorgu oficon â plezuro atendos sian vicon PrV . Äuo1, voluptokun plezuro 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Predikanto 10:192. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 2:143. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 5:194. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 37:45. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Predikanto 3:22 angle: pleasure beloruse: задавалÑненÑне, аÑалода bulgare: ÑдоволÑÑвие ÄeÄ¥e: potÄÅ¡enÃ, potÄÅ¡enÃ, radost Äine: å¿«æ [kuà igÇn], ä¹è¶£ [lèqù], æ¨è¶£ [lèqù], é¸ä¹ [yìlè], é¸æ¨ [yìlè], 欢娱 [huÄnyú], æ¡å¨ [huÄnyú], å¨æ¨æ´»å [yúlèhuódòng], 娱ä¹æ´»å¨ [yúlèhuódòng] france: plaisir germane: Vergnügen, Freude, Wohlgefallen, Behagen antaÅ Äio zorgu oficon â ~o atendos sian vicon: erst die Arbeit, dann das Vergnügen. hispane: placer hungare: öröm, gyönyör, élvezet, megelégedettség indonezie: kegembiraan, kenikmatan, kepuasan, kesenangan, senang hati japane: åã³ [ãããã³], 楽ãã¿ [ãã®ãã¿], 快楽 [ãããã], å¿«æ [ãããã] katalune: plaer, delit nederlande: plezier, genoegen pole: przyjemnoÅÄ portugale: prazer, deleite, delÃcia, regalo, gosto rumane: plÄcere ruse: ÑдоволÑÑÑвие slovake: poteÅ¡enie, radosÅ¥ ukraine: задоволеннÑ, наÑолода, пÑиÑмнÑÑÑÑ plezuraserÄi 'plezura' [plezur.0a] 1.[plezur.0a.KOMUNE] Plena je plezuro, akompanata de plezuro, agrabla: liberan vivon havas ni, plezuran kaj sen mastro [6]; li konsideradis kiel bonan Äion, kio estis al li plezura QuV ; aÄo tro matura ne estas plezura PrV . Äarma 2.[plezur.0a.amuza] Celanta plezuron: plezura vojaÄo; la plezuraj artoj KPr ; irante el la legoma al la plezura Äardeno ChL . 6. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara angle: pleasurable beloruse: пÑÑÐµÐ¼Ð½Ñ ÄeÄ¥e: radostný, zábavný Äine: ç½ [shuÇng] france: 1. agréable 2. d'agrément germane: 1. vergnüglich, vergnügt, angenehm hungare: örömteli, gyönyörteli, kellemes, élvezetes indonezie: 1. menyenangkan japane: æ快㪠[ããããª], åã°ãã [ãããã°ãã], 楽ãã [ãã®ãã] katalune: 1. plaent, agradable 2. de plaer, per plaer nederlande: 1. plezierig 2. plezier- pole: miÅy, przyjemny, sympatyczny rumane: amabil, agreabil ruse: 1. пÑиÑÑнÑй slovake: radostný, zábavný ukraine: пÑиÑмний, ÑадÑÑний plezurigaserÄi 'plezuriga' [plezur.0iga] [plezur.0iga.KOMUNE] KaÅzanta plezuron: dia, plezuriga vivmaniero Rsp ; vi plantis plantaĵojn plezurigajn [7]; jen plezuriga respondo, kiel ne venis al vi en la kapon diri, ke post monato oni povas sciiÄi ankoraÅ pli bone [8]; sekvis la plezuriga tradicio iri al la kafejo ChR ; Äiuj tre gajis, forgesis la zorgojn, kantis kaj ridis, kaj sonis tie tia plezuriga muziko MortulÅip . 7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 17:108. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto unua angle: enjoyable beloruse: задавалÑнÑÑÑÑ, ÑÑеÑÐ½Ñ ÄeÄ¥e: radostný, zábavný france: délicieux germane: Vergnügen bereitend, erquickend hungare: élvezetes, gyönyörködtetÅ indonezie: menyenangkan japane: æå¿«ã«ããã [ãããã«ããã], 楽ããããã [ãã®ããããã] katalune: delectable nederlande: prettig pole: zadawalajÄ cy, ucieszny rumane: satisfÄcÄtor, caraghios ruse: доÑÑавлÑÑÑий ÑдоволÑÑÑвие slovake: radostný, zábavný plezurigiserÄi 'plezurigi' [plezur.0igi] [plezur.0igi.KOMUNE] KaÅzi plezuron al...: mi serÄis en mia koro, kiel plezurigi mian korpon per vino [9]; gesinjoroj de Prelongo, dezirante plezurigi sian filinon, konsentis veni Äiujare en Parizon KPr ; kara Petro, por min plezurigi venu kun mi ChL ; plezurigu vin kiel Äiuj aliaj MortulÅip . 9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Predikanto 2:3 angle: gratify beloruse: ÑеÑÑÑÑ, задавалÑнÑÑÑ ÄeÄ¥e: potÄÅ¡it france: faire plaisir à germane: Vergnügen bereiten hungare: gyönyörködtet indonezie: menyenangkan, memuaskan japane: åã°ãã [ãããã°ãã], 楽ãã¾ãã [ãã®ãã¾ãã] katalune: delectar nederlande: plezier doen okcitane: agradar pole: bawiÄ, sprawiaÄ przyjemnoÅÄ, umilaÄ, uprzyjemniaÄ rumane: juca, satisface, face plÄcutÄ ruse: доÑÑавиÑÑ ÑдоволÑÑÑвие slovake: poteÅ¡iÅ¥ (niekoho) ukraine: пÑиноÑиÑи задоволеннÑ/наÑолодÑ, ÑобиÑи пÑиÑмнÑÑÑÑ, ÑадÑваÑи plezuri, plezuriÄiserÄi 'plezuri' serÄi 'plezuriĝi' [plezur.0i] Senti plezuron: Äiuj Äi bienoj estas viaj, je via komuna dispono por promenadi kaj, plezuri Ret ; kiam falas via malamiko, ne Äoju, kaj Äe lia malfeliÄo via koro ne plezuriÄu [10]; ni Äuu sufiÄe volupton Äis la mateno, ni plezuriÄu per la amo [11]; nu, plezuru, Jozefo, plezuru â Äar ega feliÄo trafis vin SkandalJozef ! se [li] ne estus tiom turmentita [â¦], li verÅajne plezurus rakontante pri la akcepto en la kliniko MkM . 10. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 24:1711. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 7:18 angle: take pleasure in beloruse: ÑеÑÑÑÑа, аÑÑÑмлÑваÑÑ Ð°ÑÐ°Ð»Ð¾Ð´Ñ Äine: ä¹äº [lèyú], æ¨æ¼ [lèyú] france: avoir plaisir indonezie: bersenang (hati), bersenang-senang, bergembira japane: å㶠[ãããã¶], 楽ãã [ãã®ãã] katalune: delectar-se en pole: cieszyÄ siÄ, mieÄ przyjemnoÅÄ rumane: bucura, plÄcea ukraine: наÑолоджÑваÑиÑÑ, вÑдÑÑваÑи пÑиÑмнÑÑÑÑ/наÑÐ¾Ð»Ð¾Ð´Ñ malplezuroserÄi 'malplezuro' [plezur.mal0o] Malagrablaĵo, Äagreno: kun nuanco de malplezuro en la voÄtono [12]; li Äiam esprimadis sian malplezuron al la malfruinta studento FK ; pro la multaj malplezuroj li tute griziÄis DL ; Äi tiu sinjorino [â¦] volas doni al vi lecionojn de franca lingvo, memoru, ke vi faru al Åi nenian malplezuron Marta ; la virino montris embarason kaj malplezuron Äe la vido de fremdaj vizitantoj IÅtar . dorno. 12. H. A. Luyken: Stranga heredaĵo angle: displeasure beloruse: незадаволенаÑÑÑÑ, пÑÑкÑаÑÑÑÑ ÄeÄ¥e: mrzutost, nepÅÃjemnost france: déplaisir germane: Missvergnügen, Ãrger hungare: fájdalom, keserűség japane: ä¸æå¿« [ãµããã], ä¸å¿« [ãµãã], è¦ [ã], å¿ç [ããã¤ã] katalune: disgust nederlande: misnoegen pole: przykroÅÄ, nieprzyjemnoÅÄ rumane: tristete, adversitate ruse: неÑдоволÑÑÑвие, доÑада, огоÑÑение slovake: mrzutosÅ¥, neprÃjemnosÅ¥ ukraine: непÑиÑмнÑÑÑÑ, пÑикÑÑÑÑÑ, невдоволеннÑ, доÑада, заÑмÑÑÐµÐ½Ð½Ñ malplezuraserÄi 'malplezura' [plezur.mal0a] [plezur.mal0a.KOMUNE] Sena je plezuro, malagrabla: la rideto ÄirkaÅ Åia buÅo transiris en malestiman kaj malplezuran esprimon IÅtar ; la bastonfrapoj komencis tamburi malplezuran ritmon sur la dorso [13]; jen kaj jen li pro sia afabla komplezemo al fremduloj, kiuj ne Äiam uzas tion diskrete kaj takte, venis en malplezurajn situaciojn, kiuj solviÄis nur pro la saÄa kaj energia interveno de lia edzino VojaÄImp . 13. M. Wajsblum: Kankro ne estas fiÅo..., Norda Prismo, 1957:3, p. 172a-174a beloruse: пÑÑкÑÑ france: désagréable japane: ä¸å¿«ãª [ãµãããª], ä¸æ快㪠[ãµããããª] pole: przykry rumane: nesuferit, greÈos malplezurigaserÄi 'malplezuriga' [plezur.mal0iga] [plezur.mal0iga.KOMUNE] KaÅzanta malplezuron: pardonu min, se mi diros ion malplezurigan [14]. 14. Ba Jin, trad. Li Shijun: AÅtuno en la Printempo, 1980 beloruse: непÑÑÐµÐ¼Ð½Ñ france: déplaisant, fâcheux pole: nieprzyjemny rumane: neplÄcut, insuportabil malplezurigiserÄi 'malplezurigi' [plezur.mal0igi] (tr) [plezur.mal0igi.KOMUNE] KaÅzi malplezuron al...: por ke li tiel malafable min malplezurigu [â¦], estos necese, ke li havu potencegajn motivojn ChL ; ne Äenu, ne malplezurigu la infanfestojn [15]; ne malplezurigu min post la penado, kiun mi suferis [16]. 15. Monato, Gerrit Berveling: Äu rasisma? Neniel!, 201316. -: -, Tatoeba, [vidita en 2014] beloruse: ÑабÑÑÑ Ð½ÐµÐ¿ÑÑемнаÑÑÑÑ, напÑÑкÑаÑÑ ÄeÄ¥e: znechutit, znepÅÃjemnit france: contrarier, fâcher pole: sprawiÄ przykroÅÄ rumane: ma intristeaza, sÄ faci rÄu slovake: znechutiÅ¥, zneprÃjemniÅ¥ kun plezuro serÄi 'kun plezuro' [plezur.kun_0o] (frazaĵo) Äentila esprimo por montri sin servopreta, helpema; memkompreneble: [mi] kun plezuro parolos kun vi senceremonie DL ; Donu Äin al mi prunte â rapide! Certe, certe ... kun granda plezuro [17]; sinjorino Anneto kun plezuro plenumis lian modestan deziron, â Åi donis al li sian adreson, prenis de li lian FK ; al la malamik' en kuro faru ponton kun plezuro PrV . certe, jes ja1, klare3 17. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvara angle: with pleasure, surely, you are welcome beloruse: з задавалÑненÑнем, з пÑÑемнаÑÑÑÑ Äine: 津津æå³ [jÄ«njÄ«nyÇuwèi] france: avec plaisir germane: mit Vergnügen, gerne indonezie: dengan senang hati pole: z przyjemnoÅciÄ rumane: cu plÄcere administraj notoj