*neni/o *nenio serÄi 'nenio' [neni.0o] [neni.0o.pronomo] Nea nedifina pronomo montranta foreston, mankon de io: la nokto estis tiel malluma, ke ni nenion povis vidi eÄ antaÅ nia nazo [1]; ankoraÅ nenio estas preta [2]; pli bona io, ol nenio PrV ; mi havis nenion krom tiu Äi bastono [3]; li manÄis nenion [4]; nenio povas kontraÅstari al vi [5]; Åiaj pensoj havis plu nenion komunan kun Åia cetera familio, Åi fordonis sin al sia malÄojo [6]; nun nenio helpos, oni devas nur kuraÄe resti [7]; Åi faris nenion malbonan kontraÅ la leÄoj [8]; por nenio oni faras nenion PrV ; via rimedo [â¦] nenion taÅgas FK ; juna, bela, alkutimiÄinta al lukso kaj nenionfarado Marta ; por financi sian dolÄan neniofaradon, li prenis kreditojn [9]. Rim.: En la Fundamento ânenioâ aperas kiel regule formita, neradika tabelvorto, aliflanke la derivaĵoj montras, ke âneniâ estas uzata ankaÅ radike: longa nenifarado [10]. Vidu la rimarkon Äe neniigi. 1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 332. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto tria3. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro XXIII5. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro XX6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Infano en la tombo7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La novaj vestoj de la reÄo8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Anneto9. Monato, Stefan Maul: Krimaj riÄuloj, 200810. Monato, Roberto Pigro: Ulo dormanta salajron ja kaptas, 2015 angle: nothing, naught, none, not any thing beloruse: нÑÑÑо bulgare: ниÑо ÄeÄ¥e: nic, nénie france: rien germane: nichts greke: ÏίÏοÏα, ÏίÏοÏε hispane: nada hungare: semmi nederlande: niets pole: nic portugale: nada rumane: nimic ruse: ниÑÑо slovake: niÄ, nénia svede: ingenting tokipone: ala volapuke: nos nenio, neniaĵoserÄi 'nenio' serÄi 'neniaĵo' [neni.0ajxo] 1.[neni.0o.malesto] Absoluta foresto de estado de io ajn: la absoluta nenio ne estas pli facile komprenebla ol senfino; ni Äiuj konfuze dronos en la abismo de la neniaĵo. 2.[neni.0ajxo.absoluta] Absoluta senvaloraĵo: vi estas neniaĵo kaj via agado estas neniaĵo [11]; jen ili Äiuj estas vantaĵo, neniaĵo estas ilia faro, vento kaj senenhavaĵo estas iliaj [â¦] idoloj [12]; kiu havas nenion estas nenio PrV ; nur tute malgranda, neniaĵo granda kiom ovo de marÄkokino [13]. 11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 41:2412. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 41:2913. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La SenÄesa Rakonto, Fantaziujo en DanÄero afrikanse: niks albane: asgjë amhare: ááá angle: 1. nothingness, oblivion 2. nothing arabe: Ùا Ø´ÙØ¡ armene: Õ¸Õ¹Õ«Õ¶Õ¹ azerbajÄane: heç bir Åey beloruse: нÑÑÑо bengale: à¦à¦¿à¦à§à¦ birme: á¡áááºá¡áá¬ááá¯áá»á¾ bosne: niÅ¡ta bulgare: ниÑо Äine: 2. æ ç© [wúwù], ç¡ç© [wúwù], è [miè], å£ç« [bìlì], æ²æç麼 [méiyÇushénme], 没æä»ä¹ [méiyÇushénme] dane: intet estone: midagi filipine: walang anuman france: néant galege: nada germane: 2. Nichts greke: Ïο ÏίÏοÏα guÄarate: àªàªàª haitie: pa gen anyen haÅse: kome ba hinde: à¤à¥à¤ नहà¥à¤ hungare: 1. a semmi 2. semmiség igbe: ihe irlande: aon rud islande: ekkert japane: ä½ã [ãªã«ã] jave: boten jide: ××Ö¸×¨× ××©× jorube: ohunkohun kanare: à²à²¨à³ kartvele: áá áá¤áá á kazaÄ¥e: еÑÑеңе kimre: dim byd kirgize: ÑÑ Ð½ÐµÑÑе kmere: áááá¶áá¢ááḠkoree: ì무ê²ë korsike: nunda kose: akukho nto kroate: niÅ¡ta kurde: netiÅt latine: aliquid latve: nekas laÅe: àºà»à»àº¡àºµàº«àºàº±àº litove: nieko makedone: ниÑÑо malagase: na inona na inona malaje: apa-apa malajalame: à´à´¨àµà´¨àµà´ malte: xejn maorie: kahore marate: à¤à¤¾à¤¹à¥à¤¹à¥ monge: tsis muaj dab tsi mongole: ÑÑ Ñ Ð±Ð¸Ñ nederlande: 1. het niets 2. waardeloos ding nepale: à¤à¥à¤¹à¥ njanÄe: kanthu okcidentfrise: neat panÄabe: à¨à©à¨ ਵ੠paÅtue: ÙÙÚ pole: nicoÅÄ, pustka portugale: nada ruande: ntacyo ruse: ниÑÑо samoe: leai se mea sinde: ڪجھ ب٠ÙÙ sinhale: à¶à·à·à·à·à¶à· skotgaele: dad slovene: niÄ somale: waxba Åone: hapana sote: ha ho letho le sunde: euweuh svahile: chochote taÄike: Ñизе taje: à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¸à¸°à¹à¸£ tamile: à®à®¤à¯à®µà¯à®®à¯ tatare: беÑнÓÑÑÓ Ð´Ó telugue: à°à°®à± tibete: à½à½à¼à½¡à½à¼à½à½²à½à¼à½ à½à½´à½à¼ ukraine: нÑÑого urdue: Ú©ÚÚ¾ Ø¨Ú¾Û ÙÛÛÚº uzbeke: hech nima vjetname: không có gì zulue: lutho neniecoserÄi 'nenieco' [neni.0eco] [neni.0eco.absoluta] Absoluta neesto aÅ vanteco: la nenieco de la homa gloro; tian senton de senespero, senforteco kaj nenieco li havis ankoraÅ neniam [14]; Äi etigis preskaÅ Äis plena nenieco [15]. 14. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro VII15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, NeÄa reÄino angle: vacuousness, nothingness beloruse: нÑкÑÑмнаÑÑÑÑ, маÑнаÑÑÑÑ ÄeÄ¥e: neexistence, nicota Äine: æ ç [wúyì], ç¡ç [wúyì], èæ [xÅ«wú], èç¡ [xÅ«wú], çäº [suÇshì], ç£äº [suÇshì] france: inanité, nullité germane: Nichtigkeit hungare: semmisség japane: ç¡ [ã¶], 空è [ãããã] nederlande: nietigheid pole: nicoÅÄ, próżnoÅÄ ruse: ниÑÑожноÑÑÑ slovake: niÄota, niÄotnosÅ¥ ukraine: небÑÑÑÑ neniigiserÄi 'neniigi' [neni.0igi] (tr) 1.[neni.0igi.detrui] Tute forigi, detrui, pereigi: la tertremo neniigis ok vilaÄojn; la barbaraj invadoj neniigis la romanan potencon; ne sufiÄas neniigi (kp negativa), necesas plenigi la malplenon; Äiujn Äiajn palacojn ili forbruligis per fajro, kaj Äiujn Äiajn plej karajn objektojn ili neniigis [16]; Mi neniigos vin, kaj vi ne plu ekzistos [17]; kreskaĵoj [â¦], kiuj havis la eblon [â¦] prokrasti la morton, sed ne neniigi Äin [18]. 2.[neni.0igi.senefikigi] Tute senvalorigi, nuligi, senefikigi: neniigi decidon, regulon; niaj klopodoj neniiÄis; li neniigas Åian promeson [19]; per memmortigo mi neniigos la kontrakton, kiu rilatas nur al vivanto [20]; ruzaĵon neniigas singardeco Ifigenio . fumo, ÅaÅmo, vana Rim.: Z atentigas, ke âÄar la vortoj âneniigiâ kaj âneniiÄiâ estas jam de longa tempo tre bone konataj kaj uzataj de Äiuj Esperantistoj, tial mi opinias, ke malpermesi la uzadon de tiu Äi formo estus tute senbezoneâLR. Vidu la rimarkon Äe nenio. 16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Kroniko 36:1917. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, JeÄ¥ezkel 26:2118. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Åtono de la saÄuloj19. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 30:820. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua angle: 1. annihilate 2. annul, invalidate, void beloruse: зÑнÑÑÑаÑÑ bulgare: ÑниÑожавам ÄeÄ¥e: niÄit, zniÄit Äine: æ» çµ [mièjué], çç» [mièjué], æ¼ [jiÄn], 殲 [jiÄn], è§£é¤ [jiÄchú], åæ¶ [qÇxiÄo], æ¼ç [jiÄnmiè], æ®²æ» [jiÄnmiè], æ¯æ» [huÇmiè], æ¯ç [huÇmiè], æ» äº¡ [mièwáng], ç亡 [mièwáng], è§£æ£ [jiÄsà n] france: anéantir, annihiler germane: aufheben, annullieren, auflösen, negieren 1. vernichten 2. entwerten hungare: megsemmisÃt japane: ç¡ã«ãã [ãã«ãã] nederlande: vernietigen pole: anihilowaÄ, niweczyÄ, unicestwiÄ, wniwecz obróciÄ, zniszczyÄ rumane: anihila, distruge, epavÄ, întoarce-te, strica ruse: ÑниÑÑожиÑÑ slovake: kynožiÅ¥, nivoÄiÅ¥, zmariÅ¥, zniÄiÅ¥ ukraine: ниÑиÑи, зниÑÑваÑи, ÑÑйнÑваÑи, ÑбиваÑи administraj notoj