*inklin/a PV *inklina serÄi 'inklina' [inklin.0a] en: [inklin.0a.PSI] en: Modere volanta kaj anime preta, altirata al io: mi ne mirus, se vi komencus disrompi spegulojn kaj vitrojn de fenestroj [â¦] â mi estus sufiÄe inklina por tio Äi [1]; eÄ la plej bona homo ne povas esti en Äiu momento [â¦] inklina por plenumado de bonaj faroj Marta ; Äu vi estas inklina atenti mian konsilon [2]? Hamadan estis [â¦] pli inklina sekvi aliajn ol konduki mem [3]; inklina al la belaj kaj noblaj aferoj [4]; inter la aÅskultantoj troviÄas personoj pli aÅ malpli inklinaj al la oratoro [5]. emafavora, libervola, prefere, volonte 1. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto2. H. A. Luyken: Pro IÅtar, Äapitro I3. H. A. Luyken: Pro IÅtar, Äapitro VI4. Sándor Szathmári: VojaÄo al Kazohinio, Tria Äapitro5. Ivo Lapenna: Retoriko, Dua Parto angle: inclined, amenable, disposed beloruse: ÑÑ ÑлÑÐ½Ñ ÄeÄ¥e: inklinaÄnÃ, náchylný france: disposé (enclin), enclin, porté (enclin), prédisposé (enclin) germane: geneigt, hingezogen sein (zu etwas) hispane: inclinado, propenso a hungare: hajlamos, hajlandó japane: å¾åã®ãã [ããããã®ãã], å¿ã®å¾ãã [ãããã®ããããã] nederlande: geneigd pole: z zamiÅowaniem, ze smykaÅkÄ Å¼, z żyÅkÄ , skÅonny portugale: inclinado (f), propenso ruse: ÑклоннÑй slovake: náchylný ukraine: ÑÑ Ð¸Ð»Ñний inkliniserÄi 'inklini' [inklin.0i] en: (ntr) [inklin.0i.PSI] en: Esti inklina, havi, senti inklinon al: Äiam pli mi inklinas al virtuloj [6]; ekzistas ankaÅ oratoroj, kiuj, Äu pro ekscitiÄo Äu pro alia kaÅzo, inklinas paroli per la plej altaj tonoj de sia voÄo [7]; ekzistas du profesioj, al kiuj angla homo jam denaske inklinas: la navigado kaj la teksindustrio [8]; la funda idealismo ne tiel komplete forputris, kiel li mem inklinus pensi [9]; la franca junularo malmulte inklinis lerni la internacilingvon [10]; vulkankratero inklinas al ÅtopiÄo, estiÄas premo, kiu fine kaÅzas pli aÅ malpli spektaklan eksplodon [11]. emibonvoli, favori, preferi 6. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Äapitro XLV7. Ivo Lapenna: Retoriko, Dua Parto8. Sándor Szathmári: VojaÄo al Kazohinio, Sesa Äapitro9. Johán Valano: Äu li venis trakosme?, 1210. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Kvina Parto11. Evgeni Georgiev: Vulkanoj, Monato, 2001/02, p. 22 angle: be inclined, be disposed, be amenable beloruse: бÑÑÑ ÑÑ ÑлÑнÑм, меÑÑ ÑÑ ÑлÑнаÑÑÑÑ, ÑÑ ÑлÑÑÑа ÄeÄ¥e: lnout k nÄkomu, mÃt zálibu, náklonnost, tÃhnout k nÄkomu Äine: å¾å [qÄ«ngxià ng], å¾åäº [qÄ«ngxià ngyú], è¶äº [qÅ«yú] france: être disposé (à ) (enclin), être enclin (à ), être porté (à ) (enclin), être prédisposé (à ) (enclin), incliner (à ) (intr.), pencher (pour) (être enclin) germane: neigen zu hungare: hajlik (vmire), hajlandó (vmire) japane: ï½ã®å¾åããã [ã®ããããããã], 好ã [ãã®ã], ï½ããæ°ã«ãªã£ã¦ãã [ãããã«ãªã£ã¦ãã] nederlande: neigen pole: mieÄ inklinacjÄ, mieÄ zamiÅowanie, mieÄ smykaÅkÄ, mieÄ Å¼yÅkÄ portugale: ser inclinado (f), ser propenso ruse: бÑÑÑ ÑклоннÑм (к ÑемÑ-л.) slovake: maÅ¥ záľubu, náklonnosÅ¥ ukraine: ÑÑ Ð¸Ð»ÑÑиÑÑ, бÑÑи ÑÑ Ð¸Ð»Ñним inklinoserÄi 'inklino' [inklin.0o] en: 1.[inklin.0o.KOMUNE] en: Modera volo kaj anima preteco, altiro al io: la popolo havas inklinon al malbono [12]; ni, sentante por vi koran inklinon, volonte tiam dividus kun vi [13]; mi certe havas la inklinon freneziÄi! [14]! terura estas via inklino al la milito [15]; mi neniam sentis inklinon sidiÄi sur randon de puto [16]; la idilia paÅtistino havas [â¦] magnetan inklinon al la monujo de sia paÅtisto [17]; mi sentas en mia koro inklinon por vi [18]; kiam mi zorge sondas [mian koron] mi apenaÅ trovas en Äi ian restaĵon de riproÄinda inklino [19]; deziro kaj inklino ordonon ne obeas PrV ; infana inklino restas Äis la fino PrV . emo, instinkto, tendenco, volonteco 2.[inklin.0o.MAT] en: [20] (de rekto, rilate tian ortan ununorman koordinatsistemon `(O,bb i, bb j)`, ke `bb j` ne direktas la rekton) La konstanta rilato de la diferenco de ordinatoj de du punktoj de la rekto al la diferenco de iliaj abscisoj; simb. `a=(y_2-y_1) // (x_2-x_1)`: la kartezia ekvacio de rekto kun inklino `a` estas de la tipo `y=ax+b`; la inklino egalas al la tangento de la angulo inter la abscisa akso kaj la koncerna rekto. angula koeficiento 12. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 32:2213. La Nova Testamento, I. Tesalonikanoj 2:814. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, GaloÅoj de feliÄo15. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro I16. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La ora birdo17. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Äapitro I18. Molière, trad. D-ro L. L. Zamenhof: Georgo Dandin, Akto Dua19. Jean-Jacques Rousseau, trad. André Gilles: La revadoj de soleca promenanto, Unua promenado20. R. Hilgers: Yashovardhan: k.a.: EK-Vortaro de matematikaj terminoj, §174 angle: tendency, penchance 1. inclination 2. slope, angular coefficient beloruse: 1. ÑÑ ÑлÑнаÑÑÑÑ 2. каÑÑÑÑÑÐµÐ½Ñ Ð²ÑÐ³Ð»Ð°Ð²Ñ ÄeÄ¥e: inklinace, náchylnost, sklon, záliba 2. smÄrnice france: 1. inclination (propension), disposition (propension), goût (propension), penchant (propension), propension, tendance (propension) 2. pente, coefficient directeur germane: 1. Neigung, Hang (zu etwas), Veranlagung (Neigung) 2. Steigung, Richtungskoeffizient hispane: 1. inclinación hungare: 1. hajlam, hajlandóság 2. elhajlás (egyenestÅl), inklináció japane: å¾å [ãããã], æ§å [ãããã], æ§ç [ããã¸ã], 好㿠[ãã®ã¿], æå [ããã] nederlande: 1. neiging pole: 1. inklinacja, zamiÅowanie, smykaÅka, żyÅka, skÅonnoÅÄ 2. wspóÅczynnik kierunkowy portugale: 1. inclinação (f), propensão 2. inclinação (matemática) ruse: 1. ÑклонноÑÑÑ 2. наклон, Ñгловой коÑÑÑиÑÐ¸ÐµÐ½Ñ slovake: náchylnosÅ¥ tibete: à½à½´à½à¼&t_-a;à½à¾±à½¼à½à¼ ukraine: ÑÑ Ð¸Ð»ÑнÑÑÑÑ inklinigiserÄi 'inklinigi' [inklin.0igi] en: (tr) [inklin.0igi.PSI] en: Igi inklina: Äiu, kiun inklinigis lia spirito, alportis la oferdonon [21]; via orelo atente aÅskultos saÄon kaj vian koron vi inklinigos al komprenado [22]; la knabo koncerne akvon estis eÄ tia timemulo, ke estis ne eble inklinigi lin preni en somero banon Äe la marbordo [23]; lia seka kaj komika maniero [â¦] inklinigis lin esti malkovrita kaj pli parolema [24]; Åi komencis inklinigi Åin al ripozo, necesa post la sendorme pasigita nokto [25]. klini, tiri. 21. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 35:2122. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 2:223. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko24. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo25. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Äapitro IX angle: incline, dispose beloruse: ÑÑ ÑлÑÑÑ ÄeÄ¥e: vyvolat náklonnost, vyvolat zájem france: incliner (à ) (tr.), disposer (à ) (rendre enclin), faire pencher (pour), inciter (à ) (rendre enclin), porter (à ) (rendre enclin), rendre enclin (à ) germane: gewogen machen, (jmd. für etwas) gewinnen hungare: hajlamosÃt, hajlamossá tesz japane: ï½ãããæ°ã«ããã [ããããã«ããã], ï½ã®å¾åãä¸ãã [ã®ããããããããã] nederlande: doen neigen pole: nakÅaniaÄ, usposabiaÄ portugale: produzir inclinação ruse: ÑклониÑÑ (кого-л. к ÑемÑ-л.) slovake: vyvolaÅ¥ náklonnosÅ¥ ukraine: ÑÑ Ð¸Ð»ÑÑи, Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð»ÑÑи inkliniÄiserÄi 'inkliniĝi' [inklin.0igxi] en: [inklin.0igxi.PSI] en: IÄi inklina: mi inkliniÄas sekvi vian konsilon; ilia koro inkliniÄis al AbimeleÄ¥, Äar ili diris: Li estas nia frato [26]; la prefero inkliniÄis al la tute nova lingvoprojekto Ido [27]. 26. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, JuÄistoj 9:327. Monato, W. M. A. De Smet: Edward Croegaert, la forgesita lingvokreanto, 2004 angle: become inclined, become disposed, become amenable beloruse: ÑÑ ÑлÑÑÑа france: devenir enclin (à ), devenir porté (à ) (enclin), devenir disposé (à ) (enclin), pencher (pour) (devenir enclin) germane: Gefallen finden, sich zuneigen hungare: hajlamossá válik, kezd hajlani rá japane: ï½ã«å¿ãå¾ã [ã«ãããããããã], ï½ãããæ°ã«ãªã [ããããã«ãªã] nederlande: ertoe overhellen pole: skÅaniaÄ siÄ (ku czemuÅ) portugale: tornar-se inclinado ruse: ÑклониÑÑÑÑ (к ÑемÑ-л.), ÑÑаÑÑ ÑклоннÑм malinklinaserÄi 'malinklina' [inklin.mal0a] en: [inklin.mal0a.PSI] en: Sentanta naturan movon de la animo forpuÅantan de io: Omar aspektis malgaja kaj enpensa, kaj videble malinklina paroli [28]; li estis malinklina malkaÅi siajn plej internajn sentojn al iu el ili [29]; malinklina por plenumado de kompatemaj faroj Marta ; mi [â¦] tute ne estas malinklina ekscii ion de la misteroj de supera mondo [30]. abomenanta, malema 28. H. A. Luyken: Pro IÅtar, Äapitro XI29. H. A. Luyken: Pro IÅtar, Äapitro XXII30. Internacia krestomatio, Rakonto Pri Spiritoj angle: disinclined, averse, loath, reluctant beloruse: нÑÑÑ ÑлÑнÑ, Ð½ÐµÐ°Ñ Ð²Ð¾ÑÑ Äine: ä¸ä¹æ [bùlèyì], åå¼· [miÇnqiÇng], åæ¶ [yÄnè], ä¸æå ´è¶£ [bùgÇnxìngqù], åæ¶ [yà nwù] france: non enclin, défavorable (non enclin), ennemi (adj., non enclin), hostile (non enclin), opposé (non enclin) germane: abgeneigt hungare: nemhajlandó, idegenkedÅ, undorodó japane: ï½å«ã㪠[ããããª], å·æ·¡ãª [ãããããª] nederlande: afkerig pole: odpychajÄ cy, odrzucajÄ cy, odstrÄczajÄ cy portugale: embirrado, contrário ruse: неÑклоннÑй (к ÑемÑ-л.), ÑÑждÑй (Ñего-л.) ukraine: Ð½ÐµÐ¾Ñ Ð¾Ñий, неÑÑ Ð¸Ð»Ñний, непÑÐ¸Ñ Ð¸Ð»Ñний, ÑпеÑеджений, далекий, воÑожий malinkliniserÄi 'malinklini' [inklin.mal0i] en: (ntr) [inklin.mal0i.PSI] en: Esti malinklina: mi malinklinis prisilenti aÅ vuali ion ajn min kulpigantan [31]; kohera, sed fakte malÄusta rezonaĵo, kiun homo senkonscie uzas por klarigi al si ion, kion li malinklinas vidi ekzakte [32]; la konservativa burokratio ankoraÅ malinklinis komplete frakasi la tutan Movadon [33]. 31. Jean-Jacques Rousseau, trad. André Gilles: La revadoj de soleca promenanto, Kvara promenado32. Johán Valano: Äu vi kuiras Äine?, Glosaro33. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Kvina Parto angle: be disinclined, be reluctant, be loath, be averse beloruse: бÑÑÑ Ð½ÑÑÑ ÑлÑнÑм, ÑпаÑÑÑÑÑа france: répugner (ne pas incliner), rechigner, renâcler hungare: idegenkedik, visszariad, nem hajlandó malinklinoserÄi 'malinklino' [inklin.mal0o] en: [inklin.mal0o.PSI] en: Spontanea malemo, nedeziro: mi neniam pli sentis mian naturan malinklinon al mensogado, ol dum mi verkis la Konfesojn [34]; la juvelisto en tiu ridado videble trovis konfirmon de siaj timoj kaj malinklinoj Marta ; li ne povis dubi, ke ekzistas inter Lemuel kaj Zalmuna reciproka malinklino, aÅ eÄ efektiva malamikeco [35]; konsiderante tamen la rifuzon de Vinicius kiel momentan malinklinon [â¦], li turnis sin al la sklavino [36]. 34. Jean-Jacques Rousseau, trad. André Gilles: La revadoj de soleca promenanto, Kvara promenado35. H. A. Luyken: Pro IÅtar, Äapitro III36. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Äapitro XII angle: disinclination, reluctance, aversion beloruse: нÑÑÑ ÑлÑнаÑÑÑÑ, Ð½ÐµÐ°Ñ Ð²Ð¾Ñа france: aversion, répugnance hungare: idegenkedés, averzió, undorodás ukraine: Ð½ÐµÑ ÑÑÑ, непÑÐ¸Ñ Ð¸Ð»ÑнÑÑÑÑ, ÑпеÑÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ korinkliniserÄi 'korinklini' [inklin.kor0i] en: [inklin.kor0i.PSI] en: Havi aman, teneran, kore bonvolan inklinon al...: tiutempe mi tiom inklinis al vi, sed vi ne akceptis mian amon [37]. 37. Vejdo: Paro da blankaj baletÅuoj, Beletra Almanako, 2017-06 (29) angle: have affection towards beloruse: адÑÑваÑÑ Ð»ÑбаÑÑÑÑ, Ñ ÑлÑÑÑа ÑÑÑÑам Äine: æç± [liánà i] france: avoir de l'affection pour korinklino, kora inklinoserÄi 'korinklino' serÄi 'kora inklino' [inklin.kor0o] en: [inklin.kor0o.PSI] en: Ama inklino: tiel same ni, sentante por vi koran inklinon, volonte tiam dividus kun vi [...] niajn proprajn animojn, Äar vi fariÄis por ni tre karaj [38]; mi estus aminta la homojn spite ilin mem, nur Äesante esti [amemaj] ili povis elÅoviÄi el mia korinklino [39]. 38. La Nova Testamento, I. Tesalonikanoj 2:839. Jean-Jacques Rousseau, trad. André Gilles: La revadoj de soleca promenanto, Unua promenado angle: affection, fondness, affection beloruse: пÑÑÑ ÑлÑнаÑÑÑÑ, лÑбаÑÑÑÑ, лÑÐ±Ð¾Ñ ÄeÄ¥e: náklonnost, sympatie Äine: 亲æ [qÄ«nqÃng] france: affection, penchant (affection), inclination (affection) germane: Zuneigung hungare: vonzalom japane: 好㿠[ãã®ã¿], æç [ããããã], ææ [ããããã] pole: inklinacja, afektacja, przychylnoÅÄ, miÄta (pot.) portugale: inclinação (afeição) slovake: náklonnosÅ¥, sympatia tibete: à½à¾±à½à½¦à¼à½à½¼à¼ korinkliniÄiserÄi 'korinkliniĝi' [inklin.kor0igxi] en: (ntr) [inklin.kor0igxi.PSI] en: Senti korinklinon, aman bonvolon al...: ili korinkliniÄis unu al la alia [40]; tiuj, al kiuj mi komplezis, korinkliniÄis al mi eÄ pli pro dankemo, ol pro intereso [41]. 40. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado41. Jean-Jacques Rousseau, trad. André Gilles: La revadoj de soleca promenanto, Sesa promenado beloruse: адÑÑваÑÑ Ð»ÑбаÑÑÑÑ, Ñ ÑлÑÑÑа ÑÑÑÑам Äine: ææ [à imù] france: se prendre d'affection, s'affectionner, s'attacher (s'affectionner) germane: Zuneigung gewinnen hungare: vonzalom ébred benne administraj notoj