*infan/o UV *infano serÄi 'infano' [infan.0o] 1.[infan.0o.juna] Homido kontraste al plenkreskinta homo, Äis la 12a jaro proksimume: infano ne estas matura homo [1]; la infano ploras, Äar Äi volas manÄi [2]; ludejo por infanoj [3]; en infano vidiÄas, kia homo fariÄos PrV . bubo, knabo, junulo 2.[infan.0o.GEN] Ido2: li havas dek unu infanojn [4]; infano mia, kion vi timas [â¦] [5]? li estis libera homo, jam delonge vidvo kaj ankaÅ liaj infanoj jam malaperis [6]; en doloro vi naskados infanojn [7]; li kondukis la patron de la infanino [8]; por patrino ne ekzistas infano malbela PrV . 1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 62. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 163. La Ondo de Esperanto, 2003, â 12 (110)4. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 125. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, ReÄo rano aÅ fera Henriko6. Ferenc Szilágyi: Koko Krias Jam!, I7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 3:168. La Nova Testamento, S. Marko 5:40 afrikanse: kind albane: fëmijë amhare: áá angle: child arabe: Ø·ÙÙ armene: Õ¥ÖÕ¥ÕÕ¡ azerbajÄane: uÅaq beloruse: дзÑÑÑ, дзÑÑÑ bengale: শিশৠbirme: ááá±á¸ bosne: dijete bulgare: деÑе ÄeÄ¥e: dÃtÄ, dÃtÄ, dÄti, dÄťátko Äine: å©å [háizi], å [zÇ], å¿ (tr. å ) [ér] dane: barn estone: laps eÅske: umearen filipine: anak france: enfant galege: neno germane: Kind guÄarate: બાળઠhaitie: pitit haÅse: yaro hinde: बà¤à¥à¤à¥ hispane: niño hungare: gyerek, gyermek igbe: nwa indonezie: anak-anak, anak kecil irlande: leanbh islande: barn itale: bambino japane: åã©ã [ãã©ã] jave: anak jide: ק×× × jorube: á»má» kanare: ಮà²à³ kartvele: áááá¨áá katalune: nen, xiquet, infant kazaÄ¥e: бала kimre: plentyn kirgize: бала kmere: áá¼áááááá koree: ìì´ korsike: zitellu kose: umntwana kroate: dijete kurde: zarok, mindal latine: puer latve: bÄrns laÅe: à»àºàº±àº litove: vaikas makedone: деÑе malagase: ankizy malaje: kanak-kanak malajalame: à´àµà´àµà´à´¿ malte: tfal maorie: tamaiti marate: मà¥à¤²à¤¾à¤²à¤¾ monge: tus me nyuam mongole: Ñ Ò¯Ò¯Ñ Ñд nederlande: kind nepale: बà¤à¥à¤à¤¾ njanÄe: mwana okcidentfrise: bern panÄabe: ਬੱà¨à© ਨà©à©° paÅtue: د ٠اشÙ٠اÙ٠د pole: dziecko portugale: criança ruande: umwana rumane: copil ruse: ÑебÑнок, диÑÑ samoe: tamaitiiti sinde: ٻار sinhale: ෠ම෠skotgaele: pà iste slovake: dieÅ¥a slovene: otrok somale: ilmahaaga Åone: mwana sote: ngoana sunde: anak svahile: mtoto svede: barn taÄike: кӯдак taje: à¹à¸à¹à¸ tamile: à®à¯à®´à®¨à¯à®¤à¯ tatare: бала telugue: పిలà±à°²à°² tibete: སྤུà¼à½à½´à¼ turke: çocuk ukraine: диÑина urdue: بÚÛ uzbeke: yosh bola vjetname: con volapuke: cil zulue: ingane infanaserÄi 'infana' [infan.0a] 1.[infan.0a.deInfano] Rilata, apartenanta al infano: infana ludo [9], vesto, pupo, klaso; infanaj vestetoj Marta ; la rakontoj [â¦] plaÄas al infanaj legantoj [10]; infana Äambro Marta ; voÄo, kies obtuza kaj serioza sonado prezentis frapantan kontraston kun la malgranda infana figuro Marta ; la dolÄaj kisoj de la infana buÅo bruligis Åin Marta . 2.[infan.0a.sensperta] Naive sensperta kaj senprudenta; serenanima: infana argumento EE ; infana animo [11]; infana malseriozeco Marta ; infana senzorgeco, naiveco Marta . 9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Plumo kaj inkujo10. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, AntaÅparolo de la tradukinto11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj beloruse: дзÑÑÑÑÑ ÄeÄ¥e: dÄtinský, dÄtský Äine: ç«¥ç¨ [tóngzhì], ç¨ [zhì], ç¨æ° [zhìqì] france: enfantin, infantile germane: 1. Kinder- 2. kindlich, kindisch hispane: infantil hungare: 1. gyerek-, gyermek- 2. gyerekes, gyermekes, gyermeki indonezie: 2. kekanak-kanakan, naif itale: infantile, bambinesco japane: åä¾ã® [ãã©ãã®], åä¾ããã [ãã©ãããã] katalune: infantil, pueril nederlande: 1. kinder- 2. kinderlijk pole: dzieciÄcy portugale: infantil rumane: de copil ruse: деÑÑкий slovake: detský, nerozumný, pren: neskúsený svede: 2. barnslig ukraine: диÑÑÑий volapuke: cilik infanaĵo serÄi 'infanaĵo' [infan.0ajxo] Ago infaneca, malserioza, senpripensa: simpla infanaĵo, kiun seriozaj homoj certe ne permesus al si [12]; malestima nomo de homoj, kiuj okupadis sin je infanaĵoj EE ; tiu Äi frazo sonas tiel bele kaj saÄe, ke Äi [...] jam lasas nenian dubon pri tio, ke lingvo arta estas infanaĵo EE ; kiam mi estis infano, kiel infano mi parolis, kiel infano mi sentis, kiel infano mi pensis, nun fariÄinte plenaÄulo, mi jam forigis la infanaĵojn [13]. 12. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Sesa Kongreso Esperantista en Washington en la 15a de aÅgusto 191013. La Nova Testamento, I. Korintanoj 13:11 beloruse: дзÑÑÑннаÑÑÑÑ, блазенÑÑва germane: Kinderei japane: åä¾ã£ã½ãè¨å [ãã©ãã£ã½ãããã©ã], å æ¯ [ãã] ukraine: диÑÑÑий вÑинок, Ñ Ð»Ð¾Ð¿âÑÑÑво *infaneco serÄi 'infaneco' [infan.0eco] [infan.0eco.KOMUNE] Stato de infano; la tempo, dum kiam iu estas infano: li diras, ke en la infaneco la nutristino lin kontuzis [14]; mi estas terkultivisto, Äar al la tero mi alkutimiÄis de mia infaneco [15]; de sia plej frua infaneco li Äiam devis kuÅi en la lito [16]. infanaÄo 14. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, akto 1a, sceno 1a15. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, ZeÄ¥arja 13:516. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, AnÄelo beloruse: дзÑÑÑнÑÑва ÄeÄ¥e: dÄtinskost, dÄtinstvà Äine: 童年 [tóngnián] france: enfance germane: Kindlichkeit, Kindheit indonezie: masa kanak-kanak itale: infanzia japane: 幼年æ [ããããã], å¹¼ç¨ã [ããã¡ã], åä¾ããã [ãã©ãããã] katalune: infà ncia pole: dzieciÅstwo portugale: infância rumane: copilÄrie ruse: деÑÑÑво slovake: infantilizmus ukraine: диÑинÑÑво infanetoserÄi 'infaneto' [infan.0eto] 1.[infan.0eto.bebo] Malgranda, juna infano, etulo; bebo: oni venigis al li ankaÅ siajn infanetojn, por ke li tuÅu ilin [17]; vi trovos infaneton, ÄirkaÅvinditan kaj kuÅantan en staltrogo [18]; pala kaj malforta li estis ja kiel infaneto [19]. 2.[infan.0eto.feto] Homa feto: kiam Elizabeto aÅdis la saluton de Maria, la infaneto eksaltis en Åia ventro [20]. 17. La Nova Testamento, S. Luko 18:1518. La Nova Testamento, Luko 2:1219. Edmond Privat: Vivo de Zamenhof, Vivo de Zamenhof20. La Nova Testamento, S. Luko 1:41 beloruse: дзÑÑÑÑка, малÑÑка ÄeÄ¥e: dÄťátko Äine: å°å© [xiÇohái], å¨å¨ [wáwa], å¹¼å¿ [yòuér], é¿å¡ [anÄn] france: petit (enfant) germane: Kindchen indonezie: 1. bayi 2. janin itale: pargolo, infante, bambinello japane: ä¹³å [ã«ã ãã], 赤ãå [ãããã¼ã] katalune: minyó, bebé, nounat pole: berbeÄ, bobas portugale: criancinha, bebê, nenê ruse: малÑÑ slovake: dieÅ¥atko, pachoľa ukraine: диÑинка, диÑинÑа, Ð¼Ð°Ð»Ñ *infanistino serÄi 'infanistino' [infan.0istino] [infan.0istino.PED] Vartistino: ni havas diversajn servantojn: kuiriston, Äambristinon, infanistinon [21]; neniu atentis la arbon, esceptinte la maljunan infanistinon, kiu rigardis atente inter la branÄojn [22]. guvernistino 21. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 3722. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Abio beloruse: нÑнÑка, нÑнеÑка, вÑÑ Ð°Ð²Ð°ÑнÑÑа ÄeÄ¥e: chůva Äine: é¿å§¨ [ÄyÃ], å§ [mÇ], 姥 [mÇ], ä¿è²å [bÇoyùyuán], å¹¼å¿åèå¸ [yòuéryuánlÇoshÄ«], å¹¼å¸ [yòushÄ«], 女å©æ [nÇzhùjià o], 女家åºæå¸ [nÇjiÄtÃngjià oshÄ«], æ¥æé¿å§¨ [rìtuÅÄyÃ] france: assistante maternelle, puéricultrice germane: Kindergärtnerin, Erzieherin, Gouvernante, Tagesmutter hungare: dada, dajka indonezie: pramusiwi itale: maestra d'infanzia, puericultrice japane: ä¿æ¯ [ã»ã¼] katalune: mainadera, puericultora nederlande: kinderverzorgster pole: bona, opiekunka portugale: ama-seca ruse: воÑпиÑаÑелÑниÑа, нÑÐ½Ñ slovake: pestúnka ukraine: нÑÐ½Ñ infanumiserÄi 'infanumi' [infan.0umi] [infan.0umi.PSI] Afekti infanecan teniÄon: ni Äesu infanumi [23]. foli, kaprioli, petoli 23. F. Dostojevskij, trad. G. Arosev: Blankaj noktoj, 2002 beloruse: дÑÑаваÑÑ, паводзÑÑÑ ÑÑбе па-дзÑÑÑÑÐ°Ð¼Ñ Äine: æ¨ç¬ [hÄnxià o] france: bêtifier germane: sich kindisch benehmen, albern mirinfanoserÄi 'mirinfano' [infan.mir0o] [infan.mir0o.PED] Infano havanta mirigajn kapablojn: Wolfgang Amadeus Mozart [â¦] estis unu el la plej gravaj muzikistoj de la muzika historio, mirinfano [24]; Gauss estis mirinfano, kiam li estis okjaraÄa, li imagis kiel sumi Äiujn numerojn el 1 al 100 [25]. 24. Vikipedio, Wolfgang Amadeus Mozart25. Vikipedio, Carl Friedrich Gauss beloruse: вÑндÑÑкÑнд ÄeÄ¥e: udivujÃcà dÃtÄ, zázraÄné dÃtÄ Äine: ç¥ç«¥ [shéntóng] france: enfant prodige, enfant surdoué germane: Wunderkind hungare: csodagyerek itale: bambino prodigio japane: ç¥ç«¥ [ããã©ã] katalune: nen prodigi nederlande: wonderkind pole: cudowne dziecko portugale: criança prodÃgio ruse: вÑндеÑкинд slovake: zázraÄné dieÅ¥a svede: underbarn ukraine: вÑндеÑкÑнд porinfanaserÄi 'porinfana' [infan.por0a] [infan.por0a.PED] TaÅga por infanoj, destinita al infanoj: iel ilia krudeco [â¦] tuÅis min senfine pli agrable ol la kutimaj beldiraĵoj porinfanaj [26]; organiziÄu surstrataj porinfanaj festoj [27]; mia patro bonÅance sukcesis aboni la 12-voluman âPorinfanan enciklopedionâ [28]. 26. Cezaro Rossetti: Kredu min, sinjorino!, 26. Vorto Amema El BuÅo Blasfema.27. Monato, Britio, 94/0528. A. Korĵenkov: en: La vivo de Zamenhof Äiam fascinis min, intervjuo kun Aleksander Korĵenkov, La Ondo de Esperanto, 2018:6 beloruse: дзÑÑÑÑÑ (Ð´Ð»Ñ Ð´Ð·ÑÑей) france: enfantin (pour les enfants), infantile (pour les enfants) germane: kindgerecht, Kinder- japane: åã©ãåãã® [ãã©ãããã®] ukraine: диÑÑÑий, пÑизнаÑений Ð´Ð»Ñ Ð´ÑÑей seninfanaserÄi 'seninfana' [infan.sen0a] [infan.sen0a.GEN] Kiu ne naskis aÅ naskigis, ne havas aÅ ne plu havas idojn: estis do sep fratoj, kaj la unua edziÄis, kaj mortis seninfana [29]; viaj Åafoj kaj kaproj ne estis seninfanaj [30]; seninfana estis la edzeco de la rabeno [31]. sterila 1 29. La Nova Testamento, S. Luko 20:2930. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 31:3831. Henri Heine: La Rabeno de BaÄ¥araÄ¥, Äapitro I beloruse: бÑзÑдзеÑÐ½Ñ ÄeÄ¥e: bezdÄtný Äine: æ å¿å¥³ [wúérnÇ], æ å女 [wúzÇnÇ] france: sans descendance germane: kinderlos japane: åä¾ã®ããªã [ãã©ãã®ããªã] katalune: sense descendència, estèril pole: bezdzietny, bezpotomny portugale: sem filho ruse: бездеÑнÑй slovake: bezdetný ukraine: бездÑÑний solinfanoserÄi 'solinfano' [infan.sol0o] [infan.sol0o.GEN] Ununura ido de siaj gepatroj: ruinigita nobelo, kiu eble iam revis pli brilantan sorton por sia solinfano Marta ; verdira solinfano mi sentis min inter la multnombra frataro [32]; mankas memstareco al Äinaj lernantoj, precipe al solinfanoj [33]. 32. Valdemar VinaÅ: La skandalo pro Jozefo, Plendoj de Jozefo arestita33. Monato, Alice Liu: Ekzameno ekzamenata, 2009 beloruse: адзÑнае дзÑÑÑ ÄeÄ¥e: jedináÄek france: enfant unique germane: Einzelkind indonezie: anak semata wayang, anak tunggal itale: figlio unico japane: ä¸äººã£å [ã²ã¨ãã£ã], ã²ã¨ãå [ã²ã¨ãã] katalune: fill únic pole: jedynak portugale: filho único ruse: единÑÑвеннÑй ÑебÑнок slovake: jedináÄik ukraine: Ñдина диÑина, одинак, одинаÑка suÄinfanoserÄi 'suĉinfano' [infan.sucx0o] [infan.sucx0o.PED] Juna infano ankoraÅ mamnutrata: portu Äin sur via brusto, kiel portas nutristino suÄinfanon [34]; ili igas apenaÅ vestitajn virinojn kun suÄinfanoj sur la brakoj staradi dum frostoj antaÅ la kooperativo Metrop ; (figure) la suÄinfana periodo de nia lingvo [35]; tiuj altranguloj volas teni vin en vindoj kvazaÅ suÄinfanon [36]. bebo 34. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 11:1235. Zamenhof: Parolo antaÅ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden, 190836. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro VIII angle: baby beloruse: немаÑлÑ, немаÑлÑÑка Äine: å¨ [wá], å¨å¨ [wáwa], å©´å¿ [yÄ«ngér] france: bébé, nourrisson germane: Säugling, Baby hispane: lactante hungare: csecsemÅ indonezie: bayi itale: poppante, lattante, bebè japane: 乳飲ã¿å [ã¡ã®ã¿ã], ä¹³å [ã«ã ãã] katalune: lactant, bebé de pit nederlande: zuigeling pole: niemowlÄ, osesek portugale: criança de peito rumane: sugar ruse: гÑÑдной ÑебÑнок, Ð¼Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½ÐµÑ ukraine: Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð²Ð»Ñ administraj notoj