*frenez/a UV *freneza serÄi 'freneza' [frenez.0a] 1.[frenez.0a.malsana] (iu) Perdinta la prudenton pro mensa malsano: li havas demonon kaj estas freneza, kial vi lin aÅskultas [1]? li ÅanÄis sian aspekton antaÅ iliaj okuloj, furiozis inter iliaj manoj, desegnis sur la pordoj de la pordego, kaj fluigis salivon sur sian barbon [â¦] â vi vidas ja, ke Äi tiu homo estas freneza, kial do vi venigis lin al mi [2]? en Åia flustro estis io preskaÅ freneza [3]. malprudenta 2.[frenez.0a.pro_pasio] (iu) Perdinta la sinregadon pro pasio, droguzo; malsaÄega: la princoj komencas fariÄi frenezaj de la vino [4]; li [â¦] amuziÄis kiel freneza [5]; lin oni dronigadis, [â¦] Åi kriis kiel freneza [6]; pro kolero estante duonfreneza [7]; Åi estis vestita nigra, Åi kuris kiel rabia, nenion vidante antaÅ si, mi pensis, ke Åi estas freneza Marta ! freneza pro malespero ChL ; la gepatroj de Klotildo lin rigardadis per frenezaj okuloj, kvazaÅ ili ne komprenas ChL . fola, frivola3, furioza, senbrida2, stulta 3.[frenez.0a.sensenca] (io) MalsaÄega, sensenca: freneza amo, deziro; ia freneza, mokinda kuriozaĵo [8]; kiom da fojoj vi mem parolis kun indigno pri la frenezaj elspezoj de la faraona kortego [9]; Åi legis en la okuloj de sia amanto la frenezan deziron, kiu lin flamigis ChL . ekstravaganca1 1. La Nova Testamento, S. Johano 10:202. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 21:143. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Äapitro 4a4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ĥosea 7:55. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro 6a6. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro 12a7. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aÅ la optimismo, Äapitro 8a8. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Oka Kongreso Esperantista en Krakow en la 11a de aÅgusto 19129. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro 2a angle: insane, crazy, mad beloruse: ÑалÑнÑ, ваÑâÑÑкÑ, кÑÑÑÐ°Ð½Ñ bulgare: лÑд ÄeÄ¥e: bláznivý, frenetický, Å¡Ãlený Äine: 1. ç¯ [fÄng], ç¯ç [fÄngkuáng], é¡ç [diÄnkuáng], èºç [zà okuáng], ç²¾ç¥ç [jÄ«ngshénbìng], æç²¾ç¥ç [yÇujÄ«ngshénbìng], ç [kuáng], ç¯é¢ [fÄngdiÄn] france: fou, dément, déraisonnable, insensé germane: 1. geisteskrank, wahnsinnig, irre, verrückt 2. verrückt, wahnsinnig, durchgedreht, durchgeknallt 3. verrückt, abartig hispane: loco indonezie: gila itale: pazzo (agg.), folle (agg.), matto (agg.), insensato (folle, agg.) japane: æ°ã®çã£ã [ãã®ããã£ã], æ°éããã¿ã [ãã¡ãããã¿ã], ç¡åå¥ãª [ããµãã¹ã¤ãª], æãå¿ãã [ããããããã] katalune: boig kurde: dîn, Åêt nederlande: 1. gek, waanzinnig 2. gek 3. waanzinnig perse: دÛÙاÙÙØ Ù Ø¬ÙÙÙ pole: 1. wariat, szaleniec 2. szaleniec 3. szalony portugale: louco, doido, maluco, demente, insano ruse: безÑмнÑй, ÑÑмаÑÑедÑий slovake: bláznivý, posadnutý, Å¡ialený svede: galen tibete: སྨྱོà½à¼à½à¼ tokipone: nasa ukraine: божевÑлÑний, неÑповна ÑозÑмÑ, Ñалений freneziserÄi 'frenezi' [frenez.0i] (ntr) [frenez.0i.KOMUNE] Esti freneza; elmontri frenezan konduton: kompatu mian filon, Äar li frenezas kaj forte suferas [10]; PaÅlo diris: mi ne frenezas, [â¦] sed mi malkaÅe parolas vortojn de vero kaj prudento [11]; Äu vi frenezas? Äu vi deziras kaÅzi skandalon [12]? la amfiteatro ekfrenezis QuV ; la amaso ne kriis, sed bruegis, Äi ne Äojis, sed frenezis [13]; vi devis vidi, kiel Åi frenezis, kiam venis la sciigo, ke vi mortis [14]; la cezaro, kiam naskiÄis al li tiu filino, simple frenezis pro feliÄo QuV ; mi ne frenezas, mi nur serÄas! kaj se mi frenezas, Äi estas pro enuo kaj malpacienco, ke mi ne povas trovi QuV ; li ploris, li kriis, li frenezis, Äiam parolante nur ÄukÄe ÄukÄoj ; mi frenezas doni al malsukceso tiom da graveco ChB . 10. La Nova Testamento, S. Mateo 17:1511. La Nova Testamento, La agoj 26:2512. J. Francis: La Granda Kaldrono, 197813. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro 7a14. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara angle: rave beloruse: ваÑâÑваÑÑа, ÑалеÑÑ ÄeÄ¥e: bláznit, Å¡Ãlet france: déraisonner, être fou, dérailler (déraisonner) germane: verrückt sein, wahnsinnig sein, durchgedreht sein hispane: estar loco itale: sragionare, essere pazo, essere folle japane: çã£ã¦ãã [ããã£ã¦ãã] nederlande: gek zijn, waanzinnig zijn perse: دÛÙاÙ٠بÙد٠pole: byÄ szalonym, byÄ szaleÅcem, szaleÄ, byÄ wariatem, wariowaÄ ruse: безÑмÑÑвоваÑÑ slovake: blázniÅ¥ sa svede: vara galen ukraine: божеволÑÑи, дÑÑÑÑи frenezo, frenezeco serÄi 'frenezo' serÄi 'frenezeco' [frenez.0o] [frenez.0o.KOMUNE] Stato, simptomaro, sinteno de tiu, kiu frenezas: la Eternulo frapos vin per frenezeco kaj per blindeco [15]; muta azeno, parolante per homa voÄo, haltigis la frenezecon de la profeto [16]; li estas malsana, tio estas frenezo, senÄoja frenezo, ÄirkaÅita de timego kaj malbonaj sonÄoj [17]! malmodesteco! frenezo! [â¦] oni enÅlosu la malsaÄulon [18]! iliaj haroj kaj barboj kreskis longaj, iliaj okuloj havis esprimon de trankvila frenezo [19]; Äu frenezo falis sur Åian animon [20]? li ofte malatentas la decregulojn, kaj lia gajo degeneras en frenezon [21]; ekregis min frenezo de la batalo kaj venko FdO ; tiu Äi malsano konsistas en tio, ke homoj, kiuj Äis nun estis tute prudentaj, ricevas atakon de frenezo [22]; mi estas amanta kaj ĵaluza Äis frenezeco ChL . prudento1 15. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 28:2816. La Nova Testamento, II. Petro 2:1617. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio18. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Dorna vojo de la honoro19. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro 11a20. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro 21a21. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aÅ la optimismo, AntaÅparolo22. -: Rimedo KontraÅ Esperantismo, La Revuo Orienta, 1930-09, p. 265a angle: insanity, madness beloruse: ваÑâÑÑÑва, ÑаленÑÑва Äine: ç¯ç [fÄngkuáng], ç¯ççäº [fÄngkuángdeshì], ç¥ç¶å¤±å¸¸ [shénjÄ«ngshÄ«cháng], èºçç [zà okuángzhèng], æé [yúwán], è [gÇ], ç¯ççæ³æ³ [fÄngkuángdexiÇngfÇ], ç« [xián], 丧å¿ç ç [sà ngxÄ«nbìngkuáng], ç¥ç¶ç [shénjÄ«ngbìng] france: folie, démence, déraison, frénésie germane: Wahnsinn, Verrücktheit Verrücktheit, Unsinn, Schnapsidee, Macke indonezie: kegilaan itale: pazzia, follia japane: çæ° [ãããã] nederlande: dementie ukraine: божевÑллÑ, ÑаленÑÑво frenezaĵoserÄi 'frenezaĵo' [frenez.0ajxo] [frenez.0ajxo.KOMUNE] Ago, diro, imagaĵo freneza: Äu mankas al mi frenezuloj, ke vi alkondukis Äi tiun, ke li faru frenezaĵojn antaÅ mi? [23]; ne enmetu al vi frenezaĵojn en la kapon! [24]; li estis preta fari por Åi frenezaĵon [25]; kial vi faras tiajn frenezaĵojn? Äu ne venis al vi en la kapo, ke eble iu vidos vin [26]? tiun frenezaĵon oni ne povas elpeli al li el la kapo GDn ; Äiu el vi havu la rajton diri: tio estas tute privata ideo aÅ frenezaĵo de Zamenhof [27]; per la foriÄo de Don KiÄ¥oto perdiÄis la tuta amuzo, kiun havis Äiuj per liaj frenezaĵoj DKM . ekstravaganco, Ä¥imero3, kaprico, manio, maroto, tiko2 23. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 21:1524. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malbela anasido25. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro 6a26. J. Francis: La Granda Kaldrono, 197827. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Oka Kongreso Esperantista en Krakow en la 11a de aÅgusto 1912 beloruse: ÑаленÑÑва (ÑÑÑнак) Äine: ç¯ççäº [fÄngkuángdeshì], ç¥ç¶å¤±å¸¸ [shénjÄ«ngshÄ«cháng], ç女 [kuángnÇ], ç¯å¥³ [fÄngnÇ], åç¯ [fÄfÄng], è ¢äº [chÇnshì], çæ´ [kuángbà o], ç¯ç [fÄngkuáng] france: folie (chose déraisonnable) itale: follia (atto) japane: çæ°ã®æ²æ±° [ããããã®ãã] nederlande: folie ukraine: ÑаленÑÑÑÑ, безÑозÑÑдний вÑинок, божевÑÐ»Ð»Ñ frenezigaserÄi 'freneziga' [frenez.0iga] [frenez.0iga.KOMUNE] Kiu igas iun freneza, malprudenta, kondukas al malraciaj agoj: [Äu] oni ne donis al la faraono frenezigan venenon? [28]; freneziga doloro turmentas min de la piedoj Äis la kapo [29]; senÄesa freneziga meditado [30]; la necerteco fariÄis pli kaj pli freneziga IÅtar ; kiel Äarma Åia mola voÄo, kiel frenezigaj Åiaj bluaj okuloj IÅtar ! la plej fantaziaj priskriboj pri Åipopereoj, kiujn mi iam legis, restas malproksime de la freneziga realeco de tiu katastrofo [31]. 28. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro 12a29. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Äapitro 5a30. J. W. Goethe, trad. L. L. Zamenhof: Ifigenio en TaÅrido, Ifigenio en TaÅrido31. H. A. Luyken: Rakonto de Maljuna Klubano, Verda Mondo, 1927-10, p. 32a angle: madness-inducing, maddening beloruse: ÑÐºÑ Ð²ÑклÑкае ÑаленÑÑва france: affolant germane: verrückt machend frenezigiserÄi 'frenezigi' [frenez.0igi] (tr) [frenez.0igi.KOMUNE] Igi iun freneza: multe da studado vin frenezigas [32]; perdo, kiu min frenezigus, se mi ne penus sufoki tiun rememoron [33]; esti kaÅzo de lia morto min tuje frenezigus ChL ; rideto, kiu Åajnis frenezigi la petegantan Fradekon ChL ; vi havas kapablon frenezigi kaj malspritigi Äiujn, kiuj vin konas DKM . furiozigi, inciti1 32. La Nova Testamento, La agoj 26:2433. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Tria angle: madden beloruse: вÑклÑкаÑÑ ÑаленÑÑва, зводзÑÑÑ Ð· ÑозÑÐ¼Ñ ÄeÄ¥e: pobláznit, pÅipravit o rozum, pÅivádÄt k Å¡Ãlenstvà france: rendre fou germane: verrückt machen, wahnsinnig machen, irre machen hispane: enloquecer itale: far sragionare, rendere pazo, rendere folle, far impazzire japane: çããã [ããããã], éä¸ããã [ããããããããã], å転ããã [ã©ãã¦ãããã] nederlande: gek maken, waanzinnig maken perse: دÛÙاÙ٠کرد٠pole: doprowadzaÄ do szaleÅstwa ruse: ÑвеÑÑи Ñ Ñма slovake: poblázniÅ¥, pripraviÅ¥ o rozum svede: göra galen tokipone: nasa ukraine: зводиÑи з ÑозÑÐ¼Ñ freneziÄiserÄi 'freneziĝi' [frenez.0igxi] (ntr) [frenez.0igxi.KOMUNE] FariÄi freneza: vi freneziÄos de la vidaĵo [34]; ho! la sango leviÄas al mi en la kapon tiel, ke mi povas freneziÄi [35]; bruado kaj kriado estis interne kaj ekstere, oni ne povis plu elteni, oni povis freneziÄi [36]! la aÅdanto pensis, ke li freneziÄos, kaj li Åtopis per la fingroj siajn ambaÅ orelojn [37]; aÅdante la novaĵon, la [â¦] popolo [â¦] freneziÄis de Äojo [38]; multaj junuloj jam duonfreneziÄis pro amo al Zalmuna, la Belulino IÅtar ; pro doloro la patrino malfeliÄa preskaÅ freneziÄis [39]. 34. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 28:3435. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, GaloÅoj de feliÄo36. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Åtono de la saÄuloj37. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Åtono de la saÄuloj38. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro 1a39. Edmond Privat: Vivo de Zamenhof, Vivo de Zamenhof angle: go crazy go crazy, go insane, go mad beloruse: зваÑâÑÑеÑÑ, ÑÑалеÑÑ Äine: åç¯ [fÄfÄng] france: devenir fou, perdre la raison germane: verrückt werden, wahnsinnig werden, durchdrehen hispane: volver se loco indonezie: menggila itale: impazzire, perdere la ragione japane: æ°ãçã [ããããã], æãå¿ãã [ããããããã] nederlande: gek worden, waanzinnig worden perse: دÛÙاÙ٠شد٠pole: zwariowaÄ, oszaleÄ, oczadzieÄ (pot.), ocipieÄ (pot., wulg.) ruse: ÑойÑи Ñ Ñма, помеÑаÑÑÑÑ, обезÑмеÑÑ svede: bli galen ukraine: збожеволÑÑи, зÑйÑи з ÑозÑмÑ, зâÑÑ Ð°Ñи з глÑздÑ, ÑÑÑиÑиÑÑ Ð³Ð»Ñ0здÑ, здÑÑÑÑи frenezuloserÄi 'frenezulo' [frenez.0ulo] [frenez.0ulo.MED] Tiu, kiu estas freneza aÅ tia Åajnas; mensmalsanulo: Äio estas en ordo? por kio venis al vi tiu frenezulo [40]? mi parolas kiel frenezulo [41]; li rigardas antaÅen kiel frenezulo, ne aÅdas, kion oni diras al li, iras plej ofte en peruko turnita posten kaj forgesinte parfumi Äin [42]; li estas drinkulo kaj frenezulo [43]! Åia rigardo fariÄis akra kaj stranga kiel tiu de frenezulo Tor ; la frenezuloj rigardas la klaran pensadon cerbmalsano VaK ; kelkaj frenezuloj turnis sin tra la Äambro, mirige, ke ili ne sentis la kapturnon [44]. strangulo 40. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. ReÄoj 9:1141. La Nova Testamento, II. Korintanoj 11:2342. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro 8a43. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro 24a44. B. NÄmcová, trad. J. Patera: Pri malsaÄa HanÄjo, Bulteno de EK Praha, 2003:2, p. 4a-7a beloruse: ваÑâÑÑ, ÑÐ°Ð»ÐµÐ½ÐµÑ Äine: ç人 [kuángrén] france: fou (subst.), aliéné (subst.) germane: Verückter, Irrer, Geisteskranker indonezie: orang gila itale: pazzo, matto, folle, malato psichiatrico, sbroccato (pop.) japane: ç人 [ããããã] katalune: boig nederlande: zot ukraine: божевÑлÑний (Ñм.), дÑÑÐµÐ²Ð½Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ñий, дÑал. ваÑÑÑÑ, ваÑâÑÑ, пÑиÑинний frenezulejoserÄi 'frenezulejo' [frenez.0ulejo] [frenez.0ulejo.MED] Malsanulejo, prizorgata hejmo por frenezuloj: la observisto de la frenezulejo [45]; tio estas Salomono de Caus, la eltrovinto de la forto de vaporo, kiu [â¦] ne estis komprenita [â¦] kaj mortas, enÅlosita en frenezulejo [46]; la malpaco [â¦] faris la hejmon pli simila al frenezulejo HsT ; (figure) li ne havas unu solan minuton de ripozo, Äar la frenezulejo senÄese kirliÄas ÄirkaÅ li VaK ; la mondo estas frenezulejo [47]. 45. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Dorna vojo de la honoro46. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Dorna vojo de la honoro47. Frazo 454691a , tatoeba.org angle: insane asylum beloruse: пÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÐ½Ñ ÑпÑÑалÑ, пÑÑÑ Ð°ÑÐ½Ñ france: hôpital psychiatrique germane: Irrenhaus, Irrenanstalt indonezie: rumah sakit jiwa japane: ç²¾ç¥ç é¢ [ããããã³ãããã] katalune: manicomi nederlande: zothuis pole: zakÅad psychiatryczny, szpital psychiatryczny, dom wariatów (pot.), wariatkowo (pot.) ukraine: пÑÐ¸Ñ ÑаÑÑиÑна лÑкаÑнÑ, бÑдинок Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð¶ÐµÐ²ÑлÑÐ½Ð¸Ñ , божевÑлÑÐ½Ñ frenezumi serÄi 'frenezumi' [frenez.0umi] (ntr) [frenez.0umi.KOMUNE] Konduti fantazie, kvazaÅ freneze, tro petoli, foli: li iom drinkis kaj komencis frenezumi [48]. 48. -: La bona lingvo, 2016 beloruse: бÑÑнÑÑÑ, ÑалеÑÑ france: faire le fou administraj notoj