*estim/i PV *estimi serĉi 'estimi' [estim.0i] en: (tr) [estim.0i.KOMUNE] en: Alte taksi1 ies moralan aŭ spiritan valoron: la lernanto devas estimi la instruanton [1]; kia malaltiĝo, […]ke mi devas lin estimi kiel sinjoron kaj li kun mi parolas tute senceremonie [2]; se vi scius, kiu li estas, vi lin pli estimus [3]; oni ŝatas la talenton, oni estimas la honesteconPV ; ĉiuj liaj bonaj amikoj […] forte lin estimis [4]; [ili] fariĝis bravaj homoj, kiujn ĉiu estimas [5]; mi estimas la malriĉulon, ŝi diris, ĉe Dio li eble ricevos pli altan lokon, ol multaj el la riĉuloj [6]; bagatelo montris tion al mi: via princa moŝto […] estimas maljunecon [7]; kvankam li ne estas jam sur la tero, mi estimas lian nomon Marta ; mi estimas viajn eksterordinarajn ecojn [8]; estimi sin mem […], tion mi komprenas [9]. admiri, aprezi, preferi, respekti, ŝati1, simpatii, taksi 1. L. L. Zamenhof: Dua Libro de l’ lingvo Internacia, Dua Libro de l' Lingvo Internacia2. L. L. Zamenhof: Dua Libro de l’ lingvo Internacia, Dua Libro de l' Lingvo Internacia3. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 264. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fajrilo5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Sambuka virineto6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝi estis tute sentaŭga7. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Ĉaptiro V8. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvina9. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, XXV angle: esteem, regard, respect beloruse: паважаць, шанаваць bulgare: уважавам, ценя, почитам ĉeĥe: ctít, mít koho v úctě, vážit si france: estimer germane: achten, sehr schätzen, hochschätzen, hochachten, hoch achten, ehren (leterstilo) hispane: estimar hungare: tisztel, becsül itale: rispettare, stimare nederlande: achten, hoogachten pole: szanować, poważać portugale: estimar, avaliar, gostar de, prezar, apreciar ruse: уважать slovake: ctiť si, preukazovať úctu, vážiť si ukraine: поважати, шанувати, цінувати volapuke: stimön estimoserĉi 'estimo' [estim.0o] en: [estim.0o.KOMUNE] en: Ago estimi kaj rezulto de tiu ago: estas pli preferinda […] bona estimo, ol arĝento kaj oro [10]; mi per mia beko inspiras al ili estimon kaj singardecon [11]; ekzistas aliaj homoj […] tute ne ĝuantaj publikan estimon [12]; nobla amo estas bazita sur la estimo, sed la estimo estas haltigilo de la amo [13]; vi kutimis rilati kun estimo nur al tiaj argumentoj, kiuj estas […] traplektitaj per multo da laŭtaj aŭtoritataj nomoj kaj brilas per […] kvazaŭ-sciencaj frazoj [14]. respekto 10. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 22:111. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo12. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro IX13. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Ĉaptiro IV14. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, I angle: esteem, regard, respect beloruse: павага, пашана bulgare: уважение, почит ĉeĥe: úcta france: estime germane: Wertschätzung, Achtung, Hochachtung hebree: הערכה hispane: estima hungare: tisztelet, megbecsülés itale: rispetto, stima nederlande: achting pole: szacunek, poszanowanie, poważanie ruse: уважение slovake: úcta ukraine: повага, пошана volapuke: stim estimindaserĉi 'estiminda' [estim.0inda] en: [estim.0inda.KOMUNE] en: Meritanta estimon: estiminda pensmaniero [15]; honesta, estiminda sincereco [16]; la metiejo […] apartenis al maljuna estiminda geedza paro [17]; li estis unu el la plej piaj kaj plej estimindaj religiaj saĝuloj [18]; multe da estimindaj lokaj virinoj […] penege serĉas laboron kaj tiel malfacile ĝin trovas Marta ; mi estas tro delikata, sed tio estas mia fiero, kaj ĝi estas estiminda [19]! 15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malnova strata lanterno16. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto17. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko18. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Pri la homaranismo19. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Flikilo angle: estimable, respectable, worthy beloruse: паважаны, шаноўны bulgare: достоен за уважение ĉeĥe: úctyhodný france: estimable germane: achtenswert, achtbar hebree: ראוי להערכה hispane: estimable hungare: tisztelendő nederlande: achtbaar pole: szacowny, czcigodny ruse: достойный уважения, почтенный slovake: ctihodný, úctyhodný ukraine: гідний поваги *malestimi serĉi 'malestimi' [estim.mal0i] en: (tr) [estim.mal0i.KOMUNE] en: Malalte taksi ies moralan aŭ spiritan valoron: ni forte malestimas tiun ĉi malnoblan homon [20]; ĉiuj, kiuj ŝin estimis, nun malestimas ŝin, ĉar ili vidas ŝian malhonoron [21]; saĝon kaj instruon malsaĝuloj malestimas [22]; Vi faris nin malestimataĵo por niaj najbaroj [23]; mi faris nenion, kion malestimus la dioj [24]; vi ne devas malestimi tiun, kiu helpis vin en malfeliĉo [25]; vi tiel malestimas la preĝon, sed memoru, memoru! kiam la mizero al iu venas, kiam la akvo venos al la gorĝo, vi fordonos ĉiujn trezorojn de la mondo por unu kristana ĝemeto [26]. abomeni, malŝati 20. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 3321. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Plorkanto 1:822. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 1:723. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 44:1324. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro IV25. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Reĝo rano aŭ fera Henriko26. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvina angle: disdain, hold in contempt, disrespect, despise beloruse: пагарджаць bulgare: презирам ĉeĥe: nenávidět, opovrhovat, pohrdat france: mépriser germane: gering schätzen, verachten, missachten hebree: לבוז hispane: desestimar hungare: megvet, lenéz itale: disprezzare, disdegnare nederlande: verachten, minachten pole: gardzić, pogardzać, wzgardzać, lekceważyć ruse: презирать slovake: opovrhovať, pohŕdať ukraine: ставитися з презирством, погордою, зневажати malestime serĉi 'malestime' [estim.mal0e] en: [estim.mal0e.en] en: En malestima maniero: ili ridis pri ni kaj rigardis nin malestime [27]; Kiu ajn malestime traktas la oligarĥion [28]; 27. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Neĥemja 2:1928. Diversaj aŭtoroj: Le Monde diplomatique en Esperanto 2011-2013, Serge HALIMI: Freneza argumentado angle: contemptuously, disdainfully, disrespectfully, despisingly, scornfully malestimigiserĉi 'malestimigi' [estim.mal0igi] en: [estim.mal0igi.KOMUNE] en: Igi iun malestimata: mi [ne] partoprenos tiun malspritan petolaĵon, kiu havus kiel solan rezultaton min malestimigi kaj cin ridindigi [29]. senkreditigi1 29. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Naŭa france: rendre méprisable, abaisser germane: verächtlich machen malestimindaserĉi 'malestiminda' [estim.mal0inda] en: [estim.mal0inda.KOMUNE] en: Ne inda je estimo: kiel malestiminda vi fariĝis, ŝanĝante vian vojon [30]! ne kapabli ion fari, por levi sin el malestiminda situacio Marta ; li forlasus la malestimindan edzinon, sin disigus el ŝi per eksedziĝo [31]; vi montriĝas ankoraŭ pli malkuraĝa, pli malestiminda ol mi kredis [32]. abomeninda, hontinda, malinda, naŭza 30. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 2:2631. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Dektria32. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Dektria beloruse: нікчэмны, няварты, нягодны ĉeĥe: opovrženíhodný france: méprisable germane: verabscheuungswürdig, abscheulich nederlande: verachtelijk slovake: opovrhnutia hodný malestimoserĉi 'malestimo' [estim.mal0o] en: [estim.mal0o.KOMUNE] en: Malalta takso; sento, ke io aŭ iu estas malgrandvalora: ho nia Dio, en kia malestimo ni troviĝas, reĵetu ilian mokadon [33]; li kun hipokrita malestimo ĵuris, ke li ne volas edziĝi [34]; malestimon […] seninduloj regalas al merito efektiva [35]; ŝi ne havis jam honton, kiun forpelis la malestimo, kiun ŝi sentis kontraŭ si mem Marta ; malriĉeco ne estas krimo, tamen kondukas al malestimo PrV . abomena, honto 33. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Neĥemja 4:434. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kolumo35. L. L. Zamenhof: Hamleto, el Hamleto angle: contempt, disdain beloruse: пагарда, пагарджэньне bulgare: презрение ĉeĥe: opovržení, pohrdání france: mépris germane: Verachtung, Abscheu, Missachtung itale: disprezzo, disdegno nederlande: minachting slovake: opovrhnutie, pohŕdanie ukraine: презирство, зневага, погорда memestimoserĉi 'memestimo' [estim.mem0o] en: [estim.mem0o.PSI] en: Estimo, takso pri la propra valoro, memdigno, memrespekto: li salutis la princon kun memestimo kaj, […] diris mallongan benon [36]; tia amego flatis multege lian memestimon [37]; liaj manieroj estas simplaj, preskaŭ modestaj, sed ne sen memestimo [38]; paroli la anglan helpas al la memestimo de homoj [39]. aplombo, fiero2, memamo, memdigno, memfido 36. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro V37. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Tria38. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, XXVIII39. M.G. Rison: Pli bone la anglan ol la denaskan, soc.culture.esperanto, 1996-02-19 angle: self esteem, self-esteem, self respect, self-respect, self confidence, self-confidence beloruse: самапавага bulgare: самоуважение ĉeĥe: důstojnost, sebeúcta france: amour-propre, estime de soi germane: Selbstachtung, Selbstwertgefühlt hispane: autoestima hungare: önbecsülés itale: autostima nederlande: zelfrespect pole: pewność siebie, szacunek do samego siebie rumane: respect de sine ruse: самоуважение slovake: dôstojnosť, sebaúcta svede: självaktning ukraine: самоповага administraj notoj