*naŭzi
(x)
- 1.
- Kaŭzi vomemon: mi ricevadis pugnon en la ventron tiel forte, ke tio naŭzis min [1]; eĉ naŭzas, tiel forte mi volas manĝi [2]; mi manĝis rafanon kun kvas[o] kaj rostitajn fiŝojn, kaj en la ĉambro tia malbonodoro estis, ke ĝi naŭzus la diablon [3].
- 2.
- (figure) Kaŭzi senton de mallogo, abomeneto, tedego: en la dezerto […] ekzistas nek pano nek akvo, kaj al nia animo naŭzas la mizera nutraĵo [4]; sensprite li proprigas al si la spriton de aliaj […] kiel li naŭzas min [5]! junaj knabinoj […] estis por li kvazaŭ akirotaĵo […] kvazaŭ temus pri ĉevaloj, sed la memoro naŭzis lin [6]; ne malmultajn bonintencajn virojn […] naŭzis la neesprimeble malpura idolkulto de ilia tempo [7]; koncerne versaĵojn – ili naŭzas min, de kiam Nero verkas eposon [8]. mallogi, tedi
1.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro IV
2. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto dua
3. Internacia krestomatio, PATRO
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 21:5
5. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aŭ la optimismo, Ĉapitro XXII
6. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Dua Parto
7. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro VI
8. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro II
2. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto dua
3. Internacia krestomatio, PATRO
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 21:5
5. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aŭ la optimismo, Ĉapitro XXII
6. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Dua Parto
7. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro VI
8. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro II
- angle:
- nauseate
- beloruse:
- выклікаць нудоту, выклікаць млосьць
- bulgare:
- 1. причинявам гадене, причинявам повдигане 2. отвращавам
- ĉine:
- 恶心 [ěxīn], 惡心 [ěxīn], 感到不舒服 [gǎndàobùshūfú], 感到噁心 [gǎndàoěxīn], 感到恶心 [gǎndàoěxīn], 恶心 [ěxin], 惡心 [ěxin]
- france:
- dégouter, écœurer, donner la nausée
- germane:
- ekeln, anekeln, anwidern
- hispane:
- producir náuseas, nausear
- hungare:
- 1. émelyít 2. undorít, visszataszít
- nederlande:
- doen walgen
- pole:
- mdlić, mierzić, brzydzić
- portugale:
- nausear
- rumane:
- bolnav, dezgust, urăsc
- ruse:
- вызывать тошноту
- svede:
- äckla
- tokipone:
- jaki
- ukraine:
- нудити, викликати нудоту, перен. викликати відразу
naŭza
- Kiu naŭzas: ŝi estis laca de la bala muziko […] kaj naŭzaj salonparfumoj [9]; Potipanea sin okupis per mezurado kaj pretigado de la kadavro por sia naŭza laboro [10]; Vitalij pene venkas en si malagrablan naŭzan senton Metrop ; unuj sentas sin hejme en la odoro de la drinkejo, […] aliaj preferas sidi en la naŭza odoro de jasmeno [11]; mi devas ofte pruntepreni jupon por atingi, ke iu naŭza viro ĝin suprenlevu [12]; malklara, strangeta kaj naŭza poemo [13]; naŭze ofte ripetatata fabelo [14]. abomena
9.
Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
10. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro XX
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝtono de la saĝuloj
12. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aŭ la optimismo, Ĉapitro XXIV
13. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aŭ la optimismo, Ĉapitro XXV
14. Henri Heine: La Rabeno de Baĥaraĥ, Ĉapitro I
10. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro XX
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝtono de la saĝuloj
12. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aŭ la optimismo, Ĉapitro XXIV
13. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aŭ la optimismo, Ĉapitro XXV
14. Henri Heine: La Rabeno de Baĥaraĥ, Ĉapitro I
- beloruse:
- брыдкі, абрыдлівы
- bulgare:
- отвращаващ, отвратителен
- ĉine:
- 恶心 [èxīn], 惡心 [èxīn], 面目可憎 [miànmùkězēng]
- france:
- dégoutant, écoeurant, nauséabond
- germane:
- widerlich, eklig, übel
- hispane:
- nauseabundo, vomitivo, asqueroso, repugnante
- pole:
- mdły, ckliwy, obrzydliwy, wstrętny
- rumane:
- insipid, neglijent, dezgustător, dezagreabil
- ukraine:
- нудотний, нудний, огидний
naŭzo
- Sento de vomemo aŭ abomeneto: ŝiaj grandaj okuloj enfalis, iafoje matene ŝi plendis pri naŭzo [15]; [li] kunpremis la vundon […] li sentis naŭzon kaj plirapidigis la paŝojn [16]; li […] nevole tremetis pro naŭzo kaj abomeno, vidante tiun nigran kaj karban maseton, kiu iam estis lia infano [17]; kun tre forta naŭzo mi legis tiujn maldelikatajn versojn [18].
15.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XVII
16. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XVII
17. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Dua
18. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aŭ la optimismo, Ĉapitro XXV
16. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XVII
17. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Dua
18. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aŭ la optimismo, Ĉapitro XXV
- angle:
- nausea
- beloruse:
- нудота, млосьць
- bulgare:
- гадене, повдигане, отвращение
- ĉine:
- 恶心 [ěxin], 惡心 [ěxin]
- france:
- écœurement, nausée
- germane:
- Ekel, Übelkeit
- hispane:
- náuseas
- hungare:
- hányinger, undor
- nederlande:
- walging
- pole:
- mdłość, obrzydzenie, abominacja, wstręt
- portugale:
- náusea
- rumane:
- greață, aversiune, abominațiune, dezgust
- ruse:
- тошнота
- svede:
- äckel
- ukraine:
- нудота, відраза