*dorlot/i PV *dorloti serÄi 'dorloti' [dorlot.0i] (tr) 1.[dorlot.0i.iun] (iun) Ameme kaj karese trakti, tro indulgante dezirojn aÅ kapricojn: patrinoj [per kisoj] dorlotas siajn infanojn FK ; virino [â¦] dorlotita, kiu neniam starigis sian piedon sur la tero pro dorlotiteco kaj delikateco [1]; li regalas sin per dolÄaj bonegaj vinoj kaj dorlotas siajn kadukajn membrojn en kusenoj el lanugo [2]; la junan Liszt, jam elstaran pianiston kaj komencantan komponiston, dorlotis la damoj de la parizaj salonoj [3]; mi ne estis dorlotita de l' vivo ChL ; kiu volas panon, ne dorlotu la manon (ne Åparu penon) PrV . malhardi, kaĵoli, karesi2, regali2, sibarito 2.[dorlot.0i.FIG] (figure) (ion) Tro favori, tro komplezi: a)[dorlot.0i.indulgi] (figure) Tro indulge permesadi malbonaĵon Äe iu: dorloti la fierecon, la maniojn de iu; dorloti serpenton sur sia brusto PrV ; la aliaj registaroj en EU simile senhoneste agadas, daÅre dorlotante malbonkondutan membron [4]. b)[dorlot.0i.teni] (figure) DaÅrigi en si ion revatan trovante el Äi plezuron: mi dorlotas la kvietan esperon, ke [â¦] mi ne devas repondeci MortulÅip ; nur fantaziuloj povas dorloti tiun Ä¥imeron; unu el miaj plej dorlotataj tezoj estas prava: âÄio povas iÄi nur ankoraÅ pli bonaâ [5]. gardi2.b c)[dorlot.0i.favori] (figure) SuperÅuti per favoroj: kiom tiuj kamparanaj fabrikistoj lasas perdiÄi surkampe en nia frukte dorlotata regiono [6]; oni dorlotas la bonsajon per Äiutaga Åprucado, taÅga sterko, kontrolo de la temperaturo [7]; ekstera Åtuparo ja devas esti fortika sen aparta dorlotado [8]. flegi, prizorgi nutri2. 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 28:562. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua3. Monato, Franz-Georg Rössler: Geniulo mondcivitana, 20124. Monato, Franz-Georg Rössler: Simpla kalkulo, 20155. Stefan Maul: Malbona venko, Monato, 2000/12, p. 306. Monato, Franz-Georg Rössler: Terpomoj gravedaj, 20157. Monato, Saliko: Kultivi bonsajon, 20078. Monato, Franz-Georg Rössler: Åtupoj al malplenaj poÅoj, 2010 angle: pamper beloruse: балаваÑÑ, пеÑÑÑÑÑÑ, лаÑÑÑÑÑ bulgare: Ð³Ð»ÐµÐ·Ñ ÄeÄ¥e: chovat, hýÄkat, laskat, mazlit, rozmazlovat Äine: æ² [suÅ] france: 1. cajoler, caresser, dorloter 2.a encourager (une faiblesse), flatter (une faiblesse) 2.b caresser (un rêve, un projet), nourrir (un rêve, un espoir) 2.c bénir (répandre ses bienfaits) germane: hätscheln 1. verwöhnen 2.a verwöhnen, schüren 2.b hegen 2.c beschenken, vorziehen 2. nähren hispane: 1. mimar 2.a consentir, malcriar, viciar 2.b alimentar 2.c favorecer hungare: kényeztet, dédelget, melenget kiu volas panon, ne ~u la manon: ha kenyeret akarsz, ne kÃméld a kezed. japane: çããã [ãã¾ããã], 大äºã«ãã [ã ããã«ãã] katalune: 1. amoixar, acaronar 2.a consentir, aviciar 2.b sustentar, alimentar 2.c afavorir nederlande: 1. verwennen pole: 1. rozpieszczaÄ, rozpuszczaÄ (kogoÅ) 2.a pobÅażaÄ 2.c rozpieszczaÄ, faworyzowaÄ portugale: acariciar, amimar, afagar, mimosear, favorecer ruse: баловаÑÑ slovake: hýÄkaÅ¥, maznaÅ¥(sa), rozmaznávaÅ¥ ukraine: балÑваÑи, ÑозпеÑÑваÑи, нÑжиÑи, пеÑÑиÑи dorlota serÄi 'dorlota' [dorlot.0a] Tia, ke Äi dorlotas: [post tio] Åi Äiam estis en bona humoro, al Ejnar Åi estis eÄ dorlota ViV ; per dorlotaj vortoj kaj karesoj [mi] atingis, ke unu hundo sin kuÅigis sur min kaj la aliaj sin lokis ÄirkaÅ mi KrM ; Äe ili ne ekzistas ofenda aÅ dorlota intenco VaK ; la voÄo de la oratoro devas esti jen sonore plena, jen hakile tranÄa, jen velure mola, jen infanece dorlota Ret . beloruse: пÑÑÑоÑнÑ, лаÑÐºÐ°Ð²Ñ germane: verwöhnend dorlotoserÄi 'dorloto' [dorlot.0o] [dorlot.0o.KOMUNE] Kareso, amema prizorgo: sur la brusto anÄela lia kapo malbela / en dorloto de nun ripozados FK ; tiam mi komprenis, kial mi trovis Äarmaj Åiajn dorlotojn, kial Åiaj kisoj estis dolÄaj [9]. dorlotbesto 9. M. de Sa Cot: ElreviÄo, Kataluna Esperantisto, 1916-01 Äis 02 beloruse: лаÑка bulgare: глезене ÄeÄ¥e: hýÄkánà Äine: é©ç¸± [jiÄozòng] france: cajolerie, câlinerie germane: Verwöhnung slovake: rozmaznávanie dorlotiÄiserÄi 'dorlotiĝi' [dorlot.0igxi] (ntr) [dorlot.0igxi.KOMUNE] Ricevi dorlotojn, intimajn plezurojn: li ekde infaneco kutimiÄis al dorlotiÄado; vi Äion permesas al li, kaj do li dorlotiÄis [10]. 10. E. Uspenskij, trad. A. Gofen: Onklo Teodoro, la kato kaj la hundo, [vidita en 2015] beloruse: пеÑÑÑÑÑÑа, лаÑÑÑÑÑа bulgare: Ð³Ð»ÐµÐ·Ñ Ñе france: se faire dorloter germane: verwöhnt werden hebree: ×××ª×¤× ×§ japane: 楽ããã [ããããã] ukraine: пÑÑÑÑваÑи, балÑваÑиÑÑ *eldorloti, trodorloti serÄi 'eldorloti' serÄi 'trodorloti' [dorlot.el0i] (tr) Ekscese dorloti: oni devis plenumi Åian volon, Äar Åi estis tre eldorlotita kaj tre obstina [11]; vi estas trodorlotita knabino, ne viro kaj estro [12]; la knabino, eldorlotita per baloj kaj belaj vestoj, ne havis grandan deziron labori Marta . 11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, NeÄa reÄino12. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro VII beloruse: ÑаÑÑпеÑÑваÑÑ bulgare: Ñазглезвам ÄeÄ¥e: rozmazlit, zhýÄkat france: gâter, choyer germane: verziehen (verwöhnen) hebree: ××ש××ת ×פ×× ×ק×× japane: éä¿è·ã«è²ã¦ã [ãã»ãã«ãã ã¦ã] katalune: exalçar, amanyagar slovake: rozmaznaÅ¥ ukraine: ÑозпеÑÑиÑи, ÑозпÑÑÑиÑи administraj notoj pri ~i 1.: Necesus ekz-oj Äe "malhardi" por pravigi la referencon al Äi. [MB]