*danÄer/o UV *danÄero serÄi 'danĝero' [dangxe.0o] [dangxe.0o.KOMUNE] Ebleco de malbono, de malfeliÄo: ili loÄas ekster danÄero [1]; kun danÄero por nia vivo ni akiras nian panon [2]; estas danÄero, ke oni akuzos nin pri tumulto [3]; evitu la danÄeron [4]; ili Äiam estis en danÄero fali [5]; helpi al ni en la horo de danÄero [6]; minacis la danÄero esti forportita [7]; Äe tiu lampo ne ekzistis danÄero, ke povas ekbruli la kurtenoj [8]; mi venigis ilin Äiujn ekster danÄeron [9]; rakontantaj la penojn kaj danÄerojn de la komercista vivo [10]; li tiel klare sentis la danÄeron de sia situacio, ke li tuj ĵuris [â¦], ke li neniam plu trinkos tro multe da vino [11]; danÄero pendanta super Egipto [12]; monarÄ¥o, kies trono estas en danÄero [13]; por ebriulo ne ekzistas danÄero PrV ; iom da malvero ne estas danÄero PrV . krizo1, malsekureco, risko 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, JeÄ¥ezkel 38:112. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Plorkanto 5:93. La Nova Testamento, La agoj 19:404. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro X5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Cikonioj6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dano Holger7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Åi estis tute sentaÅga8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Io10. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XIX11. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro XV12. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äap. 1513. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro XVII afrikanse: gevaar albane: rrezik amhare: á á°á angle: danger arabe: خطر armene: Õ¾Õ¿Õ¡Õ¶Õ£ azerbajÄane: tÉhlükÉ beloruse: небÑÑÑпека bengale: বিপদ birme: á¡áá¹ááá¬áẠbosne: opasnosti bretone: dañjer bulgare: опаÑноÑÑ dane: fare estone: oht eÅske: arriskuan filipine: panganib france: danger, péril galege: perigo germane: Gefahr guÄarate: àªàª¯ haitie: danje haÅse: hadari hebree: סַ×Ö¼Ö¸× Ö¸× hinde: à¤à¤¤à¤°à¥ hispane: peligro hungare: veszély igbe: Ihe egwu indonezie: bahaya irlande: contúirt islande: hætta japane: å±éº [ããã] jave: bebaya jide: ×עפ×ַר jorube: ijamba kanare: ಠಪಾಯ kartvele: á¡áá¤á áá®á katalune: perill, risc kazaÄ¥e: ÒаÑÑп kimre: perygl kirgize: коÑкÑнÑÑ kmere: ááá¶áá koree: ìí korsike: periculu kose: ingozi kroate: opasnost kurde: talûke latine: periculum latve: briesmas laÅe: àºàº±àºàºàº°àº¥àº²àº litove: pavojus makedone: опаÑноÑÑ malagase: loza malaje: bahaya malajalame: ഠപായഠmalte: periklu maorie: mÅrearea marate: धà¥à¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ monge: txaus ntshai mongole: аÑÑл nederlande: gevaar nepale: à¤à¤¤à¤°à¤¾ njanÄe: ngozi okcidentfrise: gefaar panÄabe: à¨à¨¼à¨¤à¨°à¨¾ paÅtue: د خطر perse: خطر pole: niebezpieczeÅstwo, zagrożenie portugale: perigo, risco ruande: akaga rumane: pericol, primejdie ruse: опаÑноÑÑÑ samoe: tulaga matautia sinde: خطر٠sinhale: චනà¶à·à¶» skotgaele: cunnart slovake: nebezpeÄenstvo slovene: nevarnost somale: khatar Åone: ngozi sote: kotsi sunde: bahaya svahile: hatari svede: fara taÄike: Ñ Ð°ÑÐ°Ñ taje: à¸à¸±à¸à¸à¸£à¸²à¸¢ tamile: à®à®ªà®¤à¯à®¤à¯ tatare: кÑÑкÑнÑÑ telugue: à°ªà±à°°à°®à°¾à°¦à° turke: tehlike ukraine: небезпека urdue: Ø®Ø·Ø±Û uzbeke: xavfli vjetname: nguy hiá»m zulue: ingozi danÄeraserÄi 'danĝera' [dangxe.0a] [dangxe.0a.KOMUNE] Enhavanta, prezentanta danÄeron: la situacio fariÄis sufiÄe danÄera [14]; sur danÄera vojo [15]; ofte ili haltigas aÅ turnas la Åipon, por eviti danÄerajn akvoturnojn [16]; li estas danÄera homo [17]; fini la danÄeran interparoladon [18]; la kuracistoj [â¦] ekster granda malgrasiÄo trovis neniun danÄeran simptomon [19]; Åia kunestado povas doni danÄeran ekzemplon por niaj laboristinoj Marta ; ci ludas tre danÄeran ludon, Åi diris [20]; akvo trankvila estas akvo danÄera PrV ; estinta amiko estas plej danÄera malamiko PrV . malsekura, riska 14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Supo el kolbasaj bastonetoj15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Åtono de la saÄuloj16. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro XII17. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XIX18. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro VII19. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro XXIII20. Henri Vallienne: Äu li?, Äapitro Dekdua angle: dangerous, hazardous beloruse: небÑÑÑпеÑÐ½Ñ bretone: dañjerus bulgare: опаÑен ÄeÄ¥e: nebezpeÄný Äine: å±æºåä¼ [wÄijÄ«sìfú], é©é» [xiÇnzÇ], é½ [dià n], é§ [niè], å² [jÃ], é½ [yán], è°é© [jiÄnxiÇn], å±é© [wÄixiÇn] france: dangereux, nocif germane: gefährlich hebree: ×ְס×Ö¼×Ö¼Ö¸× hispane: peligroso hungare: veszélyes indonezie: berbahaya, membahayakan (adj.) japane: å±éºãª [ããããª], å±å®³ãä¸ãã [ãããããããã], ç©é¨ãª [ã¶ã£ãããª] katalune: perillós nederlande: gevaarlijk perse: خطرÙاک pole: niebezpieczny, zagrażajÄ cy rumane: periculos ruse: опаÑнÑй slovake: nebezpeÄný svede: farlig tibete: à½à½ºà½à¼à½à¼à½à¼à½à½¼à¼ turke: tehlikeli ukraine: небезпеÑний danÄeriserÄi 'danĝeri' [dangxe.0i] (ntr) [dangxe.0i.KOMUNE] Esti danÄera: mi jam estas transe de ilia potenco, jam neniel danÄeras, ke mi estos suspektata [21]; kio danÄeras, estas la fakto, ke ili mortpafas Äiun [22]; danÄeras por disputema virino esti la edzino de kuracisto [23]; la Åoseo danÄeras pro subitaj [â¦] abismorandoj [24]; por virta orelo ne danÄeras vorto malbela PrV . 21. Sándor Szathmári: VojaÄo al Kazohinio, DeknaÅa Äapitro22. Ionel OneÈ: Pri kaldronoj kaj potoj: Äu ambaÅ kotaj?, Monato, 2000/07, p. 623. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aÅ la optimismo, Äapitro XXIV24. Saliko: Vizito al la nacia parko Vanoise, Monato, 2005/02, p. 22 beloruse: бÑÑÑ Ð½ÐµÐ±ÑÑÑпеÑнÑм, пагÑажаÑÑ bretone: bezañ dañjerus bulgare: опаÑен ÑÑм france: être dangereux, présenter un danger germane: gefährlich sein hebree: ×ס×× hungare: veszélyes indonezie: berbahaya japane: å±éºã§ãã [ãããã§ãã] katalune: ser perillós nederlande: gevaarlijk zijn perse: خطرÙاک بÙد٠pole: byÄ niebezpiecznym, zagrażaÄ, byÄ zagrożeniem ruse: бÑÑÑ Ð¾Ð¿Ð°ÑнÑм slovake: hroziÅ¥ eksterdanÄeraserÄi 'eksterdanĝera' [dangxe.ekster0a] [dangxe.ekster0a.KOMUNE] Ne estanta en danÄero; sekura: la tendaro opiniis sin tute eksterdanÄera [25]; Mi donos al ili la eblon dormi eksterdanÄere [26]. 25. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, JuÄistoj 8:1126. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ĥosea 2:18 angle: out of danger beloruse: па-за небÑÑÑпекай bretone: barrek (er-maez a zañjer), er-maez a zañjer bulgare: койÑо е извÑн опаÑноÑÑ Äine: è«é¢å±éª [tuÅlÃwéixiÇn] france: sûr (hors de danger), hors de danger germane: auÃer Gefahr hungare: biztonságos, veszélyen kÃvüli indonezie: aman, di luar bahaya katalune: segur, a estalvi, fora de perill nederlande: buiten gevaar perse: دÙر از Ø®Ø·Ø±Ø Ø§Ù Ù pole: z dala od niebezpieczeÅstwa, z dala od zagrożenia ruse: вне опаÑноÑÑи, Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´ÑÑийÑÑ Ð² безопаÑноÑÑи endanÄerigiserÄi 'endanĝerigi' [dangxe.en0igi] [dangxe.en0igi.KOMUNE] Meti en danÄeron: kial ni ankaÅ endanÄeriÄas Äiun horon [27]? mi timas, ke mi grave endanÄerigas min [28]; Chilo ne ektir[i]s lin je la rando de la mantelo, timante, ke Vinicius faros ion, kio povus ilin endanÄerigi [29]. kompromiti, Åanceli 27. La Nova Testamento, I. Korintanoj 15:3028. H. A. Luyken: Pro IÅtar, Äapitro XIV29. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Äapitro XXI angle: endanger beloruse: падвÑÑгаÑÑ Ð½ÐµÐ±ÑÑÑпеÑÑ bretone: arvariñ (v.k.), lakaat en dañjer bulgare: заÑÑÑаÑавам, поÑÑавÑм в опаÑно положение france: mettre en danger, exposer (à un danger) germane: gefährden, in Gefahr bringen hungare: veszélybe sodor, veszélyeztet indonezie: membahayakan japane: å±éºã«å·»ãè¾¼ã [ãããã«ã¾ããã], å±ãããã [ãããããã] katalune: posar en perill, arriscar nederlande: in gevaar brengen perse: ب٠خطر اÙداخت٠pole: naraziÄ na niebezpieczeÅstwo, wystawiÄ na niebezpieczeÅstwo ruse: подвеÑгнÑÑÑ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑи slovake: ohroziÅ¥ ukraine: ÑÑавиÑи в небезпеÑне ÑÑановиÑе sendanÄeraserÄi 'sendanĝera' [dangxe.sen0a] 1.[dangxe.sen0a.KOMUNE] Ne prezentanta danÄeron; sen danÄero: sendanÄera malsano (sen risko por la vivo); pri tio pli sendanÄere estis silenti [30]; vivo modera estas vivo sendanÄera PrV . 2.[dangxe.sen0a.eksterdangxera] (arkaismo) EksterdanÄera; sekura: vi sentis vin sendanÄera en via malboneco [31]; Miajn decidojn observu [â¦], kaj tiam vi loÄos en la lando sendanÄere [32]; ne Äenas min al vi skribi ripete, kaj por vi tio estas sendanÄeriga [33]. 30. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äap. 1431. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 47:1032. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 25:1833. La Nova Testamento, Al la Filipanoj 3:1 angle: 1. nondangerous, nonhazardous beloruse: 1. бÑÑÑпеÑнÑ, бÑÑÑÐºÐ¾Ð´Ð½Ñ 2. ÑÐºÑ Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð·ÑÑÑа Ñ Ð±ÑÑÑпеÑÑ, Ð½Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ bretone: dizañjer bulgare: безопаÑен, безвÑеден france: 1. bénin, anodin, sans danger, inoffensif 2. sûr (hors de danger) germane: 1. ungefährlich, gefahrlos hungare: 1. veszélytelen, ártalmatlan indonezie: 1. tak berbahaya, tidak berbahaya, tanpa bahaya 2. aman, di luar bahaya japane: å±éºã®ãªã [ãããã®ãªã], å®å ¨ãª [ãããããª] katalune: 1. inofensiu, innocu 2. segur, a estalvi nederlande: 1. onschuldig, ongevaarlijk, onschadelijk 2. buiten gevaar (arch.) perse: 1. بÛâخطر 2. دÙر از خطر pole: 1. bezpieczny, nieszkodliwy ruse: 1. безопаÑнÑй, безвÑеднÑй 2. Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´ÑÑийÑÑ Ð² безопаÑноÑÑи ukraine: безпеÑний, неÑкÑдливий sendanÄereco, sendanÄero serÄi 'sendanĝereco' serÄi 'sendanĝero' [dangxe.sen0eco] [dangxe.sen0eco.KOMUNE] Foresto de Äia danÄero, sekureco: leÄo garantios al Esperanto [â¦] plenan sendanÄerecon kontraÅ Äiuj personaj kapricoj [34]; esplori la sendanÄerecon de kuracilo; Åi rifuzis permesi lian eventualan malproksimon difekti la Äojon, kiun alportis scio pri lia sendanÄero [35]. 34. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, AntaÅparolo35. J. Francis: La Granda Kaldrono, 1978 beloruse: бÑÑÑпека, бÑÑÑпеÑÐ½Ñ ÑÑан bulgare: безопаÑноÑÑ france: innocuité, sûreté (innocuité) germane: Gefahrlosigkeit, Ungefährlichkeit indonezie: keamanan japane: å®å ¨æ§ [ãããããã] nederlande: onschadelijkheid, ongevaarlijkheid, onschuldigheid pole: bezpieczeÅstwo, nieszkodliwoÅÄ ukraine: безпека okazo de danÄero, okaze de danÄero serÄi 'okazo de danĝero' serÄi 'okaze de danĝero' [dangxe.okazo_de_0o] Okazo en kiu oni frontas danÄeron: [li] neniam forlasu BaÄ¥araÄ¥on, esceptante nur okazon de danÄero por la vivo [36]; ekzistis nur unu en- kaj el-irejo, kaj mankis indikiloj kien fuÄi okaze de danÄero [37]. okazo de urÄeco 36. Henri Heine: La Rabeno de BaÄ¥araÄ¥, Äapitro I37. Jozefo LejÄ: Kiso mortiga, Monato, 2013/04, p. 14 angle: in case of emergency beloruse: небÑÑÑпека (вÑпадак, абÑÑавÑнÑ), небÑÑÑпеÑÐ½Ð°Ñ Ð°ÐºÐ°Ð»ÑÑнаÑÑÑÑ, вÑпадак небÑÑÑÐ¿ÐµÐºÑ Äine: ç´§æ¥æ¶ [jÇnjÃshÃ], 大ä¸äº [dà ibùle], ä¸ä¸å¾å·² [wà nbùdéyÇ], å¦æå¿ è¦ç話 [rúguÇbìyà odehuà ] france: en cas d'urgence germane: im Notfall indonezie: dalam keadaan bahaya nederlande: in een noodgeval, in geval van nood pole: w przypadku niebezpieczeÅstwa, w razie niebezpieczeÅstwa administraj notoj