*ador/i PV *adori serÄi 'adori' [ador.0i] (tr) 1.[ador.0i.religie] Respektegi kaj honoregi kiel dion: ne adoru iliajn diojn kaj ne servu ilin, [â¦] sed frakasu ilin kaj detruu iliajn statuojn [1]; ili faris al si fanditan bovidon kaj adorkliniÄis al Äi [2]; ili ne buÄu plu siajn oferbrutojn al la demonoj, kiujn ili malÄaste adoras [3]; li faras [â¦] idolon kaj adoras Äin [4]; vivanton ni malhonoras, mortinton ni adoras PrV . apoteozi, kulti 2.[ador.0i.FIG] (figure) Honoregi kvazaÅ dion aÅ diaĵon; pasie inklinegi al iu aÅ io: mi adoras la Äampanon [5]; homo esperon senÄese adoras [6]; mi adoras virinojn! ili estas la diinoj de mia koro Marta ; Åi rekonis tiun elektroplenan okulfajron, kiu adoris, kiu petegis, kiu ordonis [7]; la kronprinco[nâ¦] la armeo adoris [8]; pasigi tutan duontagon en la arbaro [â¦ho kiel], mi adoras la arbaron [9]; vivanton ni malhonoras, mortinton ni adoras PrV ; kiu mem sin adoras, nenion valoras PrV . amegi, ardi4, Åati 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 23:242. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 32:83. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 17:74. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 44:155. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto6. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto7. Henri Vallienne: Äu li?, Äapitro Sesa8. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro 15a9. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Äapitro 2a angle: 1. adore, worship 2. adore beloruse: 1. пакланÑÑÑа, Ð¿Ð°Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ 2. абажаÑÑ, гоÑаÑа лÑбÑÑÑ bretone: 1. azeuliñ 2. bezañ sod gant ÄeÄ¥e: adorovat, ctÃt, koÅit se, velebit, zbožnÄ uctÃvat, zbožÅovat france: 1. adorer (vénérer), rendre un culte (à ), révérer, vénérer 2. adorer (chérir), aduler, chérir germane: anbeten, vergöttern 2. verehren hebree: ××ער××¥ hispane: 1. adorar hungare: imád itale: adorare japane: 礼æãã [ããã¯ããã], å´æãã [ããã¯ããã], ãããã, æ¬æ ãã [ããããããã], ããããã, 大好ãã§ãã [ã ãããã§ãã] malaje: 1. memuja nederlande: aanbidden pole: 1. adorowaÄ, czciÄ, wielbiÄ 2. adorowaÄ, wielbiÄ portugale: 1. adorar, idolatrar, reverenciar 2. adorar, idolatrar rumane: 1. adora, diviniza, venera ruse: 1. поклонÑÑÑÑÑ 2. обожаÑÑ slovake: vzývaÅ¥, zbožÅovaÅ¥, zbožne uctievaÅ¥ 1. uctievaÅ¥ svede: 1. dyrka, tillbedja 2. dyrka, avguda ukraine: обожнÑваÑи, поклонÑÑиÑÑ adoranto serÄi 'adoranto' [ador.0anto] 1.[ador.0anto.REL] Tiu, kiu religie adoras1: mi malamas la adorantojn de vantaj idoloj [10]; veraj adorantoj adoros la Patron laÅ spirito kaj vero [11]. 2.[ador.0anto.FIG] Tiu, kiu pasie amas kaj respektas, adoras2: kolektiÄas la adorantoj de Kama, nia pastrino [12]; adorantoj de Thorwaldsen [13]; nu, diris Stella, [â¦] elserÄu la pekulon [â¦] kaj starigu lin en la vicon de miaj adorantoj [14]; Åia humila adoranto opiniis, ke for de Åia Äeesto la tempo pasas vere tro malrapide [15]; Äiu abomenaĵo trovas sian adoranton PrV . 10. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 31:611. La Nova Testamento, S. Johano 4:2312. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro 6a13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Najbaraj familioj14. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto15. Henri Vallienne: Äu li?, Äapitro NaÅa beloruse: пÑÑÑ ÑлÑнÑк, паклонÑнÑк Äine: 1. å´æè [chóngbà izhÄ] 2. ä»°æ è [yÇngmùzhÄ], å´æè [chóngbà izhÄ] france: adorateur Äiu abomenaĵo trovas sian ~anton: tous les gouts sont dans la nature. germane: 1. Anbeter 2. Verehrer japane: å´æè [ããã¯ããã] adoraĵo serÄi 'adoraĵo' [ador.0ajxo] 1.[ador.0ajxo.REL] Tio, kion iu adoras1: vero, jen la adoraĵo de lâ derviÅo (â¦) tion li adoris, tio estis lia sanktaĵo kaj Äio⦠[16]. 2.[ador.0ajxo.FIG] Tio, kion iu adoras2. idolo16. T. Pogosjan, trad. V. Sarkisjan: La derviÅoj, en: Orienta Almanako, 1913 beloruse: абâÐµÐºÑ Ð¿Ð°Ñ Ð²Ð°Ð»ÐµÐ½ÑнÑ, Ñдал france: divinité, idole administraj notoj