*ondo
- 1.
- Akvomaso, kiu leviĝas kaj refalas ĉe supraĵo de maro, lago aŭ rivero, alblovata de vento: en malproksimo li vidis ŝipojn, kiuj […] dancis sur la ondoj [1]; tondris kaj fulmis, sur la maro leviĝis nigraj ondoj, altaj kiel turoj [2]; la ondoj de la alfluo kraĉis salan, malpuran ŝaŭmon [3]; mi kuŝis sur la dorso de la ondoj kaj naĝis FdO .
- 2.
- Io, kio ŝvelas kaj malŝvelas, alfluas kiel ondo: ili malaperis en la tritiko, kaj nur de tempo al tempo oni povis vidi iliajn kapojn en la verdaj ondoj [4]; [ĉie estis] miaj malamikoj, ĉirkaŭis min la ondoj de la morto [5]; ondo da sango ĵetiĝis en ŝian kapon Marta ; ondo da malvarma aŭtuna vento enfluis […] tra la malfermita pordeto Marta ; flamoj leviĝis […] kaj disverŝis en la ĉambron ondojn de agrabla varmo Marta ; ondo de senlima amo penetris ĝis la fundo de ŝia animo [6]; ondo da sento dolora kaj samtempe plezurega Marta ; Veronika sentis ondon de malamo tiel intensan, ke […] ŝiajn manojn ektiklis kvazaŭa emo strangoli [7]; superplenigata per ondo de fortega tenero al tiu mirinda anĝelo [8]; turmentata per alternaj ondoj de espero kaj malespero [9]; la vasta ondo de l’ vivo, senĉese ruliĝanta ĉirkaŭ ni kaj en ni mem [10]; kiam li atingis la finon de rid-ondo, nova ondo leviĝis el la profundoj [11]; la apro falis, ŝprucigante el sia vundo ondon de nigra sango [12]; ondo da pasantoj, senĉese fluanta sur la trotuaro Marta ; ili rapide iris trans la dunojn, kiuj staris kvazaŭ grandegaj subite en sia moviĝado rigidiĝintaj ondoj el sablo [13]; tritikaj spikoj rulis ondojn da oro Marta . fluo
- 3.
- Space disiĝanta perioda devio de meza valoro: elektromagneta ondo; la sensacia malkovro de gravitaj ondoj [14]; la agrabla stato, kiam la cerbo elsendas nur alfa-ondojn [15]; ĉirkaŭis min la delikataj tonaj ondoj, kaj mi aŭskultis kaj aŭskultis [16]. bosono, fotono, mikroondo, radio2, sono
1.
Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fiŝkaptisto kaj lia edzino
2. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fiŝkaptisto kaj lia edzino
3. Władysław Reymont, trad. Kazimierz Bein: La Lasta, La Lasta
4. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, III
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 22:5
6. Internacia krestomatio, Neniam Plu!
7. Johán Valano: Ĉu li venis trakosme?, 18
8. Johán Valano: Ĉu li venis trakosme?, 18
9. Johán Valano: Ĉu rakonti novele?, Stefano fuĝas de la polico
10. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, XXVI
11. Johán Valano: Ĉu li bremsis sufiĉe?, 26
12. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Unua
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
14. Diversaj aŭtoroj: Kontakto 2011-2019, La homo, kiu komprenis la universan lingvon
15. Johán Valano: Ĉu ni kunvenis vane?, 19
16. Internacia krestomatio, Rakonto Pri Spiritoj
2. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fiŝkaptisto kaj lia edzino
3. Władysław Reymont, trad. Kazimierz Bein: La Lasta, La Lasta
4. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, III
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 22:5
6. Internacia krestomatio, Neniam Plu!
7. Johán Valano: Ĉu li venis trakosme?, 18
8. Johán Valano: Ĉu li venis trakosme?, 18
9. Johán Valano: Ĉu rakonti novele?, Stefano fuĝas de la polico
10. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, XXVI
11. Johán Valano: Ĉu li bremsis sufiĉe?, 26
12. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Unua
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
14. Diversaj aŭtoroj: Kontakto 2011-2019, La homo, kiu komprenis la universan lingvon
15. Johán Valano: Ĉu ni kunvenis vane?, 19
16. Internacia krestomatio, Rakonto Pri Spiritoj
- afrikanse:
- golf
- albane:
- vala
- amhare:
- ማዕበል
- angle:
- wave
- arabe:
- موجة
- armene:
- ալիք
- azerbajĝane:
- dalğa
- beloruse:
- хваля
- bengale:
- তরঙ্গ
- birme:
- လှိုငျး
- ĉeĥe:
- vlna (na vodě)
- ĉine:
- 浪 [làng], 大浪 [dàlàng], 波 [bō], 波浪 [bōlàng], 水波 [shuǐbō], 挡水板 [dǎngshuǐbǎn], 擋水板 [dǎngshuǐbǎn], 巨浪 [jùlàng]
- dane:
- bølge
- estone:
- laine
- eŭske:
- uhin
- filipine:
- alon
- france:
- onde, vague (subst.)
- galege:
- onda
- germane:
- Welle
- guĝarate:
- તરંગ
- haitie:
- vag
- haŭse:
- kalaman
- hinde:
- लहर
- hispane:
- oleada 1. ola 2. onda
- hungare:
- hullám
- igbe:
- ife
- indonezie:
- gelombang, ombak
- irlande:
- tonn
- islande:
- bylgja
- japane:
- 波 [は]
- jave:
- gelombang
- jide:
- כוואַליע
- jorube:
- igbi
- kanare:
- ತರಂಗ
- kartvele:
- ტალღა
- kazaĥe:
- толқын
- kimre:
- don
- kirgize:
- толкун
- kmere:
- រលក
- koree:
- 파
- korsike:
- suddisfava
- kose:
- iliza
- kroate:
- val
- kurde:
- pêl
- latine:
- unda
- latve:
- vilnis
- laŭe:
- ຄື້ນ
- litove:
- banga
- makedone:
- бран
- malagase:
- alon
- malaje:
- gelombang
- malajalame:
- തിരമാല
- malte:
- mewġa
- maorie:
- poipoi
- marate:
- लहर
- monge:
- yoj
- mongole:
- долгионы
- nederlande:
- golf
- nepale:
- लहर
- njanĝe:
- yoweyula
- okcidentfrise:
- weach
- panĝabe:
- ਲਹਿਰ
- paŝtue:
- څپې
- pole:
- fala
- portugale:
- onda
- ruande:
- umuraba
- rumane:
- val
- ruse:
- волна
- samoe:
- galu
- sinde:
- موج
- sinhale:
- රැල්ල
- skotgaele:
- tonn
- slovake:
- vlna (na vode)
- slovene:
- val
- somale:
- ruxruxo
- ŝone:
- chinozunguzirwa
- sote:
- tsokoang ka
- sunde:
- ombak
- svahile:
- wimbi
- svede:
- våg
- taĝike:
- мавҷи
- taje:
- คลื่น
- tamile:
- அலை
- tatare:
- дулкын
- telugue:
- అల
- tibete:
- 1. རླབས་
- ukraine:
- хвиля
- urdue:
- لہر
- uzbeke:
- to’lqin
- vjetname:
- sóng
- zulue:
- qhweba
onda
- Karakterizata per ondoj: onda movo, maro, flamo; densaj nigraj ondaj haroj [17]; la ondaj faldoj de mola teksaĵo [18]; batoj ondaj kaj la muĝado venta [19]; blankŝaŭma onda maro [20]; la hala tegmento estis el onda lado, kiu reeĥis la bruon [21]; la desegno de la dorsoflanko de la moneroj estis simpla, kaj la rando havis nur du ondajn liniojn [22].
17.
Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
18. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro I
19. Daniel Defo, trad. Pastro A. Krafft: Robinsono Kruso, Parto IV
20. Johán Valano: Ĉu vi kuiras ĉine?, 10
21. Cezaro Rossetti: Kredu min, sinjorino!, 20. Kontraŭ Ĉiu Malfacilo Ekzistas Konsilo.
22. Monato, DJ Cane: Monfalsada ekonomio, 2012
18. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro I
19. Daniel Defo, trad. Pastro A. Krafft: Robinsono Kruso, Parto IV
20. Johán Valano: Ĉu vi kuiras ĉine?, 10
21. Cezaro Rossetti: Kredu min, sinjorino!, 20. Kontraŭ Ĉiu Malfacilo Ekzistas Konsilo.
22. Monato, DJ Cane: Monfalsada ekonomio, 2012
- angle:
- wavy, rippling, waving
- beloruse:
- хвалевы, хвалепадобны, хвалісты
- ĉeĥe:
- vlnitý, vlnící se
- ĉine:
- 波动 [bōdòng], 波動 [bōdòng], 瓦楞 [wǎléng], 呈波浪形 [chéngbōlàngxíng]
- france:
- fluctuant, ondoyant, ondulé
- germane:
- wellenförmig, wellig
- hispane:
- ondular, ondulado, -a
- hungare:
- hullám-, hullámos
- indonezie:
- bergelombang, berombak
- japane:
- 波の [なみの], 波状の [なみじょうの]
- nederlande:
- golvend
- pole:
- falowy, falisty
- portugale:
- ondulado
- rumane:
- undă, ondulat
- ruse:
- волновой, волнообразный, волнистый
- slovake:
- vlniaci sa, vlnitý
- svede:
- vågig
- ukraine:
- хвильовий, хвильний, хвилястий
ondi, ondadi, ondiĝi
(ntr)
- Leviĝi kaj malleviĝi aŭ ŝvele-malŝvele disvastiĝi, kiel ondoj: l torentoj, en kiuj ondiĝas la akvo [23]; en la profundo ondiĝadis palmaj arbaroj [24]; ŝiaj longaj belegaj haroj senorde ondiĝadis ĉirkaŭ la bela kapo [25]; abundaj bukloj ondiĝadis ĉirkaŭ la rondaj ŝultroj [26]; sur la kampo ondiĝadis la greno simile al moviĝanta maro [27]; la kanoj en la marĉo ondiĝadis tien kaj reen [28]; la rivero ankoraŭ furioze ondis [29]; la aero komencis ondi, kvazaŭ skuata de traflugantaj nevideblaj birdoj [30]; la strato estis plena […] en la mezo ondis seninterrompa ĉeno de komercaĵoj, portataj de homoj, azenoj aŭ bovoj [31]; sentoj ondis kaj luktis en li [32]; [liaj] vizaĝaj linioj […] ondiĝadis, kiel okazas ordinare ĉe homoj kun impresebla naturo, kiam ili subite estas ekscititaj Marta ; en mia brusto ondas malkviete kuraĝa entrepreno [33]; lia brusto ondadis, kvazaŭ ĝi volas krevi [34]. balanciĝi, boli, fluktui1, leviĝi, plaŭdi, ruli, ŝaŭmi, ŝveli, vibri
23.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 46:8
24. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
25. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
26. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko
27. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Sambuka virineto
28. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de la jaro
29. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XIII
30. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XX
31. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XIX
32. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Sia propra mastro
33. J. W. Goethe, trad. L. L. Zamenhof: Ifigenio en Taŭrido, Ifigenio en Taŭrido
34. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro XIX
24. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
25. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
26. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko
27. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Sambuka virineto
28. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de la jaro
29. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XIII
30. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XX
31. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XIX
32. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Sia propra mastro
33. J. W. Goethe, trad. L. L. Zamenhof: Ifigenio en Taŭrido, Ifigenio en Taŭrido
34. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro XIX
- angle:
- to ripple, wave, undulate, swell
- beloruse:
- хвалявацца (напр., пра мора)
- ĉine:
- 波动 [bōdòng], 波動 [bōdòng], 盪漾 [dàngyàng], 荡漾 [dàngyàng], 起伏 [qǐfú]
- france:
- fluctuer
- germane:
- sich heben und senken
- hispane:
- ondular, fluctuar, dispersarse
- hungare:
- hullámzik
- japane:
- 波立つ [なみだつ]
- nederlande:
- fluctueren, golven
- pole:
- falować, kipieć
- portugale:
- ondular
- rumane:
- ondulare, fierbe
- ruse:
- волноваться (о море и т.п.)
- ukraine:
- хвилюватися, коливатися, колихатися, котитися
ondiĝo
- Sinsekva leviĝo kaj malleviĝo de ondo: Henriko sentis laŭ la ondiĝo de la aero, ke la italo faris larĝan, ondoforman geston [35].
- angle:
- waving, rippling
- beloruse:
- хваляваньне, калыханьне, ваганьне, гайданьне
- ĉine:
- 波 [bō], 瀁 [yàng]
- france:
- ondoiement, ondulation
- germane:
- Heben und Senken
- hispane:
- ondulación, fluctuación
- hungare:
- hullámzás
- japane:
- 波の動き [なみのうごき], 上下動 [じょうげどう]
- nederlande:
- het op- en neergaan, fluctuatie
- pole:
- falowanie, wahanie
- portugale:
- ondulação
- rumane:
- valuri, nehotărâre
- ruse:
- волнение (напр. на море), колебание
ondumi
(tr)
- 1.
- Doni al io ondoformon: la vojo subite iĝas onduma [36].
- 2.
- Elmontri ondan moviĝon, fluon: kiel ĉarme ŝi ekskuis nun la delikatan kapeton, kiel ondumas ŝia duonlonga, bukla hararo [37]; la ondumado de publika opinio [38]; familiaj entreprenoj […] travivis, spite al la ondumado de la historio [39]. fluktui
36.
La Ondo de Esperanto, 2001, №4
37. Ferenc Szilágyi: La Granda Aventuro, II.
38. Monato, Paul Gubbins: Opinio-(s)ondado, 2004
39. Monato, Isikawa Takasi: Adapti, persisti, akcepti, 2013
37. Ferenc Szilágyi: La Granda Aventuro, II.
38. Monato, Paul Gubbins: Opinio-(s)ondado, 2004
39. Monato, Isikawa Takasi: Adapti, persisti, akcepti, 2013
- angle:
- to wave (hair), corrugate (tin)
- beloruse:
- надаваць хвалепадобную форму
- ĉeĥe:
- ondulovat, zvlnit
- france:
- faire onduler
- germane:
- in Wellen legen, sich wellen, ondulieren
- hispane:
- hacer ondear
- hungare:
- hullámosít, ondolál
- japane:
- 波形にする [はけいにする]
- nederlande:
- doen golven
- pole:
- ondulować, pofałdować
- portugale:
- ondular
- rumane:
- ondularea, îndoi
- ruse:
- придать волнообразную форму
- slovake:
- ondulovať, urobiť niečo vlnitým, zvlniť
- ukraine:
- укладати хвилями, завивати (волосся), надавати хвилястої форми
disondo
- Sulko2, kiun ŝipo lasas malantaŭ si.
- angle:
- wake
- beloruse:
- кільватар
- ĉeĥe:
- rozbrázdění vody kýlem
- france:
- sillage
- germane:
- Kielwasser
- hispane:
- estela
- hungare:
- hajósodor, nyomdokvíz
- japane:
- 航跡 [こうせき]
- nederlande:
- kielzog
- pole:
- kilwater
- rumane:
- siaj
- ruse:
- кильватерная струя
- slovake:
- brázda (na vode po lodi)
- ukraine:
- смуга за кормою, кільватер
marondego
- Tre alta, danĝera mara ondo, en ekstrema formo cunamo: tiu regiono suferis la plej fortan baton de la marondegoj, sed […] helpo venis malrapide [40]; fortika konstruaĵo eltenu fortojn de ventoj, tertremoj, marondegoj [41].
40.
Monato, A. Giridhar Rao: Helpo-ondo sed ne registara, 2005
41. GrizaLeono: Tatoeba, frazo 988569a, 2011
41. GrizaLeono: Tatoeba, frazo 988569a, 2011
- angle:
- freak wave, rogue wave, tsunami
- beloruse:
- цунамі
- ĉine:
- 海啸 [hǎixiào], 海嘯 [hǎixiào]
- france:
- tsunami
- germane:
- Tsunami, Monsterwelle, Kaventsmann
- hispane:
- tsunami
- pole:
- tsunami
- rumane:
- tsunami
ondobanejo
KrED
- Banejo, en kiu aparato produktas ondojn por la plezuro de la banantoj.
- angle:
- whirlpool bath
- beloruse:
- ванна зь гідрамасажам
- france:
- bain à remous
- germane:
- Wellenbad
- hispane:
- piscina de olas
- hungare:
- hullámfürdő
- nederlande:
- golfbad
- pole:
- wanna z hydromasażem
- rumane:
- baie cu hidromasaj
ondobrila
- Prezentanta kvazaŭ brilajn ondojn: ondobrila ŝtofo. muara
- angle:
- watered (watered silk), moiré
- beloruse:
- хвалісты (узор), муаравы
- france:
- chatoyant
- germane:
- moiriert, changierend
- hispane:
- iridiscente, centelleante
- hungare:
- színjátszó
- japane:
- きらきらした
- pole:
- lśniący, połyskujący
- rumane:
- strălucitor, lucios
- ruse:
- переливающийся
ondolinia
- Havanta ondan konturon: nigra, ondlinia hararo [42]; Egipto ne estas unuforma ebenaĵo, sed lando ondlinia [43]; strangforma ponardo, havanta lignan prenilon kaj tranĉanton ondolinian [44].
42.
Ferenc Szilágyi: La Granda Aventuro, I.
43. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Antaŭparolo
44. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Oka
43. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Antaŭparolo
44. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Oka
- beloruse:
- хвалісты, хвалепадобны
- ĉine:
- 瓦楞 [wǎléng], 呈波浪形 [chéngbōlàngxíng]
- france:
- ondulé, vallonné
- germane:
- wellenförmig, wellig, gewellt
- hispane:
- línea de ondulación
- hungare:
- hullámvonalú, kígyózó
- japane:
- 起伏のある [きふくのある]
- nederlande:
- gemoireerd
- pole:
- falisty
- rumane:
- ondulat
- ruse:
- волнистый, волнообразный