*dorloti
(tr)
- 1.
- (iun) Ameme kaj karese trakti, tro indulgante dezirojn aŭ kapricojn: patrinoj [per kisoj] dorlotas siajn infanojn FK ; virino […] dorlotita, kiu neniam starigis sian piedon sur la tero pro dorlotiteco kaj delikateco [1]; li regalas sin per dolĉaj bonegaj vinoj kaj dorlotas siajn kadukajn membrojn en kusenoj el lanugo [2]; la junan Liszt, jam elstaran pianiston kaj komencantan komponiston, dorlotis la damoj de la parizaj salonoj [3]; mi ne estis dorlotita de l' vivo ChL ; kiu volas panon, ne dorlotu la manon (ne ŝparu penon) PrV . malhardi, kaĵoli, karesi2, regali2, sibarito
- 2.
- (figure) (ion)
Tro favori, tro komplezi:
- a)
- (figure) Tro indulge permesadi malbonaĵon ĉe iu: dorloti la fierecon, la maniojn de iu; dorloti serpenton sur sia brusto PrV ; la aliaj registaroj en EU simile senhoneste agadas, daŭre dorlotante malbonkondutan membron [4].
- b)
- (figure) Daŭrigi en si ion revatan trovante el ĝi plezuron: mi dorlotas la kvietan esperon, ke […] mi ne devas repondeci MortulŜip ; nur fantaziuloj povas dorloti tiun ĥimeron; unu el miaj plej dorlotataj tezoj estas prava: „ĉio povas iĝi nur ankoraŭ pli bona“ [5]. gardi2.b
- c)
- (figure) Superŝuti per favoroj: kiom tiuj kamparanaj fabrikistoj lasas perdiĝi surkampe en nia frukte dorlotata regiono [6]; oni dorlotas la bonsajon per ĉiutaga ŝprucado, taŭga sterko, kontrolo de la temperaturo [7]; ekstera ŝtuparo ja devas esti fortika sen aparta dorlotado [8]. flegi, prizorgi
1.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 28:56
2. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua
3. Monato, Franz-Georg Rössler: Geniulo mondcivitana, 2012
4. Monato, Franz-Georg Rössler: Simpla kalkulo, 2015
5. Stefan Maul: Malbona venko, Monato, 2000/12, p. 30
6. Monato, Franz-Georg Rössler: Terpomoj gravedaj, 2015
7. Monato, Saliko: Kultivi bonsajon, 2007
8. Monato, Franz-Georg Rössler: Ŝtupoj al malplenaj poŝoj, 2010
2. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua
3. Monato, Franz-Georg Rössler: Geniulo mondcivitana, 2012
4. Monato, Franz-Georg Rössler: Simpla kalkulo, 2015
5. Stefan Maul: Malbona venko, Monato, 2000/12, p. 30
6. Monato, Franz-Georg Rössler: Terpomoj gravedaj, 2015
7. Monato, Saliko: Kultivi bonsajon, 2007
8. Monato, Franz-Georg Rössler: Ŝtupoj al malplenaj poŝoj, 2010
- angle:
- pamper
- beloruse:
- балаваць, песьціць, лашчыць
- bulgare:
- глезя
- ĉeĥe:
- chovat, hýčkat, laskat, mazlit, rozmazlovat
- ĉine:
- 挲 [suō]
- france:
- 1. cajoler, caresser, dorloter 2.a encourager (une faiblesse), flatter (une faiblesse) 2.b caresser (un rêve, un projet), nourrir (un rêve, un espoir) 2.c bénir (répandre ses bienfaits)
- germane:
- hätscheln 1. verwöhnen 2.a verwöhnen, schüren 2.b hegen 2.c beschenken, vorziehen 2. nähren
- hispane:
- 1. mimar 2.a consentir, malcriar, viciar 2.b alimentar 2.c favorecer
- hungare:
- kényeztet, dédelget, melenget kiu volas panon, ne ~u la manon: ha kenyeret akarsz, ne kíméld a kezed.
- japane:
- 甘やかす [あまやかす], 大事にする [だいじにする]
- katalune:
- 1. amoixar, acaronar 2.a consentir, aviciar 2.b sustentar, alimentar 2.c afavorir
- nederlande:
- 1. verwennen
- pole:
- 1. rozpieszczać, rozpuszczać (kogoś) 2.a pobłażać 2.c rozpieszczać, faworyzować
- portugale:
- acariciar, amimar, afagar, mimosear, favorecer
- ruse:
- баловать
- slovake:
- hýčkať, maznať(sa), rozmaznávať
- ukraine:
- балувати, розпещувати, ніжити, пестити
dorlota
- Tia, ke ĝi dorlotas: [post tio] ŝi ĉiam estis en bona humoro, al Ejnar ŝi estis eĉ dorlota ViV ; per dorlotaj vortoj kaj karesoj [mi] atingis, ke unu hundo sin kuŝigis sur min kaj la aliaj sin lokis ĉirkaŭ mi KrM ; ĉe ili ne ekzistas ofenda aŭ dorlota intenco VaK ; la voĉo de la oratoro devas esti jen sonore plena, jen hakile tranĉa, jen velure mola, jen infanece dorlota Ret .
- beloruse:
- пяшчотны, ласкавы
- germane:
- verwöhnend
dorloto
- Kareso, amema prizorgo: sur la brusto anĝela lia kapo malbela / en dorloto de nun ripozados FK ; tiam mi komprenis, kial mi trovis ĉarmaj ŝiajn dorlotojn, kial ŝiaj kisoj estis dolĉaj [9]. dorlotbesto
9.
M. de Sa Cot: Elreviĝo,
Kataluna Esperantisto, 1916-01 ĝis 02
- beloruse:
- ласка
- bulgare:
- глезене
- ĉeĥe:
- hýčkání
- ĉine:
- 驕縱 [jiāozòng]
- france:
- cajolerie, câlinerie
- germane:
- Verwöhnung
- slovake:
- rozmaznávanie
dorlotiĝi
(ntr)
- Ricevi dorlotojn, intimajn plezurojn: li ekde infaneco kutimiĝis al dorlotiĝado; vi ĉion permesas al li, kaj do li dorlotiĝis [10].
10.
E. Uspenskij, trad. A. Gofen:
Onklo Teodoro, la kato kaj la hundo, [vidita en 2015]
- beloruse:
- песьціцца, лашчыцца
- bulgare:
- глезя се
- france:
- se faire dorloter
- germane:
- verwöhnt werden
- hebree:
- להתפנק
- japane:
- 楽をする [がくをする]
- ukraine:
- пустувати, балуватися
*eldorloti, trodorloti
(tr)
- Ekscese dorloti: oni devis plenumi ŝian volon, ĉar ŝi estis tre eldorlotita kaj tre obstina [11]; vi estas trodorlotita knabino, ne viro kaj estro [12]; la knabino, eldorlotita per baloj kaj belaj vestoj, ne havis grandan deziron labori Marta .
11.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
12. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro VII
12. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro VII
- beloruse:
- расьпешчваць
- bulgare:
- разглезвам
- ĉeĥe:
- rozmazlit, zhýčkat
- france:
- gâter, choyer
- germane:
- verziehen (verwöhnen)
- hebree:
- להשחית בפינוקים
- japane:
- 過保護に育てる [かほごにそだてる]
- katalune:
- exalçar, amanyagar
- slovake:
- rozmaznať
- ukraine:
- розпестити, розпустити
administraj notoj
pri
~i 1.:
Necesus ekz-oj ĉe "malhardi" por pravigi la referencon al ĝi. [MB]