*verg/o *vergo serÄi 'vergo' [verg.0o] 1.[verg.0o.brancxeto] Longa, rekta fleksebla branÄeto: per bastono oni elbatas nigelon, kaj kuminon per vergo [1]; PaÅlo kolektis faskon da vergoj kaj metis Äin sur la fajron [2]; li mezuris la urbon per la vergo, dek du mil stadiojn [3]; la karnavala vergo ne Äesis danci [4]; vergoj el filiko kaj saliko [5]; ili elmetis retojn aÅ hokarfadenon kaj cetere fiÅis per fiÅvergoj InfanTorent2 ; spektantoj de la karnavalo [â¦] volas aÄeti sorÄvergojn kaj torÄojn [6]. frondo, tigo 2.[verg.0o.punrimedo] BranÄeto, aÅ fasketo da tiuj, per kiu oni frapas por puni: ili publike vergobatis nin ne kondamnitajn, kvankam ni estas Romanoj [7]; kiu Åparas sian vergon, tiu malamas sian filon [8]; rompita estas la vergo, kiu vin batadis [9]; Åi efektive devus ricevi vergojn, tio bone efikus [10]; vergo doloras, sed saÄon ellaboras PrV ; HaÄjo kaj Grenjo alportis vergaĵon, tutan monteton da Äi [11]. kano2, skurÄo, spaliro3 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 28:272. La Nova Testamento, La agoj 28:33. La Nova Testamento, Apokalipso 21:164. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Floroj de la malgranda Ida5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado6. Monato, David Curtis: Profitoj forportitaj, 20097. La Nova Testamento, La agoj 16:378. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 13:249. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 14:2910. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado11. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, HaÄjo kaj Grenjo angle: rod 1. wand fiÅ~o: fishing rod. 2. switch, cane ÄeÄ¥e: prut france: verge (bois), baguette fiÅ~o: canne à pêche. germane: Rute, Gerte fiÅ~o: Angelrute. sorÄ~o: Zauberstab. hispane: vara, verga, regla hungare: vesszÅ japane: ç´°æ [ã»ããã ], ãã¡, ç´°ãæ£ [ã»ããã¼ã], 棹 [ãã] katalune: verga, vara nederlande: roede, roe, gard pole: 1. kij 2. rózga, witka, kij portugale: verga, vergasta, vara ruse: 1. пÑÑÑ 2. Ñозга slovake: prút ukraine: лозина, пÑÑÑ, Ñ Ð»Ð¸ÑÑ, ÑÑзка, палиÑка, жезл, пÑÑÑÐµÐ½Ñ vergiserÄi 'vergi' [verg.0i] (tr) [verg.0i.puni] Puni frapante per vergo: lin oni eÄ vergas en la lernejo [12]; oni diras, ke mi Åin vergis, [sed] tio Äi estas kalumnio [13]; en tiuj Äi du semajnoj estas elvergita la edzino de suboficiro [14]! bastoni, skurÄi1, vipi1 12. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvina13. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto dua14. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto unua angle: beat, birch, cane, flog, switch ÄeÄ¥e: mrskat prutem france: fustiger germane: die Rute geben, mit der Rute strafen hispane: varear, azotar hungare: megvesszÅz japane: ãã¡æ㤠[ãã¡ãã¤] katalune: vergassejar, bastonejar pole: biÄ rózgÄ , biÄ witkÄ , rózgowaÄ portugale: vergastar, varejar ruse: ÑеÑÑ (Ñозгами) slovake: biÅ¥ prútom, Å¡ibaÅ¥ ukraine: биÑи/ÑÑкÑи/поÑоÑи/ÑмагаÑи ÑÑзками Åargvergeto serÄi 'ŝargvergeto' [verg.sxarg0eto] [verg.sxarg0eto.ARM] Malgranda vergo per kiu oni enpremis la pulvon en la tubon de antikva pulvopafilo: Äi [la zono] enpremis en siaj faldoj [â¦] longan pistolon ornamitan per oro kaj rubenoj, kaj la kunkonvenan Åargvergeton [15]. 15. E. About, trad. G. Moch: La ReÄo de la Montoj, 1909 angle: ramrod france: bourroir administraj notoj Åarg~eto : Mankas dua fontindiko.