*sci/i UV *scii serÄi 'scii' [sci.0i] en: (tr) 1.[sci.0i.informon] en: Posedi precize iun informon en sia menso: mi scias, ke vi estas honesta; Åi sciis, ke Åi mem kantus pli bele [1]; mi de teruro ne sciis, kion fari [2]; havanta devon fari du aferojn mi nun ne scias, kiun el la ambaÅ elekti Hamlet ; kiu iradas en mallumo, ne scias, kien li iras [3]; vi ne scias, Äu ne estos malfeliÄo sur la tero [4]; poloj, kiuj ne scias alian lingvon krom sia propra [5]; se la lernanto scius bone sian lecionon [6]... saÄulo scias ion, sed neniu scias Äion PrV ; ne scii la detalojn de la regularo; neniu scias lian tombon (kie estas lia tombo) [7]; la venÄo ne devas scii (havi) limojn Hamlet ; (frazaĵo) kiom mi scias (laÅ tio, kion mi scias) BdV . 2.[sci.0i.0povi] en: Scipovi: scii naÄi; scii ludi Åakojn; sciu (estu kapabla) elokventi, sciu ankaÅ silenti PrV ; vi sciis bone ekspluati mian situacion Marta . 1. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro2. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 383. La Nova Testamento, Johano 12:354. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Predikanto 11:25. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 276. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 207. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 34:6 afrikanse: weet albane: di amhare: ááá angle: know arabe: تعر٠armene: Õ«Õ´Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬ azerbajÄane: öyrÉnmÉk beloruse: ведаÑÑ bengale: à¦à¦¾à¦¨à¦¾ birme: áá bosne: znam bulgare: знаÑ, знам 2. ÑÐ¼ÐµÑ ÄeÄ¥e: dovést, moci (umÄt), umÄt, umÄt, vÄdÄt, znát Äine: æ [xÄ«], ç¥ [zhÄ«], æå¾ [xiÇode], æå¾ [xiÇode], ç¥æ [zhÄ«xiÇo], ç¥æ [zhÄ«xiÇo], èå¾ [shÃde], è¯å¾ [shÃde], èªå¾ [rènde], è®¤å¾ [rènde], ç¥é [zhÄ«dà o] dane: kende estone: tea eÅske: jakingo filipine: alam france: savoir (verbe) kiom mi ~as: autant que je sache. galege: saber germane: wissen, sich auskennen 2. können guÄarate: àªàª¬àª° haitie: konnen haÅse: sani hinde: पता hispane: saber 1. saber kiom mi ~as: hasta donde sé. 2. saber, conocer ~i ludi Åakojn: saber jugar al ajedrez. hungare: 1. tud 2. tud, képes ~i ludi Åakojn: tud sakkozni. igbe: mara indonezie: tahu, mengetahui internaci-signolingve: irlande: tá a fhios islande: vita japane: ç¥ã£ã¦ãã [ãã£ã¦ãã] jave: ngerti jide: ××××¡× jorube: má» kanare: à²à³à²¤à³à²¤à³ kartvele: áááªá kazaÄ¥e: бÑÐ»Ñ kimre: gwybod kirgize: билүү kmere: áá¹á koree: ìê³ korsike: cunnosce kose: azi kroate: znam kurde: zanîn latine: scitis latve: zinÄt laÅe: ຮູ໠litove: žinoti makedone: знаеÑе malagase: mahafantatra malaje: tahu malajalame: ഠറിയàµà´ malte: taf maorie: e mohio ana marate: माहित monge: paub mongole: мÑдÑÑ nederlande: 1. weten 2. kunnen nepale: थाहा njanÄe: ndikudziwa okcidentfrise: witte panÄabe: ਪਤਾ ਹ੠paÅtue: Ù¾ÙÙ pole: wiedzieÄ, znaÄ, umieÄ portugale: saber ruande: menya ruse: знаÑÑ 2. ÑмеÑÑ samoe: iloa signune: g@02- sinde: خبر sinhale: දà·à¶± skotgaele: fios slovake: ovládaÅ¥, vedieÅ¥ slovene: vedeti somale: ogahay Åone: ziva sote: tseba sunde: nyaho svahile: kujua taÄike: дониÑÑан taje: à¸à¸£à¸²à¸ tamile: à®à®©à®à¯à®à¯ தà¯à®°à®¿à®¯à¯à®®à¯ tatare: бел telugue: à°¤à±à°²à±à°¸à± tibete: ཤེས༠turke: bilmek ukraine: Ð·Ð½Ð°Ñ urdue: جاÙØªÛ ÛÛÚº uzbeke: bilaman vjetname: biết zulue: bazi scioserÄi 'scio' [sci.0o] en: 1.[sci.0o.ado] en: Sciado: scio de kelkaj Äeneralaj principoj povas anstataÅi la scion de multaj faktoj; tio fariÄis sen mia scio; [Äu] vi estis sen mia scio en la opera balo FK ? mia scio pri la hebrea estas magra [8]; laÅ mia scio; laÅ mia scio komunismo estas depratempa revo de la homaro pri la justa komunumo, kie inter la homoj regas frateco [9]. 2.[sci.0o.ajxo] en: Sciaĵo: akiri multe da scioj [10]; kiu plimultigas siajn sciojn, tiu plimultigas siajn dolorojn [11]; via buÅo tenu scion [12]. 8. Monato, Garvan Makaj': Disleksio kaj literumado9. Monato, ZdenÄk Zavodný: Depratempa revo10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Supo el kolbasaj bastonetoj11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Predikanto 1:1812. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 5:2 angle: knowledge beloruse: 1. веданÑне 2. веда bulgare: знание ÄeÄ¥e: poznatek, vÄdomost, vÄdomÃ, vÄdÄnÃ, znalost Äine: ç¥è [zhÄ«shi], ç¥è¯ [zhÄ«shi], å¦é® [xuéwèn], å¸å [xuéwèn], èªè [rènshi], è®¤è¯ [rènshi], è¦è [jià nwén], è§é» [jià nwén], è¦è [jià nshi], è§è¯ [jià nshi], å¦è¯ [xuéshÃ], å¸è [xuéshÃ], æº [zhì], è [shÃ], è¯ [shÃ], 墨水 [mòshuÇ] france: connaissance, savoir (subst.) sen mia ~o: à mon insu. laÅ mia ~o: à ce que je sais. germane: Wissen, Kenntnis hispane: conocimiento 1. conocimiento, el conocimiento laÅ mia ~o: que yo sepa. hungare: tudás, ismeret 1. tudás, tudomás sen mia ~o: tudtom nélkül. laÅ mia ~o: tudomásom szerint. indonezie: pengetahuan japane: ç¥ã£ã¦ããã㨠[ãã£ã¦ãããã¨], é¢ç¥ [ããã¡], ç¥è [ã¡ãã], æ å ± [ãããã»ã] pole: wiedza, znajomoÅÄ, wiadomoÅÄ laÅ mia ~o: z tego co wiem. ruse: знание slovake: informácie, oznámenie, poznatok tibete: ཤེསà¼à½à¼ turke: bilge, bilme laÅ mia ~o: bildiÄim kadarıyla. ukraine: Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ sciadoserÄi 'sciado' [sci.0ado] en: [sci.0ado.KOMUNE] en: Stato de tiu, kiu scias: sciado pri higieno estas Äiam utila; li estis plena de saÄeco, kompetenteco, kaj sciado, por fari Äian laboron [13]; Åi ricevis grandan respekton por lia vasta sciado DL ; nesciado de leÄo neniun pravigas PrV . 13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. ReÄoj 7:14 angle: knowledge beloruse: веданÑне bulgare: знание ÄeÄ¥e: poznánÃ, vÄdomost, vÄdÄnÃ, znalosti Äine: ç¥è [zhÄ«shi], ç¥è¯ [zhÄ«shi], èªè [rènshi], è®¤è¯ [rènshi], å¦é® [xuéwèn], å¸å [xuéwèn] france: connaissance, savoir (subst.) germane: Wissen hispane: conocimiento hungare: tudás (ismerés) indonezie: pengetahuan japane: ç¥ã£ã¦ããã㨠[ãã£ã¦ãããã¨], é¢ç¥ [ããã¡] pole: wiedza, znajomoÅÄ, poznanie ruse: знание slovake: poznanie, vedomosÅ¥, znalosti ukraine: Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ sciaĵoserÄi 'sciaĵo' [sci.0ajxo] en: [sci.0ajxo.KOMUNE] en: Tio, kion oni scias, informo, fakto...: unu el ili povis doni sciaĵon pri la reÄido [14]; per kia malfacila maniero oni akiras en pli malfrua aÄo la necesajn sciaĵojn FK ; nia nuna komunismo [â¦] estas bazita sur scienca fundamento, ekipita per Äiuflankaj teoriaj kaj praktikaj sciaĵoj [15]; simile vi devas akcepti ke sciaĵoj ne nur Åuldas sian sciiÄon al la Bono, sed ankaÅ siajn ekziston kaj realecon [16]. 14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro15. Vasilij EroÅenko: El vivo de ÄukÄoj, la trimova Åakproblemo, (tria skizo el la ÄukÄa vivo), 4, la fatala saÄeco16. Platono, trad. D. Broadribb: La Respubliko, Parto 6a angle: knowledge beloruse: веда bulgare: знание, ÑÐ°ÐºÑ Äine: ç¥è [zhÄ«shi], ç¥è¯ [zhÄ«shi], èªè [rènshi], è®¤è¯ [rènshi], æº [zhì], è [shÃ], è¯ [shÃ] france: connaissance, savoir (subst.) germane: Wissen hispane: conocimiento conocimiento, saber (subst.), conciencia hungare: tudott dolog, ismeret indonezie: pengetahuan japane: ç¥è [ã¡ãã], æ å ± [ãããã»ã] pole: wiadomoÅÄ ruse: знание, веÑÑÑ ukraine: вÑдомÑÑÑÑ scieroserÄi 'sciero' [sci.0ero] en: [sci.0ero.KOMUNE] en: Elemento de scio, nekompleta scio; informero: legita Korano alportas scierojn, dum recitata Korano komunikas sian sekreton [17]. 17. I. Andalusi: Enkonduko en la Koranon (3), 2009-12-07 beloruse: ÑлемÑÐ½Ñ Ð²ÐµÐ´Ð°Ñ france: élément de savoir indonezie: unsur pengetahuan pole: element wiedzy *sciigi serÄi 'sciigi' [sci.0igi] en: (tr) [sci.0igi.KOMUNE] en: Fari, ke iu sciu pri io: mi sciigas, ke de nun la Åuldoj de mia filo ne estos pagataj de mi [18]; sciigu Johanon pri tio [19]; paÄio [â¦] sciigis al li la komploton [20]; oni sciigis al la princo, ke malsupre atendas liaj infanoj [21]. komuniki1, informi 18. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 2519. La Nova Testamento, S. Luko 7:2220. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La kuraÄa tajloreto21. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro 14a angle: let know, inform, notify beloruse: паведамÑÑÑ bulgare: ÑведомÑвам, извеÑÑÑвам, инÑоÑмиÑам, ÑÑобÑавам ÄeÄ¥e: dát na vÄdomÃ, informovat, oznámit, podat zprávu, sdÄlit, uvádÄt ve známost, uvÄdomit, vyrozumÄt, zpravit Äine: æ [xiÇo], æ [xiÇo], éç¥ [tÅngzhÄ«], å訴 [gà osu], åè¯ [gà osu], 訴 [sù], è¯ [sù], 詵 [shÄn], è¯ [shÄn], ä¸è¦ [shà ngfù], åç¥ [gà ozhÄ«] france: apprendre (faire savoir), faire part (de quelquechose), faire savoir germane: mitteilen, melden, benachrichtigen, wissen lassen, in Kenntnis setzen hispane: informar, hacer saber, notificar hungare: közöl, tájékoztat, tudat, üzen indonezie: memberi tahu, menginformasikan japane: ç¥ããã [ãããã], éç¥ãã [ã¤ãã¡ãã] nederlande: laten weten, mededelen pole: powiadamiaÄ, meldowaÄ, komunikowaÄ, wtajemniczaÄ ruse: извеÑÑиÑÑ, ÑведомиÑÑ, пÑоинÑоÑмиÑоваÑÑ ÑообÑиÑÑ slovake: daÅ¥ na vedomie, informovaÅ¥, oznámiÅ¥ ukraine: ÑповÑÑаÑи, повÑдомлÑÑи sciigoserÄi 'sciigo' [sci.0igo] en: [sci.0igo.KOMUNE] en: Tio, kion oni sciigas: hodiaÅ mi ricevis bonan sciigon; kiam Laban aÅdis la sciigon pri Jakob [â¦] li kuris al li renkonte [22]; la popolo aÅdis tiun malbonan sciigon, kaj ili ekfunebris [23]; sciigoj de gazetoj FK ; komuniki al li la sciigon [24]; la sciigo pri mobilizado disportiÄis kiel fulmotondro. avizo, informo, komuniko, novaĵo 22. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 29:1323. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 33:424. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto unua angle: notification beloruse: паведамленÑне bulgare: Ñведомление, извеÑÑие, ÑÑобÑение ÄeÄ¥e: informace, informovánÃ, oznámenÃ, sdÄlenÃ, uvÄdomenÃ, vyrozumÄnÃ, zpravenÃ, zpráva Äine: éå [tÅnggà o], å¯äº [qÇshì], åäº [qÇshì], å ¬å [gÅnggà o], éç¥ [tÅngzhÄ«], å®£å¸ [xuÄnbù], éç¥å [tÅngzhÄ«dÄn], éç¥å® [tÅngzhÄ«dÄn], æ¶æ¯ [xiÄoxÃ] france: annonce, avis (annonce) germane: Mitteilung, Meldung, Nachricht hispane: anuncio, aviso, notificación hungare: tájékoztatás, értesÃtés, közlés, közlemény, üzenet indonezie: pemberitahuan, informasi, notifikasi japane: ç¥ãã [ããã], éç¥ [ã¤ãã¡] pole: powiadomienie, ogÅoszenie, obwieszczenie, anons ruse: извеÑÑие, Ñведомление slovake: chýr; upovedomenie, odkaz, správa ukraine: повÑдомленнÑ, звÑÑÑка *sciiÄi [25]serÄi 'sciiĝi' [sci.0igxi] en: (ntr) [sci.0igxi.KOMUNE] en: Ekscii, ricevi scion pri...: Jakob sciiÄis, ke oni vendas grenon en Egiptujo [26]; lia fratino stariÄis malproksime, por sciiÄi, kio fariÄos kun li [27]; kion ni aÅdis kaj sciiÄis [28]? la ReÄo, almetinte la okulvitrojn, ÄirkaÅrigardis por sciiÄi kiu parolas [29]; mi demandis scivole, por sciiÄi, kiel [li] progresis FK . 25. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro, sci'iÄ'26. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 42:127. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 2:428. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 78:329. L. Carroll, trad. E. L. Kearney: La Aventuroj de Alicio en Mirlando, 1910 beloruse: даведваÑÑа, аÑÑÑмлÑваÑÑ Ð²ÐµÐ´Ñ, дазнаваÑÑа bulgare: ÑведомÑвам Ñе, инÑоÑмиÑам Ñе Äine: ç²ç¥ [huòzhÄ«], è·ç¥ [huòzhÄ«], äºè§£ç¥è [liÇojiÄzhÄ«shi], äºè§£ç¥è¯ [liÇojiÄzhÄ«shi], å¾ç¥ [dézhÄ«], ç²æ [huòxÄ«], è·æ [huòxÄ«] france: apprendre (que) germane: erfahren japane: ç¥ã [ãã], ããã£ã¦ãã nederlande: vernemen pole: dowiadywaÄ siÄ, dopytaÄ siÄ, poinformowaÄ siÄ o kimÅ/czymÅ ukraine: дÑзнаваÑиÑÑ, довÑдÑваÑиÑÑ antaÅsciiserÄi 'antaŭscii' [sci.antaux0i] en: (tr) [sci.antaux0i.KOMUNE] en: Anticipe scii: Äi tion antaÅsciante, gardu vin, por ke vi ne forlogiÄu per la eraro de la pekuloj [30]; la nomarÄ¥o kun Äemo sin ĵetis sur la plankon, kaj antaÅsciigis Mefreson, ke li estas grave malsana [31]; la unua parto [de la historio] povus resti nerakontita, â Äi tamen donos al ni antaÅsciigojn, kaj tiaj Äiam estas utilaj [32]. konjekti, diveni 30. La Nova Testamento, II. Petro 3:1731. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro 16a32. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kora sufero angle: know in advance beloruse: ведаÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð·Ñ, пÑадбаÑÑÑÑ bulgare: знам пÑедваÑиÑелно Äine: æ©ç¥ [zÇozhÄ«] france: savoir d'avance antaÅ~igi: avertir (informer), informer. antaÅ~igo: avertissement (information préalable), information préalable. germane: vorhersehen hispane: advertir, informar con antelación hungare: elÅre tud antaÅ~igi: figyelmeztet (elÅre tájékoztatat), elÅre tájékoztatat. antaÅ~igo: figyelmeztetés (elÅzetes tájékoztatás), elÅzetes tájékoztatás. pole: wiedzieÄ wczeÅniej, przewidzieÄ, wiedzieÄ naprzód ruse: заÑанее знаÑÑ, пÑовидеÑÑ ukraine: пеÑедбаÑÑваÑи, знаÑи напеÑед ÄiosciaserÄi 'ĉioscia' [sci.cxio0a] en: [sci.cxio0a.KOMUNE] en: Kiu scias Äion, aÅ tia Åajnas pro tre vasta kompreno: homo ne povus esti tiel saÄa kaj Äioscia [33]. Doktoro Äioscia [34]; la dio de abrahamaj religioj [â¦] estas la kreanto de la mondo, eterna, Äiopova, Äioscia [35]. 33. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro 3a34. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Doktoro Äioscia35. Vikipedio, Abrahama religio angle: omniscient beloruse: ÑÑÑÐ²ÐµÐ´Ð½Ñ bulgare: вÑÐµÐ·Ð½Ð°ÐµÑ Äine: å ¨ç¥ [quánzhÄ«], æ æä¸ç¥ [wúsuÇbùzhÄ«], ç¡æä¸ç¥ [wúsuÇbùzhÄ«] france: omniscient germane: allwissend hispane: omnisciente indonezie: mahatahu japane: å ¨ç¥ã® [ããã¡ã®] nederlande: alwetend pole: wszechwiedzÄ cy eksciiserÄi 'ekscii' [sci.ek0i] en: (tr) 1.[sci.ek0i.informon] en: Ricevi aÅ akiri informon, iÄi scianta ion: ekscii la veron; ekscii pri ies intrigoj; ekscii gravan novaĵon; kaj ili eksciis, ke la kesto de la Eternulo venis en la tendaron [36]; kiam David eksciis, ke Saul intencas malbonon kontraÅ li, li diris al la pastro Ebjatar: Donu la efodon [37]. 2.[sci.ek0i.sperti] en: Per sperto aÅ travivaĵo bone, Äisfunde kompreni: sed kiam mi dediÄis mian koron, por ekkoni la saÄecon kaj ekkoni la malsaÄecon kaj sensencecon, mi eksciis, ke ankaÅ Äi tio estas ventaĵo [38]. 36. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 4:637. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 23:938. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Predikanto 1:17 angle: learn, realize beloruse: даведаÑÑа, дазнаÑÑа bulgare: наÑÑавам, ÑазбиÑам ÄeÄ¥e: dovÄdÄt se, zvÄdÄt; zjistit Äine: å¾ç¥ [dézhÄ«], äºè§£ç¥è [liÇojiÄzhÄ«shi], äºè§£ç¥è¯ [liÇojiÄzhÄ«shi] france: apprendre (une nouvelle), s'apercevoir (que) germane: erfahren hispane: 1. enterarse 2. darse cuenta hungare: 1. megtud, tudomást szerez 2. megért indonezie: menyadari japane: ç¥ã [ãã], ããã nederlande: te weten komen, leren, realiseren pole: dowiedzieÄ siÄ ruse: ÑзнаÑÑ slovake: dozvedieÅ¥ sa ukraine: дÑзнаÑиÑÑ, довÑдаÑиÑÑ multescia, multscia serÄi 'multescia' serÄi 'multscia' [sci.multe0a] en: [sci.multe0a.KOMUNE] en: Havanta multajn sciojn, vaste pri diversaj temoj aÅ profunde pri unu temo: Valdemaro Doe estis malhumila kaj fiera, sed ankaÅ multescia kaj sperta [39]. loÄejon, kiun [li] ekkonstruis per sia multescianta prudento FK ; li estas multscia, simpatia, trafe reaganta, foje atakanta [40]. 39. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, La vento rakontas pri Valdemaro Doe kaj pri liaj filinoj40. Walter Klag: Kiu estas Jörg Haider?, Monato, 2000/03, p. 8 beloruse: даÑÑведÑанÑ, Ð°Ð±Ð°Ð·Ð½Ð°Ð½Ñ ÄeÄ¥e: mnoho vÄdoucÃ, vzdÄlaný Äine: åå¦ [bóxué], åå¸ [bóxué], åèå¼·è [bówénqiángzhì], åé»å¼ºè¯ [bówénqiángzhì], æ·±ç¥ [shÄnzhÄ«], è¦è廣 [jià nshìguÇng], è§è¯å¹¿ [jià nshìguÇng], é£½å¸ [bÇoxué], é¥±å¦ [bÇoxué] france: érudit, savant (adj.) germane: kenntnisreich hispane: erudito, cientÃfico (adj.) hungare: nagy tudású indonezie: berpengetahuan luas, berwawasan luas, banyak tahu pole: wiele wiedzÄ cy slovake: vzdelaný ukraine: багаÑознаÑÑий malscioserÄi 'malscio' [sci.mal0o] en: (malofte) [sci.mal0o.KOMUNE] en: Plena nescio, neinformiteco: ili tre miris pro nia malscio [41]; en feliÄa malscio Iolanta pasas la tempon inter amikinoj [42]. stulteco 41. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 5, el la vivo kaj sciencoj, bagateloj42. Vikipedio, Iolanta angle: ignorance beloruse: нÑведанÑне bulgare: незнание ÄeÄ¥e: úplná neznalost Äine: æ ç¥ [wúzhÄ«], ç¡ç¥ [wúzhÄ«] france: ignorance germane: Unwissen hispane: ignorancia hungare: tudatlanság indonezie: kebodohan, kedunguan, ketidaktahuan internaci-signolingve: japane: å®å ¨ç¡ç¥ [ãããããã¡] pole: niewiedza ruse: незнание slovake: nevedomosÅ¥, neznalosÅ¥ tibete: à½à¼à½¢à½²à½à¼à½à¼ turke: cahillik ukraine: Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ nesciulo serÄi 'nesciulo' [sci.ne0ulo] en: [sci.ne0ulo.KOMUNE] en: Tiu, kiu ne scias ion, ne havas multajn sciojn: Karlo Äiam sentis sin nesciulo apud li [43]. 43. E. Privat: Karlo, 1909 beloruse: недаÑÑведÑÐ°Ð½Ñ (наз.), невÑк france: ignard (subst.), ignorant (subst.) pole: ignorant scipoviserÄi 'scipovi' [sci.0povi] en: (tr) [sci.0povi.KOMUNE] en: Kapabli fari ion danke al akiritaj scioj kaj praktika ekzercado: scipovi la hispanan lingvon; la kvinjara Ludoviko jam scipovis legi kaj skribi ruse [44]; ili scipovis konservi sufiÄe liberan komunuman aranÄon. 44. G. Berveling: La gepatra de Zamenhof (2), Monato, 2003:2, p. 8a angle: know how (to do something) beloruse: ÑмеÑÑ bulgare: ÑÐ¼ÐµÑ ÄeÄ¥e: dovést, moci (umÄt), umÄt, znát Äine: å¯ [kÄ], è½å¤ [nénggòu], è½å¤ [nénggòu] france: savoir (une langue, nager, etc.) germane: können hispane: saber algo, conocer como hungare: tud (képes) indonezie: bisa (melakukan sesuatu), tahu (cara melakukan sesuatu dsb.) japane: ã§ãã, å¿å¾ããã [ãããã¨ãããã] nederlande: kunnen, beheersen, weten hoe (je iets moet doen) pole: umieÄ, potrafiÄ, wÅadaÄ, znaÄ ruse: ÑмеÑÑ slovake: dokázaÅ¥, môcÅ¥, vedieÅ¥ turke: bilmek ukraine: ÑмÑÑи, знаÑи (мовÑ, ÑемеÑло Ñ Ñ.п.) volapuke: kanön scivoliserÄi 'scivoli' [sci.0voli] en: [sci.0voli.KOMUNE] en: Deziri scii ion: Äiu scivolis, kiel tio eblus [45] mi ege scivolis pri Äio, kio restis al mi kaÅita [46]; mi scivolis, kiu estas la alia persono, kiu kandidatiÄis al la redaktoreco [47]; tio tenas kaj interesas la aÅdantaron, Äar ili scivolas pri la Åajna kontraÅdiro [48]; sin demandi 45. Brian Kaneen: Spite al la terorismaj atencoj, La Ondo de Esperanto, 2001:1146. C. Piron: Äu li venis trakosme?, 198047. Ä´enja Zvereva Amis: Kontakto 50-Jara: Unue oni kunredaktu, poste oni geedziÄu, Kontakto48. Cezaro Rossetti: Kredu Min, Sinjorino!, jaro 1990a, Äapitro 16a angle: be curious (about something), wonder (about something) beloruse: ÑÑкавÑÑÑа, бÑÑÑ Ð·Ð°ÑÑкаÑленÑм Äine: æ好å¥å¿ [yÇuhà oqÃxÄ«n] france: être curieux de indonezie: ingin tahu, penasaran japane: ç¥ãããã [ããããã], ç¥ãããã¨é¡ã [ããããã¨ããã], 詮索ãã [ãããããã] nederlande: zich afvragen, benieuwd zijn pole: chcieÄ siÄ dowiedzieÄ ukraine: Ñ Ð¾ÑÑÑи знаÑи, бÑÑи допиÑливим scivolaserÄi 'scivola' [sci.0vola] en: [sci.0vola.KOMUNE] en: Deziranta scii ion: la knabinoj scivole rigardis la tutan loÄejon [49]; la mastro [â¦] scivola sekvis lin senbrue [50]; Åi estis tre scivola, kaj tial Åi sur la promenejo tuj komencis paroladon kun la alilanda sinjoro [51]; je la vido de la virino ekfloris la floroj sur la tero, kaj el la Äielo sur Åin ekcelis miljardoj da scivolaj okuloj [52]. 49. trad. K. Bein: Internacia Krestomatio, Neniam plu!50. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, tablo âkovru vinâ, la orazeno kaj bastono el sako51. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La ombro52. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, La deveno de la virino angle: curious (eager to know), eager to know beloruse: дапÑÑлÑвÑ, ÑÑкаÑнÑ, ÑÑ ÑлÑÐ½Ñ Ð´Ð° Ð²ÐµÐ´Ð°Ñ Äine: å¥½å¥ [hà oqÃ], 好å¥å¿ [hà oqÃxÄ«n] indonezie: ingin tahu, penasaran japane: æ¢ããã㪠[ããããããª], 詮索ãããã㪠[ãããããããããª], ç¥ãããã [ããããã], 好å¥å¿ã®ãã [ãããããã®ãã] nederlande: benieuwd, nieuwsgierig pole: zainteresowany, ciekawy, Å¼Ä dny wiedzy tibete: à½à½´à½¦à¼à½à½à½¼à½à½¦à¼à½à¼à½à½¼à¼ scivolo, scivolecoserÄi 'scivolo' serÄi 'scivoleco' [sci.0voleco] en: [sci.0voleco.KOMUNE] en: Deziro scii ion: Åia scivolo kaj deziro estis tiel ekscititaj, ke Åi fine diris [â¦] [53]; la pastrino vojaÄis nokte [â¦] por Åirmi sin de la scivolo kaj respektemaj salutoj de la loÄantoj [54]; multaj personoj aliÄas al la esperantismo pro simpla scivoleco [55]; kun esprimo de kunsento kaj iom da scivoleco Marta ; la enketjuÄisto, male, rigardis min kun scivolo [56]. 53. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fidela Johano54. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro 13a55. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Tria Kongreso Esperantista en Cambridge en la 12a de aÅgusto 190756. A. Camus, trad. M. Duc Goninaz: La Fremdulo, 1993 angle: curiosity, interest (curiosity) beloruse: ÑÑкаÑнаÑÑÑÑ, дапÑÑлÑваÑÑÑÑ Äine: 好å¥å¿ [hà oqÃxÄ«n] indonezie: keingintahuan, rasa penasaran japane: ç¥ãããã¨é¡ãæ°æ [ããããã¨ãããããã¡], èå³ [ãããã¿] nederlande: nieuwsgierigheid, benieuwdheid pole: dociekliwoÅÄ ukraine: ÑÑкавÑÑÑÑ, допиÑливÑÑÑÑ, заÑÑкавленÑÑÑÑ scivolemaserÄi 'scivolema' [sci.0volema] en: [sci.0volema.KOMUNE] en: Konstante inklina ekscii aferojn: mi estas scivolema homo, kiu ofte volas esplori novajn kampojn [57] ili volis vidi, kiel iras la veturado [â¦] Äar ili estis tre scivolemaj [58]; unu el la telefonistinoj, [...] kiu estas iom pli scivolema ol Åi devus, subaÅskultis telefonan alvokon de kolegino [59] esplorema Rim.: Pro alilingvaj influoj, multaj parolantoj ne distingas inter scivola kaj scivolema. Äenerale scivolo referas al la deziro scii unu specifan aferon, dum scivolemo kutime referas al konstanta inklino voli ekscii pri diversaj aferoj. En multaj okazoj scivolo estas mallongedaÅra mensa stato, dum scivolemo estas longedaÅra eco de ies personeco. 57. Tomio Frejarö: Intervjuo: 10 jarojn de La Perdita Generacio, Kontakto, 2013:458. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Åtono de la saÄuloj59. Claude Piron: Äu rakonti novele?, Veli morten angle: curious (inquisitive), inquisitive beloruse: ÑÑкаÑÐ½Ñ bulgare: лÑбопиÑен, лÑбознаÑелен ÄeÄ¥e: zvÃdavý, zvÄdavý Äine: å¥½å¥ [hà oqÃ], 好å¥å¿ [hà oqÃxÄ«n], æ好å¥å¿ [yÇuhà oqÃxÄ«n] france: curieux germane: neugierig, wissbegierig hispane: curioso hungare: kÃváncsi, tudásszomjas indonezie: kepo, ingin tahu (secara berlebihan), penasaran (secara berlebihan) japane: 好å¥å¿ã®å¼·ã [ãããããã®ã¤ãã], 詮索好ã㪠[ãããããããª], ç©è¦é«ã [ãã®ã¿ã ãã] nederlande: nieuwsgierig, leergierig, weetgraag pole: ciekawy, dociekliwy ruse: лÑбознаÑелÑнÑй, лÑбопÑÑнÑй (о Ñеловеке) slovake: zvedavý turke: meraklı ukraine: ÑÑкавий, допиÑливий, заÑÑкавлений scivolemoserÄi 'scivolemo' [sci.0volemo] en: [sci.0volemo.KOMUNE] en: Konstanta inklino ekscii aferojn: nur malmultaj volas lerni fremdan lingvon pro nura scivolemo [60]; malbena mia scivolemo, kiu devigis min surgrimpi la kradon de mia subplafona fenestreto, kiam ekestis tiu tumulto ekstere [61]. 60. Jukka Laaksonen: Esperanto faras tion jene, Esperantolehti, 2000:2 61. Valdemar VinaÅ: La skandalo pro Jozefo, plendoj de Jozefo arestita angle: curiosity, inquisitiveness, thirst for knowledge beloruse: ÑÑкаÑнаÑÑÑÑ, дапÑÑлÑваÑÑÑÑ, пÑага да Ð²ÐµÐ´Ð°Ñ bulgare: лÑбопиÑÑÑво, лÑбознаÑелноÑÑ ÄeÄ¥e: touha znát, zvÃdavost Äine: 好å¥å¿ [hà oqÃxÄ«n] france: curiosité germane: Neugier hispane: curiosidad indonezie: kekepoan, keingintahuan (yang berlebihan), rasa penasaran (yang berlebihan) japane: 好å¥å¿ [ããããã], èå³ [ãããã¿], æ¢ç©¶å¿ [ãããã ããã] nederlande: nieuwsgierigheid, leergierigheid pole: ciekawoÅÄ slovake: túžba poznaÅ¥, zvedavosÅ¥ ukraine: ÑÑкавÑÑÑÑ, допиÑливÑÑÑÑ, заÑÑкавленÑÑÑÑ scivolemuloserÄi 'scivolemulo' [sci.0volemulo] en: [sci.0volemulo.KOMUNE] en: Homo scivolema: oni aÅskultis interesajn prelegojn kaj partoprenis diskutojn, kaj Åajnas ke neniam la diskutotempo sufiÄis por la scivolemuloj [62]; kreiÄis ankaÅ marbordaj homaj vivmanieroj: historio, kulturo kaj lingvo, danke al kiuj la loÄantaro nun logas scivolemulojn kaj vojaÄantojn [63]; ni iras preter la flegma policano kaj areto da scivolemuloj, starantaj sur la trotuaro kaj levintaj la kapojn al lumigitaj fenestroj de la lokalo Metrop . 62. Aleksander Korĵenkov: redakcia enkonduko, La Ondo de Esperanto, 2002:8-963. Raita Pyhälä: Kie la tero altiÄas , Monato, 2017/01, p. 24 beloruse: ÑÑкаÑÐ½Ñ Ñалавек nederlande: nieuwsgierig persoon, nieuwsgierig aagje pole: ciekawski, dociekliwy povosciiserÄi 'povoscii' [sci.povo0i0povi] en: (tr)(arkaismo) Scipovi: li povosciis naÄi [64]; povoscii paroli Jude [65]; povoscii ludi harpon [66]; fari bonon ili ne povoscias [67]; ili ne hontas, eÄ ne povoscias ruÄiÄi [68]; povoscii pretigi la [â¦] supon plej bonguste [69]; oni devas povoscii porti kaj gardi sian personan dignon Marta . Rim.: En la moderna lingvo la formo âscipoviâ (t.e. povi per scio) estas preferata. 64. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, historio el la dunoj65. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, NeÄ¥emja 13:2466. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 16:1667. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 4:2268. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 6:1569. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Supo el kolbasaj bastonetoj angle: know how beloruse: ÑмеÑÑ bulgare: ÑÐ¼ÐµÑ ÄeÄ¥e: mÃt vÄdomosti (pro urÄitou práci) germane: können hispane: saber algo, conocer como hungare: tud (képes) indonezie: bisa (melakukan sesuatu), tahu (cara melakukan sesuatu dsb.) japane: ã§ãã, ç²¾éãã¦ãã [ããã¤ããã¦ãã] pole: umieÄ, potrafiÄ ruse: ÑмеÑÑ slovake: ovládaÅ¥, vedieÅ¥ ukraine: ÑмÑÑи, знаÑи (мовÑ, ÑемеÑло Ñ Ñ.п.) volapuke: kanön administraj notoj ~volemulo: Mankas verkindiko en fonto.